1 Evolution - Tekno IT EN LE NOSTRE ANTIChE RAdICI INVENTANO UN NUOVO FUTURO OUR ANCIENT ROOTS INVENT A NEW FUTURE I sei sestieri di Venezia, simboleggiati dal ferro di prua della gondola veneziana, condividono con le sei linee Oikos la secolare cultura del progettare e dell’innovare. The six districts of Venice, the so called Sestieri, symbolized by the iron prow of Venetian gondolas, share an age-old culture of design and innovation with Oikos’ six products lines. 3 OIKOS OIKOS 4 ECOSOSTENIBILITA’ ECO-SUSTAINABILITY 5 CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS 6 CARATTERISTIChE pRESTAZIONALI pERFORmANCE ChARACTERISTICS 6 pORTA BLINdATA EVOLUTION - TEKNO SAFETY dOOR EVOLUTION - TEKNO 7 EVOLUTION 3 EVOLUTION 3 8 EVOLUTION 4 EVOLUTION 4 10 TEKNO TEKNO 11 pLUS pROdOTTO pLUS pROdUCT 12 KEYTRONICS: SISTEmA dI ChIUSURA ELETTRONICA KEYTRONICS: ELECTRONIC LOCKINg SYSTEm 18 RIVESTImENTI pER ESTERNO gARANTITI 15 E 12 ANNI OUTdOOR COVERINgS COVEREd BY 15 ANd 12-YEAR WARRANTIES 19 LINEA LEgNO VIVO LEgNO VIVO LINE 20 LINEA LEgNO mASSELLO hEARTWOOd LINE 22 LINEA COUNTRY LINE, pIANO, FUgATO, pANTOgRAFATO COUNTRY LINE, SmOOTh, CARVEd, pANTOgRAphEd 24 LINEA TEKNO TEKNO LINE 26 LINEA pIANO SmOOTh LINE 31 LINEA BUgNATO EVOLUTION 3 RAISEd pANEL LINE 32 EVOLUTION 4 LINEA RICERCA & STILE RESEARCh & STYLE LINE 33 EVOLUTION 3 EI 30 EI 60 CILINdRI CYLINdERS 34 T3 TEKNO 3 INSERImENTO VETRO FITTINg OF gLASS 35 TEKNO 3 EI 90 TIpOLOgIE dI mONTAggIO E CONVERSIONI mISURE TYpES OF FITTINg ANd mEASUREmENT CONVERSIONS 36 4 OIKOS Oikos: nell’antica grecia signifi cava “casa”. da oltre vent’anni Oikos progetta e produce le proprie porte blindate in Italia nello stabilimento di gruaro a 50 km da Venezia. Il mercato riconosce Oikos come leader nel segmento dell’alto di gamma. Oikos produce porte blindate su misura dagli alti standard qualitativi. Tutta la sua produzione è certifi cata: antieffrazione (Classi 3 e 4), isolamento acustico, isolamento termico, tenuta aria, acqua e vento. Tutte le fasi produttive vengono svolte in azienda, punto di forza che permette la realizzazione di un prodotto unico, interamente made in Italy e dal design ricercato. Obiettivo di Oikos è fornire soluzioni ad architetti ed interior designer attraverso un’ampia varietà di proposte tecniche ed estetiche. La vocazione dell’azienda all’internazionalità è dimostrata dalla presenza in tutti i principali paesi europei e nei maggiori mercati in Asia, Africa, America. I caratteri che distinguono la sua azione sono: Curiosità, dinamismo, Stile. I temi dominanti della sua ricerca sono: la Sicurezza ,il design, il Comfort e l’Affi dabilità. Oikos tutela l’ambiente, il suo operato è infatti orientato ai concetti di ecosostenibilità e di ecocompatibilità, come confermato dalle certifi cazioni in suo possesso. Oikos attua una politica imprenditoriale volta al rispetto del territorio in cui è nata e continua ad operare, anche attraverso lo studio su materiali nuovi e riciclabili. Tutte le decisioni aziendali, dalle strategiche alle operative, vengono prese ponendo sempre massima attenzione alla responsabilità sociale e alla tutela dell’ambiente, segno di un Alto profi lo Etico. Oikos è da sempre impegnata nello sviluppo del tessuto sociale in cui opera, incentivando iniziative culturali e di valorizzazione del capitale umano. dal 2009 collabora con l’Università Ca’ Foscari di Venezia per un continuo miglioramento delle performance aziendali, applicando la ricerca accademica alla realtà operativa. Oikos: in ancient greek, the term means “home”. For over twenty years, Oikos has designed and manufactured its safety doors in its gruaro plant situated 50 km from Venice, in Italy. The market ranks Oikos among the industry leaders in the high-end category. Oikos manufactures bespoke safety doors of the highest quality. The entire production is certifi ed: anti burglar (Classes 3 and 4), soundproof, thermal insulation and sealed against air, water and wind. All the manufacturing phases are performed in-house, a major strength that allows for the production