ebook img

ezra pound эзра паунд PDF

443 Pages·2004·1.19 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview ezra pound эзра паунд

EZRA POUND ЭЗРА ПАУНД Collected Early Poems Стихотворения. Избранные Cantos. T. I ПодредакциейЯнаПробштейна СоставлениеЯнаПробштейна приучастииМаркаФрейдкина УДК 82/821 ББК 84(cid:29)5 П21 ЭзраПаунд П21 Стихотворения и избранные Cantos.— СПб.: Владимир Даль, 2003.— 887c. Содержание ISBN5(cid:29)93615(cid:29)028(cid:29)3 УДК82/821 ББК84(cid:28)5 ЯнПробштейн FifineAnswers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 Двуязычноесобрание«СтихотворенийиизбранныхCantos»ЭзрыПаунда,в Вечныйбунтарь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 ОтветыФифины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 котороевошливселирическиестихотворения,поэмыипереложенияПаунда,а ПереводЯ.Пробштейна такжеболее25Cantos,—изданиеуникальное.ЭзраПаундбылоднимизвлия(cid:29) ALUMESPENTO AnimaSola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 тельнейшихпоэтовикритиковXXвека.Однакоеготворчествоещёнеизвестно 1908 AnimaSola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 русскоязычномучитателю.Всилурядаисторических,идеологическихиполити(cid:29) ALUMESPENTO ПереводЯ.Пробштейна ческихпричиндосихпорстихиосновоположникаамериканскогоиевропей(cid:29) 1908 InTemporeSenectutis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 скогомодернизмапубликовалисьнарусскомязыкелишьвантологияхивпе(cid:29) GraceBeforeSong . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 InTemporeSenectutis(I) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 риодическихизданиях,заисключениемодноймаленькойкнигистихотворений, Молитвапередпесней. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 ПереводЯ.Пробштейна ужедавноставшейбиблиографическойредкостью.Вданноесобраниеотобраны ПереводЯ.Пробштейна FamamLibrosqueCano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 вселучшиепереводыизчислаопубликованных,включеныархивныематериалы LaFraisne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 FamamLibrosqueCano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 (переводыМ.Зенкевича,В.Дукельского,В.Рогова,А.Кистяковского),аведущие LaFraisne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 ПереводВ.Микушевича мастераперевода,средикоторыхМ.Л.Гаспаров,В.М.Микушевич,О.Седакова, ПереводВ.Микушевича TheCryoftheEyes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 М.Фрейдкин,И.Кутик,Я.Пробштейнидругие,впервыеперевелинарусский Cino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Мольбаглаз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 языкпроизведенияПаунда. Чино . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 ПереводЯ.Пробштейна Ценностьизданиязаключаетсятакжевтом,чтоэтопервоеаннотирован(cid:29) ПереводМ.Фрейдкина ScriptorIgnotus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 ноеизданиестихотворенийипоэмПаунданарусскомязыке. InEpitaphiumEius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 ScriptorIgnotus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 InEpitaphiumEius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 ПереводЯ.Пробштейна ПереводЯ.Пробштейна DonzellaBeata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 «Федеральнаяцелеваяпрограмма„КультураРоссии“» NaAudiart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 DonzellaBeata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 (подпрограмма«ПоддержкаполиграфииикнигоизданияРоссии») NaAudiart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 ПереводЯ.Пробштейна ПереводЯ.Пробштейна Vana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 VillonaudforThisYule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Vana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 © Издательство«ВладимирДаль»,2003 Вийонаданасвятки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 ПереводЯ.Пробштейна © Переводчики,2003 ПереводМ.Фрейдкина LiBelChasteus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 © Я.Пробштейн,составление,предисловие,2003 AVillonaud.BalladoftheGibbet . . . . . . . . . . . . . .78 LiBelChasteus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 © Санкт(cid:29)ПетербургскийуниверситетМВДРоссии,2003 Вийонада.Балладависелицы . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 ПереводЯ.Пробштейна © Фондподдержкинаукииобразованиявобластиправо(cid:29) ПереводВ.Микушевича That Pass Between the False Dawn and the охранительнойдеятельности«Университет»,2003 Mesmerism. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 True. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 © А.Мельников,оформление,2003 Месмеризм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Межистиннойимнимоюзарей . . . . . . . . . . . . .115 ISBN5(cid:29)93615(cid:29)028(cid:29)3 © П.Палей,дизайн,2003 ПереводВ.Микушевича ПереводВ.Микушевича 5 InMortede. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 SalveoPontifex!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 AQUINZAINEFORTHISYULE,BEING ChristophoriColumbiTumulus . . . . . . . . . . . . . .220 InMortede. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 SalveoPontifex!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 SELECTEDFROMAVENETIAN ЭпитафияХристофоруКолумбу . . . . . . . . . . . . .221 ПереводМ.Фрейдкина ПереводВ.Микушевича SKETCH(cid:28)BOOK«SANTROVASO» ПереводА.Прокопьева 1908 Threnos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 TotheDawn:Defiance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 Histrion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222 ПЯТНАДЦАДЬ Threnos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 Кзаре:вызовнабой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 Гистрион . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223 СТИХОТВОРЕНИЙНАСВЯТКИ, ПереводЯ.Пробштейна ПереводЕвг.Витковского ПереводВ.Микушевича ВЫБРАННЫХИЗТЕТРАДИ Comraderie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 TheDecadence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 «САНТРОВАЗО» NelBiancheggiar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 Comraderie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 1908 NelBiancheggiar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225 Декаданс . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157 ПереводВ.Широкова ПереводА.Прокопьева ПереводЯ.Пробштейна Prelude:OvertheOgnisanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188 BalladRosalind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Прелюдия:наOgnisanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189 ToT.H. TheAmphora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226 Redivivus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158 БалладаоРозалинде . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 ПереводВ.Микушевича КТ.Х. Амфора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227 ПереводЯ.Пробштейна Redivivus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 ПереводА.Прокопьева NightLitany. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190 ПереводВ.Микушевича Malrin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 Ночнаялитания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191 Мелрин. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 Fistulae . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 ПереводО.Седаковой PERSONÆ ПереводЯ.Пробштейна Fistulae . