ebook img

ERIC EJ518118: Research Paper Writing Strategies of Professional Japanese EFL Writers. PDF

11 Pages·1995·0.49 MB·English
by  ERIC
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview ERIC EJ518118: Research Paper Writing Strategies of Professional Japanese EFL Writers.

Research Paper Writing Strategies of Professional Japanese EFL Writers Kazuko Matsumoto Four Japanese university professors were interviewed on their processes and strategiesfor writingaresearch paperin English as aForeign language (EFL). The results show that these professional EFL writers use strategies similar to those used by skilled native English and proficient ESL writers as reported in previousstudies,haveanexplicitviewofwritingasanonlineardynamicprocess and as a way of discovering meaning and ideas, supplement writing at the computer with writing with pen and paper, and basically do not rely on L1 Japanese in the EFL writing process. It was also found that their L2 research paperwritingprocessisperceivedasvirtuallyequivalenttotheirL1 counterpart, whichsuggeststhatalreadyexistingL1 writingstrategiestransfertoL2writing. Introduction Recent writing process research has shown marked differences in the ways skilledandunskillednativeEnglishwritersgoabouttheirwriting(Bridwell, 1980;Faigley& Witte,1981;Perl,1979;Pianka,1979;Sommers,1980;Stallard, 1974; Wall & Petrovsky, 1981). Similarly, studies have also highlighted dif ferences between skilled and unskilled ESL writers in their composing be haviorsand thestrategiestheyemployin the L2 writingprocess (Lay, 1982; Raimes, 1985;Zamel, 1983).Thefindings ofthese L1 and L2writingprocess studiesare,ingeneral,remarkablysimilaracrosslanguages.First,skilledand unskilledwritersdifferinprewritingactivities.Unskilledwritersspendonly ashorttimeonplanningbeforebeginningtowrite,andtendtoadheretothe outline or plan that was originally made, rarely changing that plan in the writing process. Better writers, on the other hand, spend more time on planning,and changeand revise the originalplanflexibly and freely when ever they have come up with a new idea in the writing process. That is, skilledwriters' plansareflexible,whereasunskilledwriters' plansarerather fixed (Pianka, 1979; Raimes, 1985; Sommers, 1980; Stallard, 1974; Zamel, 1983). Second,the two groups differ in revisionactivities. Unskilled writers rarelydomeaning-changingrevisions. Theytakepausessofrequentlyinthe composing process, paying attention largely to the correction of surface errors of grammar, spelling, and punctuation (i.e., editing) to avoid any surface-level mistakes from thebeginningthat they tend to lose the flow of meaning throughout the text in the writing process (Perl, 1979; Wall & Petrovsky, 1981;Zamel, 1985). For proficientwriters, onthe otherhand, the TESLCANADAJOURNAUREVUETESLDUCANADA 17 VOL.13,NO.1,WINTER1995 primaryconcern is the development and formulation ofideas, and the cor rectionofsurfacegrammaticalfeatures shouldbeanissueonlyneartheend ofthewritingprocess.Thatis,skilledwritersprimarilypayattentiontoideas andtheoverallcontentratherthantotheform, dealingwithlargerchunksof discourse without worrying about minor formal aspects and delayingedit ing until the end of the process (Bridwell, 1980; Faigley & Witte, 1981; Raimes, 1985; Zamel, 1983). Third, the views of the writing process differ between the groups. Unskilled writers generally view writing as a straightforward expansion of the original plan, that is, a simple linear pro cess,whereasskilledwritersviewwritingasanonlinear,creative,generative processwherebytheydiscovernewideas,explore,andformulatethoseideas (Perl,1979;Zamel,1982). Moreover, other studies have demonstrated similarities between the L1 andL2composingprocesses.JonesandTetroe(1987),forexample,lookedat Spanish-speaking ESL writers generating texts in Spanish and ESL; they found that the quality of planning transfers from Ll to L2 and thus certain aspects ofa writer's L1 writing process transfer to that person's L2 writing process. In an analysis of advanced ESL learners with differing Ll back