ebook img

Et bibelverk fra middelalderen PDF

254 Pages·2010·1.6 MB·Norwegian
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Et bibelverk fra middelalderen

ET BIBELVERK FRA MIDDELALDEREN Reidar Astås ET BIBELVERK FRA MIDDELALDEREN Studier i Stjórn I 2. utgave Nettutgave ved forfatteren Tønsberg 2010 © Reidar Astås 2010 2. utgave 2010 1. utgave ble utgitt i 1987 på Novus forlag. ISBN 978-82-7860-220-1 Nettdistribusjon: http://www-bib.hive.no/tekster/Astaas-2010-Et-bibelverk-fra-middelalderen.pdf Høgskolen i Vestfold Postboks 2243 3103 Tønsberg www.hive.no 4 Forord Det finnes ennå mange og store oppgaver å løse før det norrøne tekstmate- rialet som inkluderer bibelstoff, er utnyttet vitenskapelig. Det meste av dette finnes innenfor de tekstene som går under fellesbetegnelsen Stjórn. Viktige hindringer for å drive forskning på området har vært at det til nå har manglet en moderne kritisk utgave av disse tekstene. En har derfor ikke i tilstrekkelig grad kunnet gjøre seg kjent med håndskrift- og kilde- materialet som danner grunnlag for dem, eller med de måter kildene har vært utnyttet på. Fra 2009 foreligger en ny utgave av Stjórn med margrefe- ranser til de kilder det med rimelig grad av sikkerhet har vært mulig å identifisere. Denne er nedenfor markert med Stj. Ungers utgave av 1862 er referert til som U. Teksten i denne boka er en bearbeidet og oppdatert utgave av verket med samme tittel som kom ut på Novus Forlag i 2 bind i 1987. Det baserte seg på avhandlingen “En kompilator i arbeid. Studier i Stjórn I. 1-2”. Den ble forsvart for graden dr. philos. ved Universitetet i Oslo 29. mai 1986. Det meste av orientering om håndskrifter er sløyfet. En henviser til Stjórn- utgavens innledning. Mye av det som var noter etter hvert kapittel, er, på bakgrunn av anbe- faling fra kritikere, trukket inn i hovedteksten. Forfatter-, verk- og sidere- feranser er her markert med rødt. Navn på bibelskriftene er hentet fra la- tinsk bibeltradisjon. Forkortelser for de enkelte bibelskrifter er i overens- stemmelse med nyere, kritiske Vulgata-utgaver. De er å finne i listen over “Litteratur, forkortelser og symboler” i Stj cxxix-cxlv. Takk til Høgskolen i Vestfold som har tatt på seg å gi ut denne nettut- gaven for en tidligere medarbeider innenfor lærerutdanning. En særskilt takk til høgskolebibliotekar Kjell Ove Jahr for hans dyktige arbeid med å gjøre teksten allment tilgjengelig på nettet. Reidar Astås 5 Innholdsfortegnelse Forord.......................................................................................................4  Innholdsfortegnelse..................................................................................5  Oppgave og tilnærming............................................................................7  Temahistorikk ........................................................................................10  Stjórn-tekstenes omfang............................................................................10  Navnet.......................................................................................................11  Stjórn 1500-1850.......................................................................................13  Carl Richard Unger og Stjórn ...................................................................19  Fra Guðbrandur Vigfússon til Finnur Jónsson den yngre.........................24  Fredrik Paasche, Didrik Arup Seip og Stjórn ...........................................30  Kritisk etterprøving og nye framstøt.........................................................34  Utvidet perspektiv, nye synsvinkler (1972-1986).....................................39  Ian J. Kirby og Stjórn................................................................................47  Bakgrunn................................................................................................53  Kulturimpulser..........................................................................................53  Konge og