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161 PurveyorsGeneral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 1909 ПереводВ.Микушевича Masks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Основныепоставщики. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195 PERSONÆ Маски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 Song . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 ПереводА.Прокопьева 1909 ПереводВ.Широкова Песня. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 AubeoftheWestDawn.VenetianJune . . . . . .198 PraiseofYsolt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232 OnHisOwnFaceinaGlass . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 ПереводЯ.Пробштейна ХвалаИзольде . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233 Утренняя песнь Западной заре. Венециан(cid:29) Котражениювзеркале . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Motif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164 скийиюнь. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199 ПереводА.Прокопьева ПереводВ.Широкова Мотив . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 ПереводГ.Мосешвили Tally(cid:29)O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238 TheTree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 ПереводЯ.Пробштейна TolaContessaBianzafior(Cent.XIV) . . . . . . . .200 Tally(cid:29)O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239 Дерево. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 ГрафинеBianzafior(XIVвек) . . . . . . . . . . . . . . . . .201 ПереводЯ.Пробштейна LaReginaAvrillouse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 ПереводО.Седаковой ПереводВ.Микушевича Королеваапреля. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 AttheHeartO’Me. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240 Invern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 ПереводВ.Микушевича PartenzadiVenezia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206 Всердцемоем . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241 Invern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 PartenzadiVenezia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 ПереводА.Прокопьева ПереводВ.Широкова ARouse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 ПереводО.Седаковой Xenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244 Тост. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 Plotinus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 LuciferCaditurus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208 Xenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245 ПереводВ.Микушевича Плотин . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 LuciferCaditurus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209 ПереводЯ.Пробштейна ПереводВ.Микушевича Nicotine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 ПереводА.Прокопьева Occidit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246 Prometheus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 Никотин . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 Sandalphon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210 Occidit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247 ПереводМ.Фрейдкина Прометей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 Sandalphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 ПереводЯ.Пробштейна ПереводВ.Микушевича InTemporeSenectutis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 ПереводА.Прокопьева AnIdylforGlaucus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248 DeÆgypto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 InTemporeSenectutis(II). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 Fortunatus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 ИдиллиядляГлавка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249 DeÆgypto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 ПереводЯ.Пробштейна Fortunatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 ПереводВ.Широкова ПереводО.Седаковой ПереводА.Прокопьева (подред.Я.Пробштейна) OltrelaTorre:Rolando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 BalladforGloom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 OltrelaTorre:Rolando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 Beddoesque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 InDurance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254 Балладамрака . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 ПереводВ.Микушевича ВдухеБеддоуза . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217 Взаточении . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255 ПереводЯ.Пробштейна ПереводО.Седаковой ПереводА.Прокопьева Make(cid:29)strong Old Dreams Lest World Lose ForE.McC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 Heart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 GreekEpigram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 GuillaumedeLorrisBelated. . . . . . . . . . . . . . . . . . .258 ПосвящениеЮ.МакК.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 Бездревнихгрёзисчезнетсердцемира . . . . .183 Греческаяэпиграмма . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219 ЗапоздалыйГильомдеЛоррис . . . . . . . . . . . . . . .259 ПереводЯ.Пробштейна ПереводВ.Микушевича ПереводА.Прокопьева ПереводО.Седаковой 6 7 IntheOldAgeoftheSoul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266 BalladoftheGoodlyFere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .306 CANZONI Sonnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .384 Встаростидуши . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267 БалладаДоброгоДруга. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307 1911 Сонет . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .385 ПереводЯ.Пробштейна ПереводА.Шараповой ИЗКНИГИ«CANZONI» ПереводЯ.Пробштейна AlbaBelingalis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268 HymnIII. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310 1911 Ballatetta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .386 AlbaBelingalis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269 ГимнIII. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311 TheYearlySlain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .348 Ballatetta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .387 ПереводА.Прокопьева ПереводО.Седаковой Канцона:Ежегоднаяжертва. . . . . . . . . . . . . . . . . .349 ПереводО.Седаковой FromSyria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270 SestinaforYsolt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312 ПереводВ.Микушевича Madrigale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .388 ИзСирии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271 СестинаИзольде . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313 Canzon: TheSpear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .352 Мадригал . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .389 ПереводО.Седаковой ПереводА.Прокопьева ПереводО.Седаковой Канцона:Копьё . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .353 EraMea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .390 FromtheSaddle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274 Portrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316 ПереводВ.Микушевича EraMea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .391 Непокидаяседла. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275 Портрет . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317 Canzon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .356 ПереводЯ.Пробштейна ПереводА.Прокопьева ПереводО.Седаковой Канцона . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357 ParacelsusinExcelsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392 Marvoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276 «FairHelena»byRackham . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318 ПереводВ.Микушевича ParacelsusinExcelsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .393 Марейль . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277 «ПрекраснаяЕлена»Рэкема. . . . . . . . . . . . . . . . . .319 Canzon:ofIncense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 ПереводО.Седаковой ПереводА.Прокопьева ПереводО.Седаковой Канцона:Фимиама . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .361 PrayerforHisLady’sLife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .394 Revolt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280 LaudantesDecemPulchritudinis ПереводВ.Микушевича Молитваожизниегогоспожи . . . . . . . . . . . . . . .395 Бунт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281 JohannaeTempli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320 ПереводО.Седаковой ПереводМ.Фрейдкина LaudantesDecemPulchritudinis Canzone:ofAngels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .364 Канцона:Ангелов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .365 Speech for Psyche in the Golden Book of JohannaeTempli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321 AndThusinNineveh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .284 ПереводВ.Микушевича Apuleius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396 ПереводО.Седаковой ИпоэтомувНиневии. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285 РечьПсихеивЗолотойКнигеАпулея. . . . . . . .397 ПереводО.Седаковой AuxBellesdeLondres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328 ToOurLadyofVicariousAtonement. . . . . . . . .368 ПереводО.Седаковой МатериБожиейискуплениягрешных . . . . . .369 TheWhiteStag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286 AuxBellesdeLondres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .329 «Blandula,Tenulla,Vagula». . . . . . . . . . . . . . . . . . .398 ПереводО.Седаковой Белыйолень. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287 ПереводО.Седаковой «Blandula,Tenulla,Vagula». . . . . . . . . . . . . . . . . . .399 ПереводА.Прокопьева Francesca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 ToGuidoCavalcanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370 ПереводО.Седаковой Piccadilly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288 Франческа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331 КГвидоКавальканти. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .371 EratHora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .400 Пиккадилли. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .289 ПереводО.Седаковой ПереводМ.Фрейдкина EratHora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .401 ПереводМ.Фрейдкина NilsLykke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332 SonnetinTenzone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .372 ПереводО.Седаковой Сонетвтенцоне . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .373 Epigrams. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .402 НильсЛюкке. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333 ПереводО.Седаковой ПереводВ.Микушевича Эпиграммы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .403 EXULTATIONS ПереводО.Седаковой 1909 ASongoftheVirginMother . . . . . . . . . . . . . . . . . .334 Sonnet:ChièQuesta?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .374 ТОРЖЕСТВА ПесняДевыМатери . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335 Сонет:ChièQuesta? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375 LaNuvoletta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .404 1909 ПереводО.Седаковой ПереводВ.Микушевича LaNuvoletta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405 ПереводВ.Микушевича Ballata,Fragment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .376 GuidoInvitesYouThus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .294 PlanhfortheYoungEnglishKing . . . . . . . . . . . .336 RosaSempiterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .406 Гвидоприглашаеттак. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295 Плачпомолодомуанглийскомукоролю . . . .337 Баллата,отрывок. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377 RosaSempiterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .407 ПереводО.Седаковой ПереводО.Седаковой ПереводВ.Микушевича ПереводВ.Микушевича Sestina:Altaforte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296 AlbaInnominata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .340 Canzon:theVision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .378 TheGoldenSestina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408 Cестина:Альтафорте . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297 AlbaInnominata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .341 Канцона:Видение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .379 Золотаясекстина . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409 ПереводО.Седаковой ПереводО.Седаковой ПереводВ.Микушевича ПереводВ.Микушевича PiereVidalOld. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300 Planh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .342 Octave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .382 Rome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .412 ПейреВидальвстарости. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301 Плач . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .343 Октава. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .383 Рим . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413 ПереводВ.Микушевича ПереводО.Седаковой ПереводЯ.Пробштейна ПереводВ.Микушевича 8 9 HerMonument,theImageCutThereon . . . . .414 VIb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .446 Redondillas,orSomethingofthatSort . . . . . . .466 Quies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .516 Ейпамятник,наднейвозникшийобраз . . . .415 VIb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .447 Редондильиилинечтовэтомроде . . . . . . . . . . .467 Quies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .517 ПереводВ.Микушевича ПереводЯ.Пробштейна ПереводЯ.Пробштейна ПереводО.Седаковой VictorianEclogues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .418 VIITheHouseofSplendour. . . . . . . . . . . . . . . . . . .446 TheSeafarer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .518 THEALCHEMIST (TWOVERSIONS) Викторианскиеэклоги . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419 VIIДомвеликолепья. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .447 Морестранник. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .519 АЛХИМИК (ДВАВАРИАНТА) ПереводЯ.Пробштейна ПереводЯ.Пробштейна ПереводЯ.Пробштейна TheAlchemist. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482 APrologue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .426 VIIITheFlame. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .448 Echoes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .524 Алхимик. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .483 Пролог. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .427 VIIIОгонь. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .449 Отголоски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .525 ПереводА.Нестерова Перевод О.Седаковой ПереводО.Седаковой ПереводВ.Микушевича TheAlchemist. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .486 MaestroDiTocar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .432 IXHoraeBeataeInscriptio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .450 AnImmorality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .528 Алхимик. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .487 MaestroDiTocar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .433 IXHoraeBeataeInscriptio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .451 Безнравственность. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .529 ПереводА.Нестерова ПереводО.Седаковой ПереводЯ.Пробштейна ПереводВ.Дукельского Aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .434 XTheAltar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .452 RIPOSTES Dieu!Qu’illaFait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530 Ария . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .435 XАлтарь. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .453 1912 Dieu!Qu’illaFait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .531 ПереводО.Седаковой ПереводО.Седаковой ОТВЕТНЫЕВЫПАДЫ ПереводВ.Микушевича L’Art . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .436 XIAuSalon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .452 1912 Dèria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .532 L’Art . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .437 XIAuSalon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .453 Silet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .496 Dèria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .533 ПереводВ.Микушевича ПереводЯ.Пробштейна Silet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .497 ПереводО.Седаковой SongintheMannerofHousman . . . . . . . . . . . . .438 XIIAuJardin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .454 ПереводЯ.Пробштейна TheNeedle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .534 ПеснявманереХаусмена . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .439 XIIAuJardin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .455 InExitumCuiusdam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .498 Игла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .535 ПереводЯ.Пробштейна ПереводЯ.Пробштейна InExitumCuiusdam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .499 ПереводЯ.Пробштейна ПереводЯ.Пробштейна SubMare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .536 UndDrang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440 Apparuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500 SubMare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .537 UndDrang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .441 POEMSWITHDRAWN Apparuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .501 ПереводИ.Вишневецкого I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440 FROMCANZONI ПереводО.Седаковой Plunge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .538 I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .441 СТИХОТВОРЕНИЯ,НЕВОШЕДШИЕ TheTombatAkrÇaar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .502 ПереводЯ.Пробштейна ВКНИГУCANZONI Погружение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .539 ГробницавАкрСааре. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .503 ПереводЯ.Пробштейна II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440 Leviora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .458 ПереводЯ.Пробштейна AVirginal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .540 II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .441 Leviora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459 Portraitd’uneFemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .506 Целомудрие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .541 ПереводЯ.Пробштейна IAgainstForm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .458 Портретd’uneFemme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .507 ПереводЯ.Пробштейна III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .442 IПротивформы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459 ПереводА.Сергеева PanIsDead. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .542 III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .443 ПереводЯ.Пробштейна N.Y. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .508 Панумер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .543 ПереводЯ.Пробштейна IIHicJacet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .458 Нью(cid:29)Йорк. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .509 ПереводЯ.Пробштейна ПереводА.Парина IVElegia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .442 IIHicJacet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459 ThePicture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .544 IVЭлегия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .443 ПереводЯ.Пробштейна AGirl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .510 ПереводЯ.Пробштейна IVToMyVeryDearFriend—Remonstrating ДПеевруешвокдаЯ.. . П. . р. о. .б . ш. . т. . е. й. .н . а. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .511 КПаерртевиондаЯ.. . П. . р. о. .б . ш. . т. . е. й. .н . а. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .545 forhisEssayupon«MightyMouths» . . . . . . . . . .460 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .444 IVМоемудорогомудругу—протестуя «PhasellusIlle». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .512 OfJacopodelSellaio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .546 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .445 противегоэссео«могучихустах». . . . . . . . . . . .461 «PhasellusIlle». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .513 ОЯкоподельСелайо. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .547 ПереводЯ.Пробштейна ПереводЯ.Пробштейна ПереводЯ.Пробштейна ПереводЯ.Пробштейна VI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .444 To Hulme (T. E.) and Fitzgerald (a Certain). . .462 AnObject. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .514 TheReturn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .548 VI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .445 Хьюму (Т. Е.) и Фитцджеральду (некоему) . . .463 Предмет. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .515 Возвращение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .549 ПереводЯ.Пробштейна ПереводЯ.Пробштейна ПереводЯ.Пробштейна ПереводИ.Вишневецкого 10 11 Effects of Music Upon a Company of People. . .550 Blazed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .586 Envoi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .620 UNCOLLECTEDMISCELLANEOUSPOEMS Воздействиемузыкинапублику . . . . . . . . . . . . .551 Зарубки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .587 Envoi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .621 1902(cid:28)1912 ПереводЮ.Орлицкого ПереводВ.Микушевича ПереводЯ.Пробштейна СТИХИ,НЕВОШЕДШИЕВСБОРНИКИ 1902(cid:28)1912 FortheTriumphoftheArts . . . . . . . . . . . . . . . . . . .588 POEMSFROM Воимятриумфаискусств. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .589 [ADDITIONALPOEMS EzraontheStrike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .648 THESANTROVASONOTEBOOK ПереводВ.Микушевича INTHESANTROVASONOTEBOOK] Эзраозабастовке. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .649 СТИХОТВОРЕНИЯИЗТЕТРАДИ AlmaSolVeneziae . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .592 [ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕСТИХИ ПереводЯ.Пробштейна САНТРОВАЗО AlmaSolVeneziae . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .593 ИЗТЕТРАДИ«SANTROVASO»] DawnSong . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .652 ПереводО.Седаковой SanVio.June . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .556 SheIsaThingTooFrailtoKnow . . . . . . . . . . . . .624 Рассветнаяпеснь. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .653 СанВио.Июнь. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .557 FragmenttoW.C.W.’sRomance. . . . . . . . . . . . . .594 Онахрупка,чтобзнать. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .625 ПереводЯ.Пробштейна ПереводВ.Микушевича ОтрывокоромансеУ.К.[Уильямса] . . . . . . . . .595 ПереводЯ.Пробштейна ToTheRaphaeliteLatinists . . . . . . . . . . . . . . . . . . .654 ПереводЯ.Пробштейна RoundelforArms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .558 StatementofBeing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .626 Рафаэлитам(cid:29)латинистам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .655 Ронделькоружию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .559 [Fragmenti] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .598 Формулировкабытия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .627 ПереводИ.Ковалевой ПереводВ.Микушевича Отрывки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .599 ПереводВ.Микушевича InEpitaphium. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .656 ПереводЯ.Пробштейна Roundel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .560 DasBabenzorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .628 InEpitaphium. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .657 Рондель. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .561 [InThatCountry] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .600 ПереводЯ.Пробштейна DasBabenzorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .629 Втойстране . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .601 ПереводВ.Микушевича ПереводЮ.Орлицкого ПереводВ.Микушевича Thersites:ontheSurvivingZeus . . . . . . . . . . . . . .658 SonnetoftheAugustCalm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .562 Терсит:обуцелевшемЗевсе . . . . . . . . . . . . . . . . . .659 Autumnus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602 Сонетавгустовскомупокою. . . . . . . . . . . . . . . . . .563 ПереводВ.Широковаподред.Я.Пробштейна Осеннее . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .603 POEMSFROMBLAST ПереводВ.Микушевича ПереводЯ.Пробштейна 1914 TheFaultofIt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .662 ToYsolt.ForPardon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .564 FratelloMio,Zephyrus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .604 СТИХИИЗЖУРНАЛА«BLAST» Недостаток. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .663 Изольде.Смольбойопрощении. . . . . . . . . . . . .565 FratelloMio,Zephyrus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .605 1914 ПереводВ.Широкова ПереводВ.Микушевича ПереводВ.Микушевича ForaBeeryVoice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .664 SalutationtheThird . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .632 ForYsolt.TheTriadofDawn. . . . . . . . . . . . . . . . . .566 Пьянымголосом. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .665 ForE.McC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .606 Приветствиетретье . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .633 Изольде.ТриадаЗари . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .567 ПереводЯ.Пробштейна ПосвящаетсяЮ.МакК. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .607 ПереводЯ.Пробштейна ПереводВ.Микушевича ПереводЯ.Пробштейна L’Invitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .666 MonumentumÆre,etc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .636 PiazzaSanMarco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .570 BalladofWineSkins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .608 L’Invitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .667 MonumentumÆre,etc.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .637 ПьяццаСанМарко. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .571 Балладавинныхмехов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .609 ПереводЯ.Пробштейна ПереводЯ.Пробштейна ПереводВ.Микушевича ПереводВ.Микушевича Epilogue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .668 ComeMyCantilations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .638 Lotus(cid:29)Bloom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .574 IWait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .610 Эпилог. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .669 Придите,моипеснопенья . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .639 Цветеньелотоса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .575 Яжду . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .611 ПереводМ.Фрейдкина ПереводЯ.Пробштейна ПереводЯ.Пробштейна ПереводЯ.Пробштейна BeforeSleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .640 ForaPlay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .580 [Shalott]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .612 POEMSFROM Сюжетдляпьесы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .581 [Шэлотт] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .613 Передсном . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .641 MISCELLANEOUSMANUSCRIPTS ПереводЯ.Пробштейна ПереводЯ.Пробштейна ПереводЯ.Пробштейна (1902–1917) TheRune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .582 BattleDawn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .614 PostMortemConspectu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .642 СТИХИ Руна. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .583 Рассвет(cid:29)воитель. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .615 PostMortemConspectu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .643 НЕВОШЕДШИЕВСБОРНИКИ ПереводВ.Микушевича ПереводЮ.Орлицкого ПереводЯ.Пробштейна (1902–1917) NarcoticAlcohol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .584 ForItalicoBrass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .616 FratresMinores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .644 Swinburne:aCritique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .672 Алкогольномуопьянению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .585 Дляиталийскихмедных . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .617 FratresMinores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .645 Суинберн:критика. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .673 ПереводЯ.Пробштейна ПереводЮ.Орлицкого ПереводМ.Фрейдкина ПереводС.Александровского 12 13 ToE.B.B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .674 Xenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .710 Reflection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .736 Дополнения КЭ.Б.Б. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .675 Ксении. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .711 Размышление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .737 ПереводС.Александровского ПереводМ.Фрейдкина ПереводМ.Фрейдкина THECOMPLETEPOETICALWORKS OFT.E.HULME TheSummons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .676 TheChoice[Preference] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .712 ToaCitySendingHimAdvertisements. . . . . . .738 1883–1917 Призыв . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .677 Выбор. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .713 Городу,приславшемусвоипредложения. . . .739 СТИХИТОМАСАЭРНЕСТАХЬЮМА ПереводС.Александровского ПереводЯ.Пробштейна ПереводЮ.Орлицкого 1883–1917 BalladoftheSun’sHunting . . . . . . . . . . . . . . . . . . .678 Xenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .714 ПереводЯ.Пробштейна UNCOLLECTEDPOEMS(1912–1917) Балладаобохотезасолнцем. . . . . . . . . . . . . . . . . .679 Ксении. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .715 Autumn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .796 ПереводС.Александровского ПереводЮ.Орлицкого СТИХИ,НЕВОШЕДШИЕВСБОРНИКИ Осень . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .797 (1912–1917) QuiaAmoreLangueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .680 LegendoftheChippewaSpringandMinne(cid:29) МanaAboda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .798 QuiaAmoreLangueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .681 haha,theIndianMaiden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .716 ToWhistler,American. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .746 ЛегендаобисточникеЧиппевыиоМинне(cid:29) ManaAboda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .799 ПереводС.Александровского Уистлеру,американцу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .747 гаге,индейскойдеве. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .717 ПереводЮ.Орлицкого AboveTheDock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .800 CapilupusSendsGreetingtoGrotus. . . . . . . . . .682 ПереводВ.Коллегорского Наддоком . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .801 Капилуп—Гроту.Приветствие . . . . . . . . . . . . . .683 HomagetoWilfridScawenBlunt . . . . . . . . . . . . .720 Middle(cid:29)Aged . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .748 ПереводС.Александровского Достигнувсреднихлет . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .749 TheEmbankment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .802 ПриношениеУилфредуСкоувенуБланту. . .721 ПереводЮ.Орлицкого Набережная . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .803 TheHillsWhence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .688 ПереводЯ.Пробштейна InaStationoftheMetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .750 Conversion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .804 Холмыотколе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .689 Pastoral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .722 Настанцииметро . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .751 Превращение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .805 ПереводС.Александровского Пастораль . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .723 ПереводИ.Вишневецкого FromChebar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .690 ПереводМ.Фрейдкина ПереводЮ.Орлицкого ОтХовары. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .691 GnomicVerses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .724 Ikon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .752 Параллели ПереводС.Александровского Гномическиестихи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .725 Икона . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .753 ВАРИАНТЫПЕРЕВОДОВ «Chommoda». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .696 ПереводМ.Фрейдкина ПереводЮ.Орлицкого СТИХОТВОРЕНИЙ, «Chommoda». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .697 Our Respectful Homages to M. Laurent AbuSalammamm—ASongofEmpire . . . . . . .754 ПОМЕЩЁННЫХВОСНОВНОМКОРПУСЕ ПереводС.Александровского Tailhade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .726 ИмперскаяпесньАбуСаламмамма . . . . . . . . .755 НашаданьглубочайшегопочтенияМ.Лора(cid:29) Чино . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .808 «It Is a Shame» — With Apologies To the ПереводЯ.Пробштейна нуТайаду. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .727 ПереводВ.Рогова ModernCelticSchool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .698 ПереводЮ.Орлицкого WarVerse(1914) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .758 «Сие — позор» (приношу извинения ны(cid:29) Чино . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .810 нешнимисследователямкельтов). . . . . . . . . . . .699 EtFaimSallirLesLoupsdesBoys. . . . . . . . . . . . . .728 Военныестихи(1914). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .759 ПереводА.Парина ПереводС.Александровского ПереводЯ.Пробштейна EtFaimSallirLesLoupsdesBoys. . . . . . . . . . . . . .729 Ксобственномулицувзеркале . . . . . . . . . . . . . .812 TheLogicalConclusion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .702 ПереводЮ.Орлицкого 1915:February . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .760 ПереводА.Парина Февраль1915 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .761 Логическоезавершение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .703 Love(cid:29)SongtoEunoё. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .730 Плотин . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .813 ПереводЯ.Пробштейна ПереводС.Александровского ЛюбовнаяпеснькЭвное. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .731 ПереводВ.Широкова ПереводЮ.Орлицкого L’HommeMoyenSensuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .762 Прометей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .814 L’HommeMoyenSensuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .763 UNCOLLECTEDMISCELLANEOUSPOEMS AnotherMan’sWife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .732 ПереводЯ.Пробштейна ПереводВ.Широкова (1913–1917) Чужаяжена . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .733 DeÆgypto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .815 LoveLyricsofAncientEgypt . . . . . . . . . . . . . . . . . .778 СТИХИ,НЕВОШЕДШИЕВСБОРНИКИ ПереводМ.Фрейдкина ИзлюбовнойлирикиДревнегоЕгипта . . . . .779 ПереводА.Парина (1913–1917) Poem:AbbreviatedfromtheConversationof ПереводО.Седаковой Прелюдия:наOgnisanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .816 Mr.T.E.H. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .734 PaxSaturni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .706 Cтихи, почерпнутые из беседы с м(cid:29)ром ConversationsInCourtship . . . . . . . . . . . . . . . . . . .782 ПереводГ.Мосешвили PaxSaturni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .707 Т.Э.Х.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .735 Разговорывлюбленных . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .783 Гистрион . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .817 ПереводМ.Фрейдкина ПереводЮ.Орлицкого ПереводО.Седаковой ПереводА.Прокопьева 14 15 Xenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .818 Картина . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .831 ПереводВ.Широкова ПереводА.