groundscomposingintheirrespectiveLlsandESL,Hall(1990)showedthat the students' revisions were strikinglysimilaracross languages, suggesting use ofa single system in revising across Ll and L2. Further, Arndt's (1987) studywithChinese-speakinggraduate-levelESLstudentsalsorevealedthat the processes and strategies of each individual writer remain consistent across Ll and L2 composing (compare Lay, 1982). These studies seem not onlyto provideevidencefor transferofalreadyexistingLl writingstrategy to L2 writing (compare Berman, 1994),butalso to suggestthe possibilityof "composing universals" that go beyond the likeness of Ll and L2 writing (Krapels,1990,p.53). Thestudyreportedinthisarticlewasanattempttoexploreand describe researchpaperwritingbehaviorsandstrategiesofprofessionalJapaneseEFL writers. Morespecifically,thefollowing researchquestionswereaddressed: (a) What processes do professionalEFL writers follow, and what strategies do theyuse in various stages ofthe research paper writing process? (b) Do the writers use L1 in L2 research paper writing? If so, when and for what purposeistheiruseofL1?(c)Dothewritersfollowthesameprocessanduse the same strategies when they write inLl and inL2? Ifnot, howare the Ll andL2writingprocessesdifferent? (d)Whatarethewriters' viewsofLl/L2 researchpaperwritingand writingingeneral? and (e) Howdid the writers acquirenative-likeL2writingskillsandproficiency? 18 KAZUKOMATSUMOTO Methodology Interviews withJapanese Professors ThedatawerecollectedbyinterviewingfourJapaneseuniversityprofessors teachinginJapan. Allarewell-knownmaleresearchersinthehumanitiesin their mid-30s to mid-40s. They all hold doctoral degrees from American universitiesandhavepublishedarticleswidelybothinEnglishandJapanese in theirownfields. Allofthem started learningEFLat theage of13during theirfirst yearofjuniorhighschool,which theJapanese MinistryofEduca tion requires of every student. They then continued to learn EFL as senior highschoolstudents,universityundergraduatestudents, and graduatestu dentsinJapan.Threeoftheprofessorshadtaughtattheuniversityorcollege level in Japan before coming to the United States for doctoral studies, whereas the remainingonestarted teaching onlyafter he returned toJapan from his PhD study at an American university. None ofthem had lived in English-speakingcountriesfor morethantwomonthsbeforetheystartedto' workfordoctoraldegreesintheUS;theaveragelengthoftheirstayintheUS was3.5years. Theinformantswerecontacteddirectlybytelephoneconcerningthepos sibility of serving as informants for this study. Because one of the five professors who were originally in my list of "best" informants declined to participate, this study ended up analyzing four professors' research paper writing strategies. The interviews were conducted inJapanese for approxi matelyonehourineachprofessor'soffice,andwereaudiorecordedforlater analysis.Theinterviewsweresemistructured,thatis,althoughtheycentered around thefive researchquestions stated above, the informantswere given opportunities to provide freely any information concerning their writing habits and behaviors. The data were not transcribed, because the interac tionalaspectwasnotthefocusofthisstudy;thusthequalitativeanalysiswas donesolelybylisteningtothetapeandtakingdetailednotes. Results Professors' Research Paper Writing Strategies As a result of the analysis of the interview data, some of the distinctive research paper writing strategies and behaviors common to these profes sional EFL writers have beenidentified. The results follow with illustrative excerptsfromtheprofessors' oralself-reports,eachofwhichhasbeentrans latedintoEnglishfromJapanese. Planning The professorsreported that inthe planningstagetheyusuallyfirst decide, atleastroughly,towhichjournaltheywillsendthepaper,andbegintowrite with a specific audience in mind. They all emphasized the importance of TESLCANADAJOURNAUREVUETESLDUCANADA 19 VOL.13,NO.1,WINTER1995 beingwellawareofspecificreadersineverystageoftheL2writingprocess. AsProfessorKsays: Itisalmostimpossiblefor metowriteapaperwithoutthinkingofany specificaudiencewhowillreadthepaperafteritisacceptedandpub lished.Eachjournalhasitsownreaders,andwemusttakeintocon siderationthecharacteristicsoftheaudience, theireducationallevelor native-languagebackground,forexample.Ifthereadersareageneral audiencewithoutmuchfamiliaritywiththetopicofthepaper,wemust trynottouse,oratleasttrytoexplain,highlytechnicalvocabularyto aidtheircomprehension.Evenwhenwritingtoprofessionalresearchers orscholarsinaspecificfield, eachjournalhasitsownspecificaudience: for example,thereadersofJournalA,whichusuallypublishesqualita tivestudies,mightnotbefamiliarwithhighlytechnicalstatistical analysesinexperimentalstudies.Itissignificantthatyoufirst survey thecharacteristicfeatures ofeachjournalyouareinterestedintheplan ningstage. All the professors interviewed in this study use word processing for planning and invention; they write down whatever comes to mind on the selected topic in the prewriting stage while organizing the generated ideas onthe screen. More specifically, oneofthese sophisticated writers depends solelyonword-processing,whereasthreeofthemusuallysupplementword processing with handwriting for effective brainstorming. Their plan ning/prewriting usually takes the following form: they first decide on the titleofthe paper,whichis usually tentative, and thenmakea rough outline by setting up such sections as the introduction, discussion, and conclusion, workingonplanningwhatwillbesaidand whichreferenceswillbequoted in each section, for example. The writers all pointed out that their plans, being so tentative, never fail to be changed once they begin to write, often leading them to alter the original plan completely during the composing process. Composing with a Word-processor All of the professors responded that they write research papers using a word-processor. Morespecifically,theycomposeatthecomputerinvarious stages of the L2 writing process, including the planning stage as shown above;theythinkand createand revise ideaswhilecomposingand revising at the computer. They do not usually just type on the screen the paper already composed with pen and/or typewriter, nor do their composing processesinvolveLl-into-L2translation. Theprofessorsreported, however, thatalthoughtheyprimarilyusethecompose-at-the-computerstrategy,they do notrelyonword-processingaloneintheEFLwritingprocess. Evidently, althoughappreciatingtheadvantages,theynotedcertainlimitationsofcom- 20 KAZUKOMATSUMOTO puter-writing,whicharelargelyconcernedwiththevisual-spatialconstraint placedonthecomputerscreen,suchasdifficultyinlocatinginformationand difficulty in appropriate reordering oftext (Case, 1985; Haas, 1989; Haas & Hays, 1986; Lutz, 1987). Referring to the limitations of computer-writing, ProfessorTsays: Ihavebeenenjoyingwritingonthecomputer.Writingwitha word processoriscertainlyconvenient,especiallyitmakesrevisionsalmostin stantaneous. But,atthesametime,Ihavealsocometofeel disadvantagesofworkingwiththecomputer. Ioftenfeel thatIamcom pelledtospendmoretimethanwhenIusedtowritewithpenand typewriteronly,ontheformal orsurfaceaspectsofwritingsuchas punctuationandspelling,andword-orphrase-leveloptions,unneces sarilylookingfor formal perfection,inasense.SoImakeita rulenotto relyonthecomputerscreenalonerecently;Itrytousepenandpaper, especiallyintheplanningandrevisingstagesbecauseitisoftendif ficult,althoughnotimpossible,todoeffectiveglobal-levelplanningand revision,forexample,movinga wholeparagraph,whenwritingwith word-processing,especiallyworkingonalongpaper. Revising ThetwomajorstrategiestheseprofessionalwritersemployintheL2writing process are the pay-attention-to-content strategy and the multiple-revision strategy.Thewritersreportthattheycontinuetocomposeatleastonesection ofthepaperintheirinitialwriting,payingattentiononlytothecontentofthe paperwithoutworryingabouttheformalaspects(Zamel,1983).Theydonot spend too longona singleportion,butcontinueto type inwords, spending a relatively short time, and always come back to these points for revision. Thatis,theytrytorefinethepapergraduallyormakeitbetterand complete through multiple and recursive revision instead of trying to do so instan taneously at the initial composition stage, although one of the writers reported that when working on a short paper he sometimes just types in whathehasalreadycomposedinhismindfollowedbyveryfewsubstantial revisions. Whilecomposingusingword-processing, the professors employseveral specific strategies. For instance, they will put a special mark, such as an asterisk,onthescreen,insteadofreferringtoadictionary,whentheycannot immediately find an appropriate word or phrase or feel unsatisfied with their wording. In this way theycancomebackto the marked portions later for revision (Zamel, 1983). This allows them to ignore surface feature problems and deal with the more fundamental problems of content and depth. Also, they invariably compose using a single style such as the APA style,mechanicallychangingitinthefinaleditingtothestylerequiredbythe specific journal they have in mind, so that the inconvenience of using an TESLCANADAJOURNAUREVUETESLDUCANADA 21 VOL.13,NO.1,WINTER1995 unfamiliar style will not hinder the successful development of ideas. In addition,whenevercomingupwithanewideawhilecomposingorrevising, theyalsowriteitdownonthescreenwithaspecialmarkingsothattheycan come back later for a decision regarding its incorporation in the paper. In general,theyusethedelete-rather-than-addstrategyintherevisingprocess: theytrytodeletealreadycomposedmaterialsratherthanaddingnewinfor mationthroughmultiplerevisions,whichmeansthattheytrytoputdownas many ideas as possible at the initial composing stage. Their multiple revisions, all of the writers reported, are done not only on the computer screen but also on the printouts, mainly in order to solve the problems associatedwithcomputerwriting,asindicatedabove. Use ofL1 in L2 Writing NoneoftheinterviewedprofessorsreportedincorporatingL1-to-L2transla tioninto his researchpaperwritingprocesses, that is, writeinJapanesefirst andthentranslatethetextintoEnglish.Theseprofessionalwritersdonotuse JapaneseoncetheyhavestartedtowriteinEnglish,althoughtheymaydoso while brainstorming and generating ideas on the topic in the prewriting stage(compareCumming,1989;Lay,1982).Theygenerallycontinuetothink in English, rather than relying on Japanese; whenever they are in need of someEnglishexpressionstoexpresstheirthoughtsaccuratelyandcannotdo so in the process, they just write down other English expressions that ap proximate the meaning, underlining or marking those expressions on the computerscreen.Latertheyreturntothesepartsforrevision. AsProfessorS putsit: Becausethevocabularyusedinresearchpaperwritinginaspecificfield isactuallyverylimited,itisnotevennecessarytoconsultadictionary, althoughImighthavetodosoinothertypesofwriting.Inmanycases readingpapersyouareplanningtoquoteandincludeinthereference sectionwillsolvethevocabularyproblem.Therearecertainexpressions thatareusefulandfrequentlyusedinresearchpaperwritingsuchas "Thepurposeofthispaperisto ... and "Giventhefindings ofthis ff study,wecanconcludethat... Ithinkmemorizingsuchphrasessurely ff helpsespeciallybeginnerslikeundergraduateormaster'slevelstudents ... IwriteanEnglishpaperwhilethinkinginEnglish.Clearlyitinter fereswithmyEnglishwritingtouseJapaneseorincorporateJapanese into-Englishtranslation. L1 Writing Process versus L2 Writing Process TheinterviewdatarevealthattheseprofessionalEFLwritersfollowthesame process and use the same strategies across L1 and L2 writing (Arndt, 1987; Hall, 1990;Jones&Tetroe, 1987).Theygenerallyfollow thesameprocedure eachtime theywritea researchpaperinJapanese,and thatsameprocedure 22 KAZUKOMATSUMOTO isinturnemployedineveryEFLresearchpaper.Allthewritersreportedthat they transfer strategies they acquired inJapanese research paperwriting to English research paper writing. Importantly, two of the writers indicated thatinothernonacademicwritingtaskstheymightnotusethesameproces ses across Ll and L2 writing (compare Silva, 1992). Concerning the rela tionshipbetweenLl and L2writing,ProfessorKsays: IdonotthinkwritingapaperinEnglishisfundamentallydifferent fromwritinