ebook img

Festkalender Roms PDF

368 Pages·2012·6.36 MB·Latin, German
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Festkalender Roms

S A M M L U NG T U S C U L UM Wissenschaftliche Beratung: Niklas Holzberg, Rainer Nickel, Karl-Wilhelm Weeber, Bernhard Zimmermann Ianus bifrons-Medaillon (Rom, 187 n. Chr.) PUBLIUS OVIDIUS NASO FASTI Festkalender Lateinisch - deutsch Auf der Grundlage der Ausgabe von Wolfgang Gerlach neu übersetzt und herausgegeben von Niklas Holzberg 4., überarbeitete Auflage 2012 AKADEMIE VERLAG FÜR PETRA FOCHLER Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar. 4., überarbeitete Auflage 2012 © Akademie Verlag GmbH, Berlin 2012 Ein Wissenschaftsverlag der Oldenbourg Gruppe www.akademie-verlag.de Das Werk einschließlich aller Abbildungen ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Bearbeitung in elektronischen Systemen. Einbandgestaltung: Gabriele Bürde, Berlin Satz: IBV Satz- und Datentechnik, Berlin Druck und Bindung: Pustet, Regensburg Dieses Papier ist alterungsbeständig nach DIN/ISO 9706. ISBN 978-3-05-005745-3 INHALT TEXT UND ÜBERSETZUNG Erstes Buch 7 Zweites Buch 49 Drittes Buch 99 Viertes Buch 149 Fünftes Buch 203 Sechstes Buch 245 Anhang Erläuterungen 292 Einführung 347 Literatur 365 LIBER PRIMUS Tempora cum causis Latium digesta per annum lapsaque sub terras ortaque signa canam. excipe pacato, Caesar Germanice, voltu hoc opus et timidae derige navis iter officioque, levem non aversatus honorem, en tibi devoto numine dexter ades. sacra recognosces annalibus eruta priscis et quo sit merito quaeque notata dies, invenies illic et festa domestica vobis; saepe tibi pater est, saepe legendus avus, quaeque ferunt illi, pictos signantia fastos, tu quoque cum Druso praemia fratre feres. Caesaris arma canant alii: nos Caesaris aras et quoscumque sacris addidit ille dies, adnue conanti per laudes ire tuorum deque meo pavidos excute corde metus. da mihi te placidum, dederis in carmina vires: ingenium voltu statque caditque tuo. pagina iudicium docti subitura movetur principis, ut Clario missa legenda deo. quae sit enim culti facundia sensimus oris, civica pro trepidis cum tulit arma reis, scimus et, ad nostras cum se tulit impetus artes, ingenii currant ilumina quanta tui. si licet et fas est, vates rege vatis habenas, auspice te felix totus ut annus eat. tempora digereret cum conditor Urbis, in anno constituit menses quinqué bis esse suo. scilicet arma magis quam sidera, Romule, noras, curaque finítimos vincere maior erat, est tamen et ratio, Caesar, quae moverit ilium, erroremque suum quo tueatur, habet. ERSTES BUCH · JANUAR Von der Erklärung der Zeiten, wie quer durch das Jahr sie die Römer Ordnen, und von des Gestirns Kommen und Gehn singe ich. Caesar Germanicus, nimm mit gnädiger Miene dies Werk an; Lenke auf seiner Fahrt vorwärts mein ängstliches Schiff, Weise die schlichte Ehrung nicht ab und komme als Gottheit Gnädig zur Huldigung, die ich dir geweiht hab', herbei! Heiliges hörst du, das ich entdeckte in alten Annalen, Hörst bei dem einzelnen Tag, wie er sein Zeichen bekam. Finden wirst du dort auch die Feste eueres Hauses: Oft vom Vater wirst du lesen, vom Großvater oft. Titel, die sie besitzen, gemalter Kalender Verzierung, Werden auch dir und zugleich Drusus, dem Bruder, zuteil. Caesars Waffen solin andre besingen - von Caesars Altären Künd' ich, von Tagen, die er Festen hinzugefügt hat. Sei mir gewogen, der ich an das Rühmen der Deinen mich wage, Nimm die scheue Furcht von meinem Herzen mir fort! Zeig dich mir huldvoll! Dadurch schenkst Kräfte du mir für die Verse; Mit deinem gnädigen Blick steht ja und fällt mein Talent. Zittert doch schon mein Buch vor dem Urteil des fürstlichen Kenners So, als hätt' ich's Apoll selber zum Lesen gesandt. Haben wir doch gehört, wie beredt und gebildet sein Mund spricht, Wenn den Verklagten zum Schutz friedliche Waffen er trug, Wissen auch, wie, wenn zu unserer Kunst dich Begeisterung hinträgt, Deines Ingeniums Strom machtvolle Fluten ergießt. Lenk, wenn's gestattet und recht ist, als Dichter die Zügel des Dichters, Daß unter deinem Stern glücklich verlaufe das Jahr! Als der Gründer der Stadt auch die Zeiteinteilung bestimmte, Setzte er fest, daß zehn Monate habe das Jahr. Mehr von den Waffen verstandst du doch, Romulus, als von den Sternen, Hattest ja mehr den Sieg über die Nachbarn im Sinn! Dennoch, Caesar, hat ihn eine Überlegung geleitet; Hat er doch manches, womit decken er kann sein Versehn. 8 LIBER PRIMUS quod satis est, utero matris dum prodeat infans, hoc anno statuit temporis esse satis; per totidem menses a funere coniugis uxor sustinet in vidua tristia signa domo, haec igitur vidit trabeati cura Quirini, cum rudibus populis annua iura daret. Martis erat primus mensis, Venerisque secundus; haec generis princeps, ipsius ille pater: tertius a senibus, iuvenum de nomine quartus, quae sequitur, numero turba notata fuit, at Numa nec Ianum nec avitas praeterit umbras, mensibus antiquis praeposuitque duos. ne tamen ignores variorum iura dierum, non habet officii Lucifer omnis idem, ille nefastus erit, per quem tria verba silentur: fastus erit, per quem lege licebit agi. nec toto perstare die sua iura putaris: qui iam fastus erit, mane nefastus erat; nam simul exta deo data sunt, licet omnia fari, verbaque honoratus libera praetor habet, est quoque, quo populum ius est includere saeptis est quoque, qui nono semper ab orbe redit, vindicat Ausonias Iunonis cura Kalendas; Idibus alba Iovi grandior agna cadit; Nonarum tutela deo caret, omnibus istis (ne fallare, cave) proximus ater erit. omen ab eventu est: illis nam Roma diebus damna sub averso tristia Marte tulit. haec mihi dicta semel, totis haerentia fastis, ne Seriem rerum scindere cogar, erunt. Ecce tibi faustum, Germanice, nuntiat annum inque meo primum carmine Ianus adest. lane biceps, anni tacite labentis origo, solus de superis qui tua terga vides, ERSTES BUCH • JANUAR 9 Denn die Zeit, die genügt, bis das Kind sich vom Leib seiner Mutter Löst, die war für das Jahr, glaubte er, gleichfalls genug. Ebensoviele Monate trägt nach dem Tod ihres Gatten Zeichen der Trauer die Frau in dem verödeten Haus. Dies nämlich hatte der purpurgeschmückte Quirinus im Sinne, Als er die Ordnung des Jahrs einfachen Völkern einst gab. Mars gehörte der erste Monat, der Venus der zweite: Er war sein Vater, sie Urmutter seines Geschlechts. Gaben dem dritten die Alten, dem vierten die Jungen den Namen, Wurde die Schar, die dann folgt, einfach der Zahl nach benannt. Doch mit Rücksicht auf Janus sowie auf die Schatten der Ahnen Schob vor die Monate, die's vorher gab, Numa noch zwei. Doch daß den Rechtscharakter der einzelnen Tage du gut kennst: Gleiche Aufgaben hat jeglicher Morgenstern nicht! Feiertag ist, wenn niemand jene drei Worte verwendet, Werktag ist, wenn das Gesetz Rechtsverkehr allen erlaubt. Seine Bestimmung muß, glaub mir, nicht für den ganzen Tag gelten: Werktag ist plötzlich, nachdem früh noch ein Feiertag war! Hat man nämlich dem Gott geopfert, darf man verhandeln, Frei steht dem Prätor im Amt, daß er nun Urteile fällt. Dann gibt es Tage, bestimmt, das Volk in die Schranken zu sperren, Andre, an denen nach neun Tagen ein Kreislauf sich schließt. Fordert der Junokult die ausonischen Monatskalenden, Opfern die Iden ein Lamm Jupiter, stattlich und weiß. Keinen Schutzgott haben die Nonen. An all diese Tage - Achtung, daß dir nichts passiert! - schließt sich ein Unglückstag an. Hier rührt das Omen vom Ausgang her. Denn an all diesen Tagen Hat den Römern ein Krieg schlimme Verluste gebracht! Einmal nur sagte ich dies, gilt es auch für den ganzen Kalender. Nicht unterbrechen muß ich dann meiner Schilderung Gang. ι. Januar Siehe, Germanicus, dir verkündet ein Jahr voller Segen Janus; in meinem Gesang tritt auch als erster er auf! Du, zweiköpfiger Janus, des still verstreichenden Jahres Ursprung, der Gott, der allein selbst seinen Rücken kann sehn, IO LIBER PRIMUS dexter ades ducibus, quorum secura labore otia terra ferax, otia pontus habet: dexter ades patribusque tuis populoque Quirini et resera nutu candida templa tuo. 70 prospera lux oritur: linguis animisque favete; nunc dicenda bona sunt bona verba die. lite vacent aures, insanaque protinus absint iurgia: differ opus, livida turba, tuum. cernis, odoratis ut luceat ignibus aether, 75 et sonet accensis spica Cilissa focis? fiamma nitore suo templorum verberat aurum et tremulum summa spargit in aede iubar. vestibus intactis Tarpeias itur in arces, et populus festo concolor ipse suo est, 80 iamque novi praeeunt fasces, nova purpura fulget, et nova conspicuum pondera sentit ebur. colla rudes operum praebent ferienda iuvenci, quos aluit campis herba Falisca suis. Iuppiter arce sua totum cum spectet in orbem, 85 nil nisi Romanum, quod tueatur, habet, salve, laeta dies, meliorque revertere semper, a populo rerum digna potente coli. quem tarnen esse deum te dicam, lane biformis? nam tibi par nullum Graecia numen habet. 90 ede simul causam, cur de caelestibus unus, sitque quod a tergo sitque quod ante, vides, haec ego cum sumptis agitarem mente tabellis, lucidior visa est, quam fuit ante, domus. tum sacer ancipiti mirandus imagine Ianus 95 bina repens oculis obtulit ora meis. extimui sensique metu riguisse capillos, et gelidum subito frigore pectus erat, ille tenens baculum dextra clavemque sinistra edidit hos nobis ore priore sonos: 100 'disce metu posito, vates operose dierum, quod petis, et voces percipe mente meas.

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.