of a unique product, that is entirely made in Italy and features a sophisticated design. Oikos’ main objective is to provide architects and interior designers with a wide range of technical and styling solutions. The company’s focus on being an international concern can be seen in its presence across all the main European countries and the major markets in Asia, Africa and America. The characteristic traits which mark the company’s activities are: Curiosity, dynamism and Style. The main topics addressed in research activities are: Safety, design, Comfort and Reliability. Oikos protects the environment. Indeed, its activities are geared towards concepts of eco-sustainability and eco-compatibility, as confi rmed by the certifi cations the company has been awarded. Oikos implements an entrepreneurial policy aimed at respecting the territory in which the company was established and continues to do business, also by studying new and recyclable materials. All corporate decisions, from strategy to operations, are always made with a keen eye on social responsibility and environmental protection, which is a sign of the highest Ethical profi le. Oikos has always been engaged in the development of the social fabric in which it does business, providing incentives for cultural initiatives and events which enhance the value of human capital. Since 2009, Oikos has worked together with Ca’ Foscari University in Venice for the continuous improvement of the company’s performances, applying academic research to the operational concern. 5 ECOSOSTENIBILITA’ ECO-SUSTAINABILITY Ecosostenibile è ciò che porta ad agire l’uomo in modo che il consumo di risorse sia tale che la generazione successiva riceva la stessa quantità di risorse che noi abbiamo ricevuto dalla generazione precedente. La progettazione delle porte Oikos si fonda sulla riciclabilità e sul riutilizzo dei materiali, sulla riduzione all’essenziale delle strutture, dematerializzando il processo produttivo per evitare ogni tipo di spreco, e sulla riduzione delle emissioni tossiche, per realizzare prodotti ecosostenibili con la massima capacità di durare nel tempo. Eco-sustainable is what makes man behave in such a way that the consumption of resources ensures that future generations will receive the same quantity of resources which we received from previous generations. The design planning of Oikos doors is based on the recyclability and re-use of materials, on minimising the structures to the bare essentials, dematerialising the production process to avoid all wastage, and reducing toxic emissions, to produce eco-sustainable products built to stand the test of time. OIKOS VUOLE FARE LA SUA PARTE Vernici all’acqua, prestazioni termiche, legno certificato FSC da foreste a gestione responsabile, tutela ambientale certificata UNI EN ISO 14001: i prodotti Oikos vivono di ecologia. OIKOS WANTS TO DO ITS BIT Water-based paints, thermal performance, FSC certified wood from responsibly managed forests, UNI EN ISO 14001 certified environmental protection: Oikos products thrive on ecology. UNI EN ISO 14001 pannello solare (opzionale) super isolamento solarp apnanneellol (soolpatrieo (noaplz)ionale) ssuuppeer riisnoslaumlaetinoton solar thermal coll. (optional) super insulation serrasmereranmtie antdi aariraia iimmmmeessssaa aariraia eessttrraatttata isolaamde insotola mtriepnltoo triplo asiru pspulpy paliyr aeirx treaxcttr aaicrtion LA META DA RAGGIUNGERE tarinpdle tdw ripopiuanlebdn lpeeo a lwondweso -oe rgsl azing Oikos ha come modelli di riferimento gli istituti certificatori nazionali ed internazionali che stabiliscono i valori degli edifici sostenibili ad alto risparmio aaasirriur aipsa pu iilmpym pmmalieyressssaa aaaeirrixr aitaera xeectsstr tatarraaicrttttaitaon energetico e i criteri per realizzare la massima efficienza della “casa passiva”. THE OBJECTIVE TO REACH Oikos’s reference models are both domestic and international certifying bodies sistema di vesnisttielamzai odin vee/ntriilascziaolndea/mrisecanltdoa mcoennto s ccoanm sbcaiamtboiraeto drei dci aclaolorere ventilation/hveeanttiilnagtio ns yssytsetemm wwiitthh hheeata rte ceoxvcehryanger which set out the values of sustainable buildings with high energy savings and the criteria to achieve the maximum efficiency of “passive house”. scsacmabmiabtoirae todir eca dloir ec asolottererra snoeotterraneo gruonundde hrgearot euxncdh ahnegaert exchanger 6 CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS Sistema gestione Sistema di gestione Il marchio dichiara che qualità. L’azienda ambientale. Oikos Oikos utilizza legno è costantemente è sensibile ai problemi proveniente da foreste Qualità di prodotto impegnata nel ambientali e si è dotata gestite in maniera corretta e Porta antieffrazione UNI ENV 1627 miglioramento del della certificazione responsabile. ZERTIFIZIERTReg-N°:7010933 processo produttivo. volontaria UNI EN ISO 14001. Porta versione: EVOLUTION 3 Antieffrazione UNI ENV 1627: quality management System. Environmental management system. This trademark certifies that Oikos uses wood CLASSE 3 The company is constantly committed to Oikos is sensitive to environmental problems coming from forests that are managed in a Istituto di prova: improve the productive process. and has obtained voluntary UNI EN ISO correct and responsible manner. ISTITUTO GIORDANO spa 14001 certification. Anno di produzione / N° ordine: 09/1234 Produttore: OIKOS VENEZIA S.r.l. Certificazione di EN 71-3 “Sicurezza Le porte Oikos sono via della Tecnica 6, 30020 Gruaro - VE prodotto. L’ente dei giocattoli”. Oikos marchiate CE secondo 08 controllore esterno IFT utilizza vernici all’acqua la direttiva Europea Porta pedonale antieffrazione destinata controlla e verifica che non rilasciano nel 89/106/CEE. ael lc’iommpmieegroc iianl iluoghi residenziali occasionalmente le fasi tempo sostanze nocive a EN 14351-1:2006 ZERTIFIZIERT produttive e le caratteristiche tutela dell’ambiente e delle dei materiali impiegati. persone. product certification. EN 71-3 “Toy Safety”. Oikos doors bear the CE marking in The external supervising body IFT controls Oikos uses water-based paints that do accordance with European directive and verifies occasionally the production not release harmful substances over time, 89/106/EEC. phases and features of the used materials. protecting environment and people. CARATTERISTIChE pRESTAZIONALI pERFORmANCE ChARACTERISTICS ANTIEFFRAZIONE CLASSE 3 ANTIEFFRAZIONE CLASSE 4 ACUSTICA TERmICA E’ la capacità di resistere E’ la capacità di resistere Si misura in dB ed è la Si indica con U, si misura in a tentativi di effrazione a tentativi di effrazione capacità di impedire [W/(m²k)] ed è la capacità misurata attraverso la misurata attraverso la il passaggio di rumore di impedire lo scambio sollecitazione con carichi ZERTIFIZIERT sollecitazione con carichi attraverso il portoncino termico tra due ambienti statici e dinamici e la statici e dinamici e la (fonoisolamento). più il divisi dal portoncino. più il simulazione di tentativi di effrazione attuati simulazione di tentativi di effrazione attuati valore indicato è elevato migliore sarà il valore indicato è vicino a 0 migliore sarà la con attrezzi manuali, tipo piede di porco, con attrezzi manuali ed elettrici tipo martello, potere fonoisolante. capacità di impedire il passaggio di calore cacciaviti, pinze ecc., per un tempo massimo scalpello, ascia, cesoia, trapano elettrico dal locale più caldo al locale più freddo. di durata del test di 20 minuti. ecc. per un tempo massimo di durata del test di 30 minuti. BREAK-IN RESISTANCE CLASS 3 BREAK-IN RESISTANCE CLASS 4 ACOUSTIC ThERmAL It is the ability to withstand break-in attempts This is the ability to withstand break-in It is measured in dB and is the ability to It is indicated with a U, it is measured in measured by applying stresses with static attempts measured by applying stresses with prevent noise from passing through the door [W/(m²k)] and is the ability to prevent heat and dynamic loads and simulating break-in static and dynamic loads and simulating (soundproofing). The higher the indicated exchange between two areas separated by attempts carried out with manual tools such break-in attempts carried out with manual and value, the better the soundproofing capacity. the door. The nearer the indicated value is to as a crowbar, screwdrivers, pliers, etc. for a electric tools such as a hammer, chisel, ax, 0, the better the ability to prevent heat from maximum test time duration of 20 minutes. shear, electric drill, etc. for a maximum test passing from the hottest area to the coldest time duration of 30 minutes. one. ARIA ACqUA VENTO FUOCO La permeabilità all’aria La tenuta all’acqua viene La resistenza del vento viene I valori di riferimento sono viene misurata in classi misurata in classi da 0 a 9 misurata in classi da 0 a 5 EI 15, EI 30, EI 60, EI 90 da 0 a 4 che indicano che indicano la capacità che indicano la resistenza dove la E è la capacità la capacità di impedire il di impedire il passaggio meccanica del portoncino del portoncino di tenuta passaggio di aria attraverso dell’ acqua attraverso il alle raffiche di vento. più il al passaggio di fiamma, il portoncino. più il valore di classificazione portoncino. più il valore di classificazione è valore di classificazione è alto maggiore sarà I l’isolamento termico, 15 - 30 - 60 - 90 il è alto maggiore sarà la capacità di tenuta. alto maggiore sarà la capacità di tenuta. la resistenza. tempo in cui il portoncino riesce a mantenere le prestazioni E e I. AIR WATER WINd FIRE Air permeability is measured in classes Water tightness is measured in classes Wind resistance is measured in classes The reference values are EI 15, EI 30, EI 60, ranging from 0 to 4, indicating the ability to ranging from 0 to 9, indicating the ability to ranging from 0 to 5, indicating the EI 90, where E is the ability of the door to prevent air from passing through the door. The prevent water from passing through the door. mechanical resistance of the door to gusts of resist the passage of flames, I is the thermal higher the classification value, the greater the The higher the classification value, the greater wind. The higher the classification value, the insulation, and 15 - 30 - 60 - 90 is the time tightness. the tightness. greater the resistance. for which the door succeeds in maintaining the E and I performance levels. 7 pORTA BLINdATA EVOLUTION - TEKNO SAFETY dOOR EVOLUTION - TEKNO Porta blindata EVOLUTION per interni Porta blindata EVOLUTION per esterni Interior safety door Exterior safety door Prestazioni di serie a richiesta Prestazioni di serie a richiesta Performance characteristics standard on request Performance characteristics standard on request abnretiaekff-rina zrieosnisetance CClalasssse 33 - abnretiaekff-rina zrieosnisetance CClalasssse 33 - abnretiaekff-rina zrieosnisetance - CClalasssse 44 abnretiaekff-rina zrieosnisetance - CClalasssse 44 aaccuosutsictiac 40 dB Kit acustic4o5 - dABcoustic kit aaccuosutsictiac 40 dB Kit acustic4o5 - dABcoustic kit ttehermrmicaal 1.8 - ttehermrmicaal 1.8 Kit te1r.m6i c- o1 .- 5T h- e1rm.2al kit 0.94 - 0.71 ffiuroeco EI 30 - EI 60 aariria 2 Kit mose 4 acqua 0 Kit mose 5A water vento C4 Kit mose C5 wind Porta blindata TEKNO per interni Porta blindata TEKNO per esterni Interior safety door Exterior safety door Prestazioni di serie a richiesta Prestazioni di serie a richiesta Performance characteristics standard on request Performance characteristics standard on request abnretiaekff-rina zrieosnisetance CClalasssse 33 - abnretiaekff-rina zrieosnisetance CClalasssse 33 - aaccuosutsictiac 43 dB aaccuosutsictiac 43 dB ttehermrmicaal 1.6 - ttehermrmicaal 1.6 Kit term1i.c4o - - 0T.h9e2rmal kit ffiuroeco EI 90 aariria 4 Kit mose 4 acqua 1 Kit mose 5A water vento C4 Kit mose C5 wind 8 EVOLUTION 3 antieffrazione Classe 3 T3 break-in resistance Class 3 1 Vassoio anta Leaf tray 1 2 Omega di struttura orizzontale 9 horizontal reinforcing bars 3 Omega di struttura verticale 8 7 Vertical structure Omega 4 Serratura a doppia mappa o a cilindro double-bitted or cylinder lock 5 piastra di protezione e supporto serratura 15 Lock protection and support plate 11 6 Aste di collegamento serratura punti di chiusura 14 Rods connecting lock with closure points 7 deviatore autobloccante Self-locking switchlock 12 8 Cerniera registrabile su 2 assi 3 double axis adjustable hinge 9 Rostro antistrappo hinge bolt 2 10 paraspifferi (40 dB) 5 draught excluder (40 dB) 11 Coibentazione (40 dB) 4 Insulation (40 dB) 12 materassino taglio termico Thermal break mat 18 19 13 guarnizione tubolare in gomma perimetric tubular rubber gasket 14 profili di battuta in alluminio 6 Closing aluminum profiles 15 Telaio a cava chiusa RAL 8022 16 Closed hollow frame RAL 8022 16 pannello di rivestimento interno Internal covering panel 17 Cornice di finitura in legno 13 Wood finishing frame 18 Kit maniglieria ottonato Set of brassed knobs and handles 17 19 defender plus ottone pVd pVd treated brass defender 10 In ogni cambiamento si racchiude il desiderio di dare risposte innovative a nuove domande. La risposta di Oikos alle moderne necessità di un mercato sempre più esigente è EVOLUTION: una produzione interamente certifi cata CLASSE 3 e facilmente espandibile alla CLASSE 4 per anta unica. Every change holds the desire to give innovative responses to new demands. Oikos’ response to the cilindro doppia cilindro doppia elettronica modern requirements of an increasingly demanding mappa con servizio mappa motorizzata market is EVOLUTION: a range of products entirely con servizio certifi ed CLASS 3, which can easily be extended to cylinder double- cylinder with double-bitted motorized CLASS 4 for single leaf. bitted service with service electronics 9 FORmE E SOLUZIONI EVOLUTION 3 EVOLUTION 3 ShApES ANd SOLUTIONS Anta unica Single leaf Anta unica con sopraluce rettangolare Single leaf with rectangular transom window Anta unica con sopraluce ad arco Single leaf with arched transom window Anta unica ad arco Arched single leaf Anta unica EI Single leaf EI doppia anta double leaf doppia anta con sopraluce rettangolare double leaf with rectangular transom window doppia anta con sopraluce ad arco double leaf with arched transom window Ante con fiancoluce Leaves with side panel Ante con sopraluce rettangolare e fiancoluce Leaves with rectangular transom window and side panel INTERNO - INTERNAL Anta a tirare (note: tutte le forme e soluzioni possono essere realizzate con l’apertura a tirare) pull opening leaf (note: all shapes and ESTERNO - ExTERNAL solutions can be supplied with pull opening) 10 EVOLUTION 4 antieffrazione Classe 4 T3 break-in resistance Class 4 1 Vassoio anta Leaf tray 7 2 Omega di struttura orizzontale 1 9 horizontal reinforcing bars 3 Omega di struttura verticale 8 Vertical structure Omega 4 Serratura a clindro con catenacci RONd 14 Cylinder lock with RONd dead bolts 5 piastra di protezione serratura con inserto al manganese e lama di rinforzo 15 Lock protection and support plate with manganese insert and reinforcement blade 6 Aste di collegamento serratura punti di chiusura Rods connecting lock with closure points 11 3 12 7 deviatore autobloccante con catenaccio RONd Self-locking switchlock with RONd dead bolt 8 Cerniera registrabile su 2 assi double axis adjustable hinge 9 Rostro antistrappo con sezione maggiorata 5 hinge bolt with bigger section 2 10 paraspifferi (40 dB) draught excluder (40 dB) 11 Coibentazione (40 dB) 4 Insulation (40 dB) 20 12 materassino taglio termico 18 19 Thermal break mat 13 guarnizione tubolare in gomma perimetric tubular rubber gasket 14 profili di battuta in alluminio 6 Closing aluminum profiles 15 Telaio a cava chiusa RAL 8022 16 Closed hollow frame RAL 8022 16 pannello di rivestimento interno Internal covering panel 13 17 Cornice di finitura in legno Wood finishing frame 18 Kit maniglieria ottonato 17 Set of brassed knobs and handles 19 defender plus ottone pVd pVd treated brass defender 20 Rinforzo defender antistrappo per Classe 4 10 defender reinforcement for Class 4 anta unica cilindro cilindro elettronica con motorizzata servizio single leaf cylinder cylinder motorized with service electronics
Description: