ebook img

Escritos 1 PDF

368 Pages·33.241 MB·Spanish
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Escritos 1

Escritos Volumen 1 Kierl{egaard S~ren Editorial Trotta A de S0ren l(ierkegaard ·Escrit~)S \Tolun1en 1 De los papeles de alguien qt1e toclavía v=ive Sobre el concepto de ironía Edicic.)n a cargo de l:Za'fael Lqrra·netá, .Daría Go11zález y Begonya·-Saez ..· 1;lijá_fuerce Traducción del danés ·de Daría :·Gonzá.lez y Begonya Saez. Tajaft1erce E D I T ·O R I A L T R O T T A Editorial T rotta quiere dedicar esta edición de los Escritos de SGre n ](ierkegaard a la tnen1oria de José l\1aría Valverde , COLECCION ESTRUCTURAS Y PROCESOS Serie Filosofía © Editorial Trotta, S.A.( 2000 33. 28004 1V\odrid Sagos~a, Teléfono: 91 593 90 40 Fax: 91 593 91 1 i E-mail: [email protected] http: 1/ trotta. es \N'NW. '\i~t~!os~:9~iginGtes: Af en endnu levende's Popirer y Om Begrebet lroni, · : . .· · de acuerdo con la edición S0ren Kierkegoords Skrifler. Bind l. Udgivet af S0ren Kierkegaard Forskningscenterel. Kesbenhavn, 19 9 7 La traducción de esta obro ha contado con la ayuda del Jorck's Fond y del Dansk Litteralurinformotionscenter, y fue realizada en la .sede del S0ren Kierkegaard Forskningscenter de Copenhague, institwción subvencionado por el Donmorks Grundforskningsfond, · con la colab~xoción de Nielsj0rgen Cappel0rn. © Da río González, Rafael Larra ñeto y Begonyo Soez Tajafuerce, 2000 © Begonya Soez To jofuerce, 2000, para la traducción de De los papeles de alguien que todavía vive, y Daría Gonzólez, 2000, para la traducción de Sobre el concepto de ironía Diseño Joaquín Gallego ISBN: 84-8 164-364-5 {obra completa) ISBN: 84-8 164-365-3 {vol. 1) Depósito legal: VA-l 04/00 Impresión Simancos Ediciones, S.A. Poi. lnd. Son Cristóbal C/ Eslañor parcela 15 2 470 12 Valladolid CONTENIDO Presentación: Daría González, Rafael Larrañeta, Beg·onya Saez Tajafuerce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 DE LOS PAPELES DE ALGUIEN QUE TODf\ VÍA VIVE Introducción: Begonya· Saez Taja fuerce .................... ·. . 13 Prólogo ....................................... ·. . · ..... · 19 Sobre Andersen con1o novelista .. ·. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 N o ta s . . . . . . . . . . . . . 6 O 1 • • • • • • • • • • • • • • 1 • • 1 • • • • • • • • • • • • • • • SOBRE EL CONCEPTO DE IRONÍA EN CONSTANTE REFERENCIA A SÓCRATES Introducción: Daría González . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Prin1era Parte LA POSICIÓN DE SÓCRATES CONCEBIDA CO.MO IRONÍA Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 l. La concepción se hace posible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 J e o f o te . . . . . . 87 11 11 1 • • • • • • • • • • • • 1 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Platón 9() i •••••••••••••••••••• 1 ••••••••• 1 ••••••••• 1 • • Consideraciones prelitninares ..... 97 1 • 1 1 ....... 1 • 1 • • • • • • • Lo abstracto en los prin1eros .diálogos platónicos se re1nata en i ro í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1O 7 11 El Banquete .......... 107 1 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Protágoras ......................... 117 1 • • • • • • • • • • • 7 CONTENIDO Feción 124 • • • • • • • • • • • • • • • • • 1 • • • • • • • • • • • • • • • ti • • • • • • Apología ... 138 I.~a o •••••••••••••• o • o o • o ••• o o o o • o ••• Lo n1ítico de los prin1eros diálogos platónicos con1o indicació11 de una especulación tnás rica ..... 152 o • o •••• o •••• o ••• o • El 1i bro prin1ero de La república .... 162 o • o o •••••••••••••• Retrospccción justifica tiv a ...................... 170 o o •• jenofo1.1te y Platón .. 176 o ............................... . 1\ris t<) fan es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 . PI " A . "'f .. . ,J e notonte, _ a ton, r1sto :anes ............ 198 o ••••• o •••••• 11. La concepción se hace real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 El den1onio de Sócrates ................... 201 o o • • • • • • • • • • La conclena de Sócrates ................... 20 9 o • • • • • • • • • • l. Sócrates no acepta los dioses aceptados por el Estado e in- troduce nuevas divinidad es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 O 2. Sócrates sed u ce a la j u ven tu d . . . . . . . . . ....... 222 o • • • • • • III. La concepción se hace necesaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5 Apéndice: La concepción hegeliana de Sócrates ........ 25.3 o • • • • • • • ¿En qué sen ti do es Sócrates el fundador de la n1oral? .... 25 8 1 1 1 1 • 1 ~ Segunda Parte SOBl{E EL CONCEP1'0 DE liZO NÍA . . . '•'. ....... • •. I i 271 11~f0( llCClC)P::',:· .,· •..· . .-· ............. · · • · · • · · · · · • · · · · • • • · · • · · ()._ri en taci 274 011CS ..•. o • • • • • • • .. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • l.J~. vá~Iidez histórico-universal <.le la ironía. La ironía de Sócrates ... 285 La ironía después de 295 l~ichte o •••••••••••••••••••••••••••••• F ri edri cl1 Se h le gel . . . . . . . 307 o • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • o • • • • • • Ti e e k . . . . 319 ·o. '•· • • : • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ._ • • • • • • • • • • • • s()lgcr . . . 325 o ••• •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • L,a ironía con1o do111inado. L.a verdad de la ironía ..... . 337 1110111ento N C)tas ........... 343 o ••••••••••••••••••••••••••••• o ••••• Cuadro de concordancias ....... 357 1 •••••••••••• o 1 •••••• 1 ••• Glos{zri(J .... .360 o •••••••••••• o ••••••••••••••••••••• o ••••• Írulice efe nontbres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363 PRESENl.ACJ()N La presente edición de los Escritos de S0ren Kierkegaard (ESK) res ponde al propósito de ofrecer al lector hispanohablante una versión la obra del autor danés tan correcta y fiel al original como infor de~ mativa y sugerente, abierta no sólo a los fines de la divulgación de la misma, sino también a los del estudio especializado. El plan de edi ción comprende, las obras que el autor publicara en vida, ya sea con su firma o bajo pseudónimo, así como sus escritos póstumos o ina cabados, relegados habitualmente a los diarios y papeles personales del autor. El lector tendrá acceso de esta manera a un importante número de escritos hasta ahora inéditos en lengua castellana. Tanto la traducción como la elaboración del aparato de notas se basan en la nueva edición crítica danesa, S0ren Kierkegaards Skrifter a cargo del (:entro de Investigaciones Seren Kierkegaard (S~S), (Sere11 Kierkegaard Forskningscenter) y patrocinada por el Fondo Nacional para la Investigación en Dinamarca (Dannzarks Gnlnd forskningsfond). l)icha edición, que se quiere canónica, parte de la fijación del texto de acuerdo con la prirnera impresión de cada una de las obras, confrontada con las ediciones subsiguientes y cotejada con Jos manuscritos del autor. Además, la edición crítica danesa in cluye, para cada volumen editado, un tomo independiente que con tiene datos bibliográficos e históricos, así como los comentarios refe ridos al texto y relevantes para su comprensión. Estas características aseguran un material fidedigno y bien documentado, especialmente útil en el momento de preparar una edicié>n rigurosa en otra lengua. El presente volurnen de l:SK refleja el contenido del primer tomo de la edición crítica y de su correspondiente comentario, publicados en danés a finales de 1997, proporcionando por primera vez en castella no los títulos: [)e los fJtJpeles de alguien que todal'ía L'ive (Af en endnu Levendes Papirer) y Sobre el concepto de ironía (Om BeRrehet lrotzi). 9 ESCRITOS DE S0REN KlfRKEGAARO El texto ofrecido en ESK es un texto lirnpio, eludiendo la pre sencia de elernentos que serían ajenos a la versión final del autor .. y que, por aiiadidura, entorpecerían la lectura. Las únicas excepcio nes a esta norn1a vienen dadas por las llan1adas a las notas de tra ducci<'>n y edicit'>n, por la indicación de carnhio de p'igina según la edición original, y por la aclaración entre corchetes de los términos no daneses del texto. Las introducciones, notas y apéndices que acornpañan a la tra ducción se lirnitan a señalar aspectos filológicos, bibliográficos e históricos, tratando de evitar todo tipo de injerencia interpretativa así como toda referencia asociada a la recepción de la obra en épo- . . . , cas postenores a su apancton. La introducción expone aquellas consideraciones que resultan significativas para el contexto de la obra, los datos relativos al proce so de creación y puhlicaci<'>n, su ubicación en el conjunto de la pro ducción literaria del autor y la identificaci(>n de sus princ.:ipales inter locutores coetáneos, las al respecto del propio autor n1anifestaci<~nes o de fuentes históricas, las eventuales particularidades del manuscrito y las características de la lengua. Las 11otas de edición y de traducción, integrando una sola se cuencia, se numeran en forma correlativa y se presentan al final de cada obra, n1ientras que las del autor se indican mediante asterisco y aparecen a pie de página. La fuente principal para la elaboración de las notas críticas es la información provista en la edición danesa, re ducida o ampliada teniendo en cuenta las necesidades de la presente edición castellana y siguiendo en cada caso el criterio del traductor. Las referencias bibliográficas correspondientes a las ediciones de las que disponía el autor van acompañadas del nún1ero de catálogo que les fue asignado al ser subastadas (Auktionsprotokol over Soren Kierkegaards bngsanzling, cd. H. P. H.ohde, c:openhague, 1967) y se indican con la abreviatura <<ctl. >>. Se incluye también, en calidad de apéndices: a) un glosario compuesto por los términos que, no pudiendo ser cornentados en las notas de traducción, las complementan y sirven de soporte para una lectura especializada; h) un índice alfabético de nombres; e) un cuadro de concordancias que permite confrontar la paginación de la primera y segunda ediciones danesas ( 1901-1906 y 1920-19 30, respectivarnente) con la de indicada al margen en r:SK. SKS~ c:openhague, marzo 1999 J)ARÍ() (;<)NZÁLEZ RAFAEL LARRAÑETA BE(;()NYA SAEZ TAJAFUERCf 10

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.