Парина ТакзоветтебяГвидо . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .819 ОДжакоподельСеллайо . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .832 ПереводА.Парина ПереводА.Парина Возвращение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .833 БалладаоБлагомСотоварище. . . . . . . . . . . . . . . .820 ПереводВ.Рогова ПереводА.Парина Сюжетдляпьесы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .834 Алхимик(короткийвариант) . . . . . . . . . . . . . . . .822 ПереводА.Нестерова ВЕЧНЫЙ БУНТАРЬ ПереводИ.Вишневецкого Передсном . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .835 ГробницавАкрСааре . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .824 ПереводЗ.Венгеровой ПереводВ.Микушевича Эпитафиясамомусебе. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .836 УильямБатлерЙейтсназвалего«одинокимвулканом»,ДжеймсДжойс—«не(cid:29) Портретd’uneFemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .826 ПереводВ.Коллегорского предсказуемымпучкомэлектричества»,поэтессаХ.Д.(ХильдаДулитл),перваялю(cid:29) ПереводЯ.Пробштейна Выбор. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .837 бовьпоэта,—«вихремзигзаобразноймолнии»,УиндэмЛьюис—«Троцкимотли(cid:29) Девушка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .827 ПереводЮ.Орлицкого тературы»и«педагогическимвулканом»,магмойкоторогобылязык,бьющийиз ПереводВ.Рогова «трагическихтрещин»личности,израсщелинэмоций,которыйвыбрасывалпри Девушка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .828 Приложение этомнеограниченнуюэнергиюилигнев,сохранявшиесявтечениетридцатилет»1. ПереводВ.Дукельского ГертрудаСтайн,котораяневзлюбилаегоспервойвстречи,назвалаПаунда«дере(cid:29) ЗинаидаВенгерова венскимумником,которыйсидитвоглавестолаивсехпоучает,чтозамечательно, Плащ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .829 Английскиефутуристы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .841 еслитытожеиздеревни,нонегодитсядлядругих»2.Вразныегодыкнемуобра(cid:29) ПереводО.Седаковой щалисьзаподдержкой,читалиемусвоипроизведениявпоискаходобренияили Dèria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .830 критики:Хемингуэй,ЭлиотидажеУильямБатлерЙейтс,которыйхотяибыллет ПереводИ.Вишневецкого Примечания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .849 на двадцать старше Паунда, но влияние младшего собрата признавал. Томас СтернсЭлиот,стихиипоэмыкоторогоПаундредактировал,в1946г.писал:«Па(cid:29) унднесоздавалпоэтов,ноонсоздалтакуюсреду,гдевпервыезародилосьтечение модернизма,вкоторомучаствоваликаканглийские,такиамериканскиепоэты, знакомилисьсработамидругдругаидругнадругавлияли»3.ДжеймсДжойс,Ро(cid:29) бертФрост,УильямКарлосУильямс,МэрианМоридругиемногимобязаныПа(cid:29) унду.Приэтомвискусствеонпочтиникогданеошибался.Натитульномлистепо(cid:29) эмы,принесшейславуТ.С.Элиоту,«Бесплоднаяземля»,которуюПаундотредак(cid:29) тировал, придав ей форму и вдвое сократив, стоит посвящение: «Эзре Паунду, il migliorfabbrо»4.Паунднетолькобылвыдающимсяпоэтомикритиком—онсто(cid:29) ялуистоковевропейскогомодернизма,поддерживалмногихначинающихтогда поэтов,писателей,художников,которыевесьмаприслушивалиськегомнению. Некоторыекритики,средикоторыхДональдЛайонс,К.К.Ратвенидругие,счи(cid:29) таютЭзруПаунда«выдающимся(иликрупнейшим)второстепеннымпоэтом»(а российскийлитературоведА.М.ЗверевотказываетПаундудажевэтом)*.Напро(cid:29) тив,поэтыТ.С.Элиот,УиндэмЛьюис,АрчибальдМаклиш,ЧарльзОлсон(кото(cid:29) рый,кстати,весьманеоднозначноотносилсякполитическимисоциально(cid:29)фило(cid:29) *См.Lyons,Donald«AMajorMinorPoet»//TheNewCriterion. Vol.17,No.10,June1999.Ruthven, AGuidetoEzraPound’sPersonae(1926),UofCaliforniaPress,1969.Introduction,p.21;Зверев,А.М.«Де(cid:29) ревенский умник» //ИЛ №2, 1991. Сс.221–229. 17 софскимвоззрениямПаунда),АлленГинзбергиДжонЭшбери,литературоведы далимяГомер.Этобылспокойный,уравновешенный,тихийчеловек,впрочем,не АйраБ.Нэйдел,ДжорджБорнстейн имногиедругиесчитаютеговыдающимся лишённыйхарактера:онсамовольнооставилодноучебноезаведение,акогдаотец поэтомбезвсякихоговорок**.Его«ПизанскиеПесни»(«PisanCantos»),удостоен(cid:29) определилеговАкадемиюВестПойнт,сбежалспоезда,недоехавдоместаназна(cid:29) ныеБолингеновскойпремии,однойизвысшихлитературныхпремийСША,если чения.Впоследствии,когдаонженилсянаИзабелУэстон,отецдобилсядлянего не породили, то дали толчок нескольким крупнейшим направлениям современ(cid:29) постагосударственногосмотрителяземельныхугодийвХэйли,Айдахо,гдежили нойамериканскойпоэзии:такназываемому«исповедальномунаправлению»,од(cid:29) шахтёры, золотоискатели и где многие конфликты решались при помощи ору(cid:29) нимизярчайшихпредставителейкоторогобылРобертЛоуэлл,«поэтамБлэкМа(cid:29) жия — как в вестернах. Гомер Паунд не очень подходил для этой работы, а его унтэн»(BlackMountain)5и«битникам». женавозненавиделаХэйлии,забравсына,уехалавНью(cid:29)Йорк.ПослеэтогоТадде(cid:29) ВместестемЭзраПаундизвестенисотрудничествомсМуссолини,ярымпри(cid:29) усдобилсядлясвоегосынапоставГосударственноммонетномдворевФиладель(cid:29) верженцемкоторогобылссередины1920(cid:29)хгг.Вболеечем100радиопрограммах фии,гдетототвечалзаанализиизмерениезолота.СемьяжилавУинкоте,доволь(cid:29) итальянскихфашистов,которыеПаунднепрекратилдажепослетого,какСША нореспектабельномпригородеФиладельфии,асоседямиихбылисамыеизвест(cid:29) официальнообъявиливойнустранам«Оси»,онподвергалнападкамполитикуРуз(cid:29) ныеибогатыесемьиэтогогорода. вельта и Черчилля, обвиняя их в том, что они поддерживают всемирный еврей(cid:29) В11летПаунднаписалсвоёпервоестихотворение.В12(cid:29)летнемвозрастеегоотда(cid:29) скийзаговоринесутответственностьзаразвязываниевойны,афашистскиегосу(cid:29) ливвоеннуюшколуЧелтенхэм,вдвухмиляхотдома,иПаундвозненавиделмуштру.В дарстваякобысражаютсязадуховныеценностиикультуруЕвропы.Радиопереда(cid:29) школеегопрозвалипрофессоромзато,чтоонносилочкиилюбилчитать.Онходилв чи прослушивались ФБР, и в 1943 г. Паунд был обвинён в измене, приговорён к широкополойшляпеибелыхфланелевыхбрюках,зачтоодноклассникинасмехались высшеймеренаказания,нопризнанневменяемымипровёлпочти13летвболь(cid:29) над ним. В дальнейшем различия Паунда со сверстниками всё более усугублялись. нице cв. Елизаветы, психиатрическом заведении, где содержались душевноболь(cid:29) В1898г.любимаятетушкаФрэнк,владелицанебольшойгостиницыНью(cid:29)Уэстонв ные преступники. Так кем же был Паунд — гениальным безумцем, фашистом, Нью(cid:29)Йорке, впоследствии разорившаяся, взяла Паунда с матерью в трёхмесячную анархистом,расистом,бунтарём,невменяемым? поездкупоЕвропе.Венецияпроизвелананегонеизгладимоевпечатление,ионрешил ЭзраЛумисУэстонПаундродился30октября1885г.вштатеАйдахо.Предки вочтобытонисталотудавернуться.Ужев15лет,какписалПаундвбиографическом поэта были из первых поселенцев. Дедушка, Таддеус Паунд, живое воплощение очерке«Какяначинал»(1913),онзнал,чтобудетпоэтом.Болеетого,онзнал,чтобу(cid:29) американскоймечты,сменившиймножествопрофессий,несколькоразнаживав(cid:29) детэпическимпоэтом,аидеаламидляподражаниядлянегоужетогдабылиГомер, ший и терявший состояние, был учителем, бухгалтером, владельцем магазина, Дантеи,какбыэтониказалосьнапервыйвзглядстранным,Уитмен.Ужевраннем компании,занимавшейсялесозаготовками,затемначалстроитьжелезныедороги. стихотворенииизкниги«ALumeSpento»(1908)«ScriptorIgnotus»,чтовпереводес Онввёлсистемуоплатысертификатами,ирабочие,занимавшиесялесозаготовка(cid:29) латыниозначает«Неизвестныйписатель»,ПаундотлицанекоегоБертольдаЛомакса ми,затемотоваривалиихвегомагазине.Такимобразом,онполучалдвойнойдо(cid:29) (одинизраннихпримеровиспользованияприёма«маски»впоэзииПаунда)проро(cid:29) ходибыл,таксказать,двойнымкапиталистом,чегонезаметилилинезахотелза(cid:29) ческиговорит:«Моядушасорокалетнийгнёт//Возвышенногоэпосанесёт,//Скло(cid:29) метитьвнук,когдапропагандировалсистемудедушкивподтверждениеэкономи(cid:29) няясь,каксивилла.Кактызнаешь,//Тотэпосненаписан»(переводЯ.Пробштейна). ческой теории справедливого распределения. Разбогатев, Таддеус Паунд занялся ВпримечанииПаунднеменеепророческипишетонекоем«англичанинеБертольде общественной и политической деятельностью. Был избран сначала в ассамблею Ломаксе, исследователе творчества Данте и мистике, который умер в Ферраре в штатаВисконсин,сталеёспикером,в1870–1871гг.былдействующимгубернато(cid:29) 1723г.,аего«великийэпос»такиосталсяпризраком,тенью,которойизредкакаса(cid:29) ромэтогоштата,азатемчленомконгрессаСША,кудатриждыпереизбирался.Он лисьлучичудесногосвета».Примечательно,чтоегособственныйэпос«Cantos»,кото(cid:29) былстрастнымораторомиборцомзасправедливость,аегоэкономическиевзгля(cid:29) ромуПаундпосвятилпочтиполвека,начинаяс1915г.идосвоейсмертив1972г.,так(cid:29) дывнекоторомсмыслепредвосхищаливзглядывнука.Так,оняростнопротесто(cid:29) жеосталсянезавершённым.Родителисюностиидоконцасвоихднейвсяческипод(cid:29) вал против того, чтобы право чеканить деньги принадлежало «владельцам слит(cid:29) держивалисына,гордяськаждойегопубликацией,аматьхотела,чтобысыннаписал ков», то есть банкирам. В семье была традиция давать детям библейские имена: эпическуюпоэмуобамериканскомЗападе.Паундунеисполнилосьещё16лет,когда былиЭлии,Иезикили,Эпифалеты.Исключениемявилсяотецпоэта,которомудед онпоступилвПенсильванскийуниверситет.Программаобучениябыладовольножё(cid:29) сткой,аегоинтересовалитолькоязыки,искусство,литератураи,особенно,поэзия,к **См.Nadel,Ira.«Introduction.UnderstandingPound»//TheCambridgeCompaniontoEzraPound/ остальнымжепредметамонбылравнодушениособыхуспеховвучёбенепроявлял. Ed.IraB.Nadel.Cambridge:CambridgeUP,1999.1–21.Bornstein,George«EzraPoundandtheMakingof Однокурсникиготовилисьстатьюристамииврачами,аончиталдревнеримскихпо(cid:29) Modernism»//TheCambridgeCompaniontoEzraPound/Ed.IraB.Nadel.Cambridge:CambridgeUP, 1999. Pp. 22–42. этов,БраунингаиРоссетти,чтоещёбольшеусугублялоегоразличиесокружающими. 18 19 Ониподшучивалинаднимневсегдабезобидно:товыльюткувшинхолоднойводыв этакязычеству.Прибыввколледжосенью1903г.всопровожденииопекавшейего кровать,тостолкнутвгрязныйпруд.Правда,соднимизних,будущимврачом,онпод(cid:29) матушки,Паундбылвсилуэтоговстреченнедружелюбноинемедленноподвергнут ружился напочвепоэзии.ЗвалиегоУильямКарлосУильямс.Судьбасвязалаихна остракизму: его не приняли в так называемое братство, насмехались и подвергали всюжизнь,хотядружбаэтабыланепростой,начинаяссоперничествадвухпоэтовв злымшуткамтакже,какивуниверситетедоэтого.Друзьямиинаперсникамипоэта юности(причёмнетольковпоэзии,таккакодновремяобабыливлюбленывХильду сталиегопреподаватели—УильямШеферд,сухойизамкнутыймедиевист,открыв(cid:29) Дулитл),дополногоразмежеваниявовремяипослевойны,когдаУильямсполагал, шийПаундупоэзиюпровансальскихтрубадуровиДанте,ипреподобныйДжозеф чтоЭзраПаундпонёсзаслуженноенаказание,нотакже,какиразделявшиееговзгля(cid:29) Ибботсон,преподавательанглосаксонскогоидревнееврейского,изучавшийсПаун(cid:29) дыРобертФростиАрчибальдМаклиш,ходатайствовалобегоосвобождении,считая, домпамятникдревнеанглийскойлирикиVIIIвека«Морестранник»,которыйпоэт что12лет—достаточноенаказаниепоэту. переложилвпоследствиинасовременныйанглийский.ТогдажеПаундсделалпере(cid:29) БылавтегодыуПаундаиперваялюбовь.Емубыло16лет,ей—15.Онабылапол(cid:29) ложение«AlbaBelingalis»(1905)7,котороесчитаетсястарейшимизизвестныхсти(cid:29) намечтательности,любвикантичности,преждевсегокДревнейГреции,ещёневы(cid:29) хотворенийэтогожанравПровансе: сказанныхстихов.Онужебылпоэтом,называлеёдриадой,училеёлатыниигрече(cid:29) скому,писалстихивтетрадь,которуюзатемпереплёл,назвав«КнигойХильды».Её Прежде Феб сияет, чем луч его блистает, отец,профессорастрономииПенсильванскогоуниверситетаДулитлбылтакжеди(cid:29) Слабый свет Аврора на землю посылает, ректоромобсерватории,ивсё,чтонаходилосьближелуны,былоемунеинтересно. Сонный страж нас будит: «Проснитесь, скорее!» Паундужетогдавызывалунегоподозрениесвоимиэкстравагантнымиманерами,а когдапрофессорзасталмолодыхцелующимисявкабинете,онивовсепопросилих Рефрен ограничить общение. Немудрено, что когда Паунд через несколько лет попросил Над скалой и океаном стал рассвет белее, рукиХильды,емубылоотказано.ПрофессорДулитлпрезрительнобросил,что«Эзра Стража, сумрак разгоняя, идёт по аллее. Паунднеболее,чемкочевник».Хильдажебылавлюбленавнего.Онапознакомила егосМэрианМор,своейоднокурсницейпоуниверситетуБринМар.ДружбесМор, (Перевод А. Прокопьева) котораяблагополучноминовалапорогнеразделённойлюбви,такжесужденобыло Проявивший блестящие способности и специализировавшийся в романских продлитьсядоконцаихдней.ВажнойдляПаундасредиегонемногочисленныхвто языках и сравнительном литературоведении, Паунд стал любимцем обоих про(cid:29) времязнакомствбыладружбасУильямомБрукомСмитом,раноумершимстуден(cid:29) фессоров.В20летонзакончилколледж,поступилваспирантуруПенсильванского том художественного отделения, начинающим живописцем, которому Паунд по(cid:29) университета,ачерезгод,в1906г.,получилстепеньмагистраи,ставстипендиатом святилвпоследствиисвоюпервуюкнигу«ALumeSpento».Смитввёлеговкругсвоих Харрисона,отправилсявЕвропуивпервыепосетилМадридиПрованс,ставшийв друзейиединомышленниковипознакомилПаундасновейшимитечениямивис(cid:29) некоторомсмыслеегодуховнойродиной: кусствеилитературетоговремени—отлондонскогоэстетизма1890(cid:29)хгг.доУолтера ПатераиОскараУайльда.ОдинокийизастенчивыйвтовремяПаундпроводилвбо(cid:29) Под Рошшуаром, гемной компании Смита всё больше и больше времени, что не могло не насторо(cid:29) Где плавные холмы житьегостепеннуюматушку.Учёбаивзаимоотношениясоднокурсникамиостав(cid:29) бегут в три стороны, лялижелатьлучшего.Одинизнихзаметил,чтоПаунд втегоды«былодинокимвол(cid:29) И три долины, все в извивах троп, ком…застенчивыммечтателем,укоторого,казалось,небылодрузей,датотинестре(cid:29) милсяскем(cid:29)либоподружиться»6.РодителиперевелибудущегопоэтавколледжГа(cid:29) Расходятся на север и на юг, Стоят деревья ... серые, во мху. мильтон,которыйнаходилсявсевернойчастиштатаНью(cid:29)Йорк.КарлосТрейсиЧес(cid:29) Я там бродил и вспоминал тер,пасторпресвитерианскойцеркви«Голгофа»,старостойкоторойбылГомерПа(cid:29) предания минувшей старины. унд,отецпоэта,незадолгодоэтогопосетилколледжиосталсяимдоволен.Родителии самЭзравесьмаприслушивалиськмнениюотцаЧестера.Ктомуже,чтобылонема(cid:29) («Provincia Deserta», перевод И. Болычева) ловажнодляпастораиродителей,президентинесколькопреподавателейбылитак(cid:29) жесвященниками,иколледжпёксяодостойномхристианскомвоспитаниисвоих ПейзажиПрованса,егоисторияи,конечноже,стихиипеснипровансальских питомцев,чтодовольнолюбопытно,еслипринятьвовниманиепоследующийбунт трубадуровбудутсопровождатьПаундавсюжизнь.Прованспривлекалегоры(cid:29) Паундапротивхристианства(илюбогомонотеизма)исознательноеобращениепо(cid:29) царским духом, свободолюбием, поклонением красоте, куртуазностью, любве(cid:29) 20 21

Description:
The Alchemist . art last.» «Nay sirrah!» quipped Malrin, «I knew my Lord when thou and thy His lone mignt 'gainst all darkness opposing. V.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.