mendikanter..............................................................................55  Litterær bakgrunn......................................................................................57  Prologer........................................................................................................57  Kompilasjoner..............................................................................................58  Oversettelser................................................................................................59  Bibel og bibeloversettelser...........................................................................59  Historiebibler...............................................................................................60  Historia Scholastica (HS)..........................................................................62  Speculum Historiale..................................................................................68  Isidorus Hispalensis’ Etymologiae (IE)....................................................74  Stjórn I-kompilatorens IE-tekst....................................................................75  Durandus’ Rationale og Jacobus de Voragines Legenda Aurea...............76  Verker av Augustinus brukt som kilde......................................................77  Verket.....................................................................................................78 6 Inndeling....................................................................................................78  Overskrifter og referanser.........................................................................79  Overskrifter i Stjórn-håndskriftene..............................................................80  Kildemarkeringer.........................................................................................92  Referanser til andre tekststeder i verket.......................................................92  Referanser til personer og verker.................................................................93  Prologen ....................................................................................................99  Innledningen............................................................................................103  Tre særbolker...........................................................................................104  Messeforklaring.........................................................................................104  Geografisk-naturhistorisk bolk..................................................................105  Prekenbolk.................................................................................................112  Bibeltekst og bibelreferanser ...............................................................119  Innledning................................................................................................119  Bibeltekst 1................................................................................................120  Bibeltekst 2 og bibelreferanser..................................................................127  Bibeltekst 2 i bevarte tekst-fragmenter med Stjórn I-tekst........................133  Sammenfatning..........................................................................................134  Kildebruk og redigering.......................................................................136  Redaksjonell behandling av bibeltekstene..............................................136  HS - kilde og modell...............................................................................140  SH som bakgrunn og kilde......................................................................146  Bruk av IE og andre stoffkilder...............................................................149  IE................................................................................................................149  Andre stoffkilder........................................................................................150  Stjórn I og historiebibler.........................................................................152  Tekstproblemer og tekstendringer...........................................................154  Trekk og tendenser ved kildebruken.......................................................157  Egne innskudd og tillegg.........................................................................165  Språktrekk...............................................................................................171  Teologen...............................................................................................176  Bibelutlegning.........................................................................................176  Trekk fra kompilatorens teologi..............................................................180  Sammenfatning, konklusjoner, kompilator..........................................200  Litteratur og forkortelser......................................................................210 7 Oppgave og tilnærming Hensikten med denne undersøkelsen er å avklare en del fundamentale spørsmål om opphav, egenart, form og innhold for den delen av tekstmaterialet som i forskningen er kalt Stjórn I og omfatter sidene 3-453 i Stj. 5 Utgangspunkt er følgende tese: Stjórn I er en historiebibel kompilert for og til- passet norsk-islandske tilhørere/lesere av én person. Oppgaven blir å prøve, under- bygge og begrunne denne tesen. Hovedvekten blir derfor lagt på en saumfaring av tilblivelsen av verket. To problemområder er her flettet inn i hverandre: Det første er selve kompileringen, det andre er oversettelsen til norrønt av de tekstene som har 10 tjent som forelegg. Den skriftlige nedtegningens historie, fra teksten ble satt på pergament til den fo- relå i de bevarte håndskrifter, blir i denne sammenheng sekundær. Overleveringshis- torien og dens problematikk tar vi bare inn i synsfeltet i den grad denne har betyd- ning for arbeidet med oppgaven som er definert ovenfor. 15 Et viktig spørsmål å avklare er om Stjórn I i sin overleverte skikkelse er et origi- nalt norrønt verk, eller om det er en oversettelse av et tapt og hittil ikke identifisert verk skrevet på et annet språk. Nær knyttet til dette er spørsmålet om kompilatoren fortsetter en norrøn oversettertradisjon når det gjelder bibelstoff, eller om verket re- presenterer nyinnsats. I hvor høy grad har kompilatoren vært avhengig av verker la- 20 get før hans tid, ikke minst bibelverker som må ha foreligget, som Stjórn II og Stjórn III? Har kompilatoren hatt oversatte stoffkilder for hånden, eller har han selv over- satt etter behov? Skal vi komme opphavspersonen nærmere inn på livet, må vi un- dersøke hvilke kilder han har brukt, og hvordan han har anvendt dem.1 For sentrale kompilasjonsverker fra middelalderen foreligger undersøkelser av 25 kompilasjonsteknikk og arbeidsmåte, således for Petrus Comestors Historia Scho- lastica, Vincentius Bellovacensis’ Speculum Historiale og Isidor av Sevillas Etymo- logiae. Kompilatorers arbeidsmåte har imidlertid vært lite undersøkt for verker in- nenfor norrønt område.2 Ut fra det mål vi har satt, vil vi forsøke å vinne oversikt over verkets struktur og 30 komposisjon slik det foreligger i håndskriftene. Her vil det være av betydning å få tak i hvilke enheter det består av, og hvordan disse enhetene er koblet sammen. Der- for må vi gå til så nøyaktig kartlegging av kildematerialet som mulig. Siden gjengi- velse av bibeltekst står sentralt i Stjórn I, er det av stor betydning å bringe klarhet i hvor mye bibeltekst som finnes der, og hvilket grunnlag den bygger på. Videre må vi 35 analysere bibeltekstens forhold til forelegget ved å undersøke hvilken plass og hvil- ken funksjon den har i verket. Til dette hører nitid sammenligning av hele den nor- røne teksten med de kildetekstene som synes å være benyttet i verket. Dette innebærer at vi må undersøke hvordan redigeringsarbeidet er utført. Vi vil etterspore om det finnes faste mønstre i kildebruken, og - om så er tilfelle - prøve å 40 finne ut hva som er karakteristisk for disse mønstrene. I den sammenheng må vi også undersøke om det finnes modell for kildeutvalg og kildebruk, og i hvor høy grad og på hvilken måte eventuelle modeller er utnyttet. Finner vi prinsipper og plan bak kil- debruken, må det ut fra dette gå an å si noe om hensikten med verket. 1 Thorell 1951:216 sier i sin språklige undersøkelse av håndskriftene til den gamle svenske bibelover- settelsen: “Författarfrågan skulle möjligens kunna lösas genom en undersökning, inriktad på att finna och undersöka källorna till bibelverket.” Noe lignende må gjelde for Stjórn I. 2 Meissner 1910 gransket en redaksjon av Rómverja saga under dette synspunkt, og Widding/Bekker- Nielsen 1960 har undersøkt kompilators arbeidsmåte i håndskriftet Holm perg 3 fol. 8 Vi vil undersøke hvilken idé som kan ligge bak oppkomsten av et verk som det- te, og om det eventuelt avspeiler tendenser og tradisjoner. I denne sammenheng står det sentralt å undersøke hvilken funksjon verket var tiltenkt. Det vil være av betyd- ning for oppgaven å få klarlagt prologens forhold til verket for øvrig. Det er også 5 viktig å få fastslått hvilken egeninnsats opphavspersonen har gjort, og i hvor høy grad verket avslører hans profil, både som kompilator/redaktør og teologisk-kirkelig. I forlengelsen av dette ligger en drøfting av hvem den uidentifiserte kompilator kan ha vært. Vi må også prøve å få tak i hva verket kan fortelle om tilhørere/lesere. I hvilken 10 grad avspeiler det deres erfaringsverden og kunnskapshorisont? For å klarlegge dette må vi vende interessen mot den formidlingsvirksomhet som her ble foretatt. Men til dette hører en undersøkelse av hva verket kan fortelle om miljøet det skulle fungere innenfor. Den som komponerte Stjórn I, har måttet velge stoff fra en omfattende tekstmas- 15 se og legge det til rette for en bestemt gruppe tekstbrukere. Med denne teorien som grunnlag må vi prøve å finne hvilke kriterier han har holdt seg til i sitt tekstutvalg, og hva han har villet med det han legger fram i verket. Stjórn I omfatter, foruten lånt stoff, en mengde kortere eller lengre innskudd kompilatoren har satt inn for egen regning. Det vil bli en viktig oppgave å få klarlagt 20 hvor disse finnes, hva de inneholder, og hvilken funksjon de har. Deretter kan vi gå videre til hvilke oppfatninger som kommer til uttrykk gjennom dem. Det blir i den sammenheng av betydning å undersøke i hvilken grad hans teologi avspeiler seg der. Det er dessuten av betydning å få undersøkt: a) Forekomst/ikke-forekomst av tekstmateriale i forhold til kildeverkene. En slik 25 undersøkelse kan avdekke hva opphavspersonen har holdt for viktig eller mindre viktig, og kan avspeile interesser og intensjoner hos kompilatoren. b) Frihet/bundethet i forhold til kilden. Søking på dette feltet vil sannsynligvis gi viktige signaler om kompilatorens oppfatning av stoffet han forvaltet. Om vi har for oss bare tilfeldig likhet eller står overfor bevisste lån, vil det i mange tilfeller være 30 vanskelig å svare definitivt på. Det er likevel viktig at en er oppmerksom på proble- met. Dette kan nemlig hjelpe oss til den rette varsomhet i vurderingen av norrøn tekst i forhold til kilde. Ofte vil en nøyaktig sammenligning av tekst og sannsynlig kilde gi en pekepinn her. Vi må også ta i betraktning at omskriving av allerede fore- liggende stoff og supplering av dette ved annet materiale som forelå, var en mulighet 35 som ble utnyttet i verkets samtid.3 Avvik fra stoffkildenes tekst slik de er tilgjengeli- ge for oss, kan det være tre grunner til: 1. Brukeroriginalen kan ha hatt en annen le- semåte enn den vi finner i den teksten vi sammenligner med. 2. Overset- ter/kompilator har misforstått kildeteksten. 3. Oversetter/kompilator har med hensikt gjengitt fritt. 40 c) Omgruppering av stoff i forhold til kilde. Studiet av slik tekstmanipulasjon kan gi indikasjon om arbeidsprinsipper kompilatoren har fulgt. d) Utpyntinger og tilføyelser. Disse gir et bilde av hva kompilatoren fant nød- vendig å forklare nærmere, men også i hvilken retning og på hvilken måte han tolket kildens tekst. 45 Et hovedkriterium ved forsøk på å skille ut kompilatorens egne innskudd må være at de ikke finnes i noen av kildene. Om teksten avviker fra den omkringstående tekst i ordvalg og språkform, er også en pekepinn på at vi kan ha for oss et innskudd fra kompilatoren selv. Imidlertid vil det i en del tilfeller foreligge mulighet for at 3 F.eks. av Bergr Sokkason, se Fell 1966. 9 innskuddet er hentet fra en skriftlig kilde. Her må fellestrekk mellom innskudd og teknikken bak kompilatorens bruk av den være korrigerende instanser. I alle tilfeller må vi kunne regne med at kompilatorens tillegg til de vanlige kil- der vil være signaler om noe han fant manglet, og hva han fant det nødvendig å fylle 5 ut med. Ved å studere egeninnskuddenes innhold og plassering mener vi å kunne få hjelp til klarlegging av sider ved kompilatorens egen profil. Her står han nemlig udekket av kildene. e) Skrivemåten for sjeldent forekommende steds- og personnavn. Er navnefor- mer nøyaktig og konsekvent skrevet i de håndskriftene som ligger til grunn for un- 10 dersøkelsen, vil dette være en god indikasjon på at vi har for oss former som kompi- latoren selv har benyttet, og som avskriverne har funnet i sine forelegg. Likhet i navneformer kan således hjelpe oss til nærmere å bestemme hvilken av flere mulige kilder kompilatoren kan ha benyttet. f) Enkelte karakteristiske språktrekk. Vi finner imidlertid ikke å kunne legge stor 15 vekt på å utnytte språklig materiale av denne art, siden det stort sett er overtatt og oversatt stoff vi har med å gjøre. Det er en kjent sak at stilen kan skifte sterkt i over- satte norrøne verk. Den kan i høy grad både bli etterlignet eller tilpasset gitte mønst- re. Det vil være en egen oppgave å studere språklige forhold til kildene, bruk av fremmedord og lånord, lånebetydning, betydningslån osv. Men leilighetsvis kan det 20 være nødvendig å trekke inn slike elementer. Vi tar i betraktning at oversettervansker for kompilatoren og forvanskning av teksten ved avskrivere kan være en kompliserende faktor for undersøkelsen. Trass i denne reservasjon forventer vi å få et inntrykk av hvordan kompilatoren har forkortet eller stokket om på stoffet, av hva han har utelatt eller endret, og av hva som er 25 kompilatorens egne innskudd og tillegg. Finnes det harmoniseringstendenser, vil disse være vitnesbyrd om hvor kompila- toren har sett motsetninger innenfor sitt foreleggsmateriale, og de kan vise oss hvor- dan han har arbeidet aktivt for å råde bot på dette. Spor av at kompilatoren forsøker å etablere en indre sammenheng i stoffet, kan vise oss om og hvordan han får tekster 30 fra ulike kilder til å fungere sammen. Plassering av kapitteloverskrifter, kildemarkeringer og interne tekstreferanser be- trakter vi som vitnesbyrd om at det er et gjennomarbeidet og bevisst disponert verk vi har foran oss. En undersøkelse av disse markeringene kan bidra til å avdekke i hvil- ken grad kompilatoren har oversikt over og behersker sitt totale tekstkorpus. 35 Under omtalen av Stjórn III Stj:522-1214 hevder Kirby 1986:173ff at det der fo- rekommer en rearrangering av detaljer og en nøyere utpensling av episoder i forhold til foreleggstekstene. På den annen side oppdager en sammenfatninger og utelatelser. Det blir en oppgave for oss å finne ut om dette forholder seg på samme vis i Stjórn I. Vi vil altså måtte foreta et sammenlignende tekstkritisk studium av forholdet 40 mellom norrøn tekst og kildene. Deretter må vi systematisere og strukturere materia- let for å kunne trekke slutninger av det om verk, kompilator og tilhørere. Verket Stjórn I må sees i sammenheng med det sosiale miljø vi mer eller mindre klart kan avdekke at brukerne hører hjemme i. Men like viktig er det å få fram sam- menhengen det har med den kirke det tydeligvis skal tjene, ikke minst ved sin eks- 45 plisitte relasjon til gudstjenesteliv og messe. Gjennom den form for tekstanalyse vi har antydet ovenfor, mener vi å kunne nå fram til resultater på dette området. Vi forutsetter at en etter forholdene lærd kompilator har arbeidet med sine fore- legg ved å følge en på forhånd lagt plan. Undersøkelsen vil kunne bekrefte eller av- krefte om dette er riktig. Vi må kunne regne med å finne svar på hvilket formål teks- 50 ten skal tjene, og hvilken tradisjon den står i. For å få klarhet i om stoff er interpolert 10 av seinere avskrivere, og altså ikke har hørt til verket fra først av, vil det være av betydning å avklare om vi møter samme forhold til og behandling av kildematerialet gjennom alle deler av verket. Dette kan være et sikrere kriterium enn stilen. Det vil ikke være mulig innenfor grensene for én avhandling å undersøke i full 5 bredde alle punktene som er nevnt ovenfor. Det vi er ute etter, er det representative og typiske. Vi tar fram eksempler og peker på tendenser, viser sammenhenger og an- tyder årsaker. Tekstene selv leverer beleggsmaterialet, på bakgrunn av annen norrøn litteratur og av europeisk middelalderlitteratur for øvrig. Temahistorikk 10 Stjórn-tekstenes omfang Den store håndskriftsamleren Árni Magnússon (1663-1730) bruker i sin beskrivelse av innholdet i islandske middelalderhåndskrifter betegnelsen “Stjórn” bare om bibel- stoff fra og med Gn (1 Mos) 1 til og med IV Rg (2 Kong) 25, tillegg fra andre kilder inkludert. På omslaget til håndskriftet AM 229 fol V står det med Árni Magnússons 15 egen håndskrift: “Um Stiorn. ): Historiam Scholasticam Petri Comestoris Islandice” (Om Stjórn, det vil si Peter Comestors Historia Scholastica på norrønt). Han bruker “Islandice” for å uttrykke at verket var på norrønt mål, i samsvar med vanlig termi- nologi i hans samtid. Det kan se ut som om han her sier at Peter Comestors verk om- handler, dvs. utfyller og kommenterer, Stjórn. Bibelskriftene 1. og 2. Makkabeerbok 20 slik de forefinnes i AM 225 fol regner han ikke med til Stjórn, men nevner dem un- der “Historia Judaica” (Jødisk historie, Gyðinga saga). Håndskriftet AM 617 4o fra siste halvpart av 1500-tallet tar han med blant Stjórn-håndskriftene. Han knytter det latinske adverbiet “vulgo” (vanlig) til betegnelsen Stjórn, og sier dermed at den var alminnelig kjent og utbredt i brukermiljøet.4 25 Biskop i Trondheim, Ludvig Harboe (1709-83), overtok den oppfatning at Stjórn er en oversettelse av deler av Petrus Comestors Historia Scholastica, men regnet også med Gyðinga saga, som inkluderte de to første Makkabeerbøkene. Han hevdet at det var oversetteren som hadde gitt verket tittelen Stjórn.5 Også Halfdan Einars- son fulgte Árni Magnússon i sin vurdering av hva som hørte med under betegnelsen 30 Stjórn.6 Guðbrandur Vigfússon (1827/28-1889) mente at Stjórn opprinnelig var et felles- navn på de verkene som han hevdet Brandr Jónsson (død 1264) var forfatter av, nemlig Stjórn I-II-III-IV og Gyðinga saga i håndskriftet AM 226 fol. Siden gikk Stjórn-navnet over til å bli brukt om hele innholdet i AM 226 fol.7, slik Jón Þorkels- 35 son (1822-1904) hadde brukt det 1856:137ff. Konrad Maurer (1823-1902) hevdet 1867:212, anm. 4 at Carl Richard Unger (1817-97) ikke hadde gitt ut Stjórn fullsten- 4 Árni Magnússon 1909:3-5, 48, 61. 5 “Dieser mehr benandten Historiæ Scholasticæ hat der Uebersetzer den titul Stiorn, i.e. Gubernatio, beygelegt, welchen Nahmen selbe allhie in Jsland noch führet, procul dubio ab ipsius Dei gubernatio- ne populo præstita”. Harboe 1746:5. Harboe kom til Island som generalkirkevisitator sommeren 1741 og ble der i fire år. 6 Halfdanus Einari 1777:205. 7 “Mèr er þó næst geði að halda, að nafnið Stjórn eigi upphaflega að eins við sögur Brands, en hafi síðan feszt við handritið allt, eptir að bók Hakonar konúngs háleggs var þar komin framanvið.” Guð- brandur Vigfússon 1863:144-145.

Description:
http://www-bib.hive.no/tekster/Astaas-2010-Et-bibelverk-fra-middelalderen.pdf sjon for å oppnå dramatisk eller retorisk effekt i denne homilien. og frekvensanalyse “en viss almän samhörighet mellan de tre texterna”, særlig
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.