ebook img

Euripides: Bacchae PDF

290 Pages·1996·6.038 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Euripides: Bacchae

EURIPIDES BACCHAE with an Introduction, Translation and Commentary by Rjchard Seaford THE PLAYS OF EURIPIDES BACCHAE General Editor Professor Christopher Collard EURIPIDES Bacchae with an Introduction, Translation and Commentary by Richard Seaford Aris & Phillips Ltd- Warminster- England © Richard Seaford 1996. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or stored in a retrieval system or transmitted in any manner or in any form without the prior permission of the publishers in writing. Greek Text © Oxford University Press. Reproduced from the Oxford Classical Texts Edition of Euripides Fabulae by James Diggle by permission of Oxford University Press. cloth 0 85668 608 5 limp 0 85668 609 3 British Library Cataloguing-in-Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Printed and published in England by Aris & Phillips Ltd, Teddington House, Warminster, Wiltshire BA12 8PQ CONTENTS General Editor's Foreword vi Preface vii Abbreviations viii GENERAL INTRODUCTION TO TIIE SERIES by Shirley Barlow 1 I: The Ancient Theatre 1 II: Greek Tragedy 3 III: Euripides 17 INTRODUCTION TO BACCHAE I: Tradition and Structure 25 II: The Bacchae and the Dionysiac 30 III: The Bacchae and Cult 35 IV: The Bacchae and the Polis 44 V: The Transmission of the Bacchae 52 MANUSCRIPTS 55 APPARATUS CRITICUS 57 TEXT AND TRANSLATION OF BACCHAE 65 SELECTED TEXT FROM CHRISTUS PATIENS 144 COMMENTARY 147 General BibliograJ?hy 259 Selected Bibliogaphy for Bacchae 265 Index 267 vi GENERAL EDITOR'S FOREWORD Euripides's remarkable variety of subject, ideas and methods challenges each generation of readers - and audiences - to fresh appraisal and closer definition. This Series of his plays is in the general style of Aris and Phillips' Classical Texts: it offers university students and, we hope, sixth-fonners, as well as teachers of Classics and Classical Civilization at all levels, new editions which emphasise analytical and literary appreciation. In each volume there is an editor's introduction which sets the play in its original context, discusses its dramatic and poetic resources, and assesses its meaning. The Greek text is faced on the opposite page by a new English translation which attempts to be both accurate and idiomatic. The Commentary, which is keyed wherever possible to the translation rather than to the Greek, pursues the aims of the Introduction in analyzing structure and development, in annotating and appreciating poetic style, and in explaining the ideas; since the translation itself reveals the editor's detailed understanding of the Greek, philological comment is confined to special phenomena or problems which affect interpretation. Those are the guidelines within which individual contributors to the Series have been asked to work, but they are free to handle or emphasise whatever they judge important in their particular play, and to choose their own manner of doing so. It is natural that commentaries and commentators on Euripides should reflect his variety as a poet. These last points are being borne out by the volumes as they appear, all of them different in emphasis and style. Reviewers in a very wide range of journals have been generally sympathetic to the purpose of the Series and appreciative of what it offers. Some of the warmest welcomes have come from countries where English is not the first language. The publisher and I are strongly encouraged and intend if we can to include eventually all the complete plays and a selection of the fragmentary ones. Bacchae is the ninth complete play in the Series. The General Introduction, by Shirley Barlow, is once again reprinted (pp. 1-23), as is the General Bibliography (pp. 259-64). The Greek text is based (with several changes) on the Oxford Classical Text of Dr. James Diggle, to whom, and to the Clarendon Press, the publisher and I once more express our thanks. Christopher Collard University of Wales Swansea vii PREFACE Any commentator on a Greek play will be indebted to previous commentaries. I have shamelessly pillaged what is best in the excellent commentaries of Dodds (second edition 1960) and Roux (1970), while differing from them frequently in interpretation, as well as being able to take account of subsequent scholarship and archaeological discovery. I am in particular concerned with two aspects of the play that have hitherto been almost entirely ignored - its close relation to the mysteries of Dionysos, and its political dimension. This concern reflects my general belief that understanding the Athenians' society and religion is a precondition for understanding their tragedy. This is especially true of Bacchae, given the centrality to it of Dionysiac cult. Such an approach does not exclude, but in my view greatly enhances, appreciation of the extraordinary aesthetic and emotional impact of the play. The translation aims at closeness to the Greek rather than elegance or actability. For those who require the latter kind of translation, in which the specificity of the Greek is lost, there are several already in existence. Because there are choices to be made in every line, an accurate translation is in a sense part of the Commentary. I have no doubt that a book of this kind may be useful to everybody from advanced scholars to those who know little or no Greek. My text and apparatus criticus are based on the excellent recent Oxford Classical Text by James Diggle. But I print a substantially different text from his in the following places: 32, 94-5, 211, 289, 479, 506, 630, 631, 647, 651-2, 738, 860, 877-9 ( =897-9), 894a, 1067, 1103, 1133, 1163-4, 1167. These and other (but not all) textual problems are discussed in the Commentary (the discussion is introduced by T:). My thanks go to Kerensa Pearson for help with typing, to Mike Dobson for his expertise with the word-processor, and to my publisher Aris and Phillips for courteous efficiency. I am grateful also for the stimulation provided by the members of my Tragedy class, Grant Bayliss, John-Paul Bernbach, and Vanessa Callard, to Pauline Meredith-Yates for her reaction to the Introduction, and to Fiona Mchardy for checking the references. My greatest debts are to James Diggle, who read the Commentary and changed my mind in several places, and to Christopher Collard for his careful and helpful comments on the whole book. The University of Exeter January 1996 VIII ABBREVIATIONS Ancient authors are for abbreviated for the most part according to the conventions of Liddell-Scott-Jones, Greek English Lexicon. The three tragedians appear as Aesch., Soph. and Eur., but 'Eur' is generally omitted before the titles of his plays and fragments. The Prometheus Vinctus, of disputed authorship, is cited simply as PV. Tragic fragments are cited from T(ragicorum G(raecorum F(ragmenta), except for Eur.: Nauck2 for him, and various editions of the fragmentary plays. Titles of periodicals are generally cited according to the conventions of L 'Annee Philologique. Commentators on Greek Tragedy, and on some other easily identifiable works, are cited in the form e.g. 'Barrett on Hipp.331-2'; see General Bibliography II. ABBREVIATIONS OF WORKSO F REFERENCE ABV = J.D.Beazley, Attic Black-Figure Vase-Painting. Oxford 1956. ARVZ = J.D.Beazley, Attic Red-Figure Vase-Painting. 2nd edition, Oxford 1963. FGH = F.Jacoby, Die Fragmente der griechischen Historiker Berlin and Leiden, 1923-58. K-G = R.Kiihner, B.Gerth, Ausfilhrliche Grammatik der griechischen Sprache 2 vols., Hanover 18983. L/MC = Lexicon /conographicum Mythologiae Classicae. Zurich and Munich, 1981-. LSAM = F.Sokolowski, Lois sacrees des cites grecques. Paris 1969. LSCG = F.Sokolowski, Lois sacres de l'Asie Mineure. Paris 1955. LSS = F.Sokolowski, Lois sacrees des cites grecques: Supplement. Paris 1962. PCG = R.Kassel and C.Austin, Poetae Comici Graeci. New York and Berlin 1984-. PMG = D.L.Page, Poetae Melici Graeci. Oxford 1962. RE = Pauly's Real-Encyc/opiidie der k/assischen A/tertumswissenschaft. Stuttgart 1894-1919. SEG = Supp/ementum epigraphicum graecum. SIG = W.Dittenberger, Sy/loge Inscriptionum Graecarum. 3rd edition, Leipzig 1915-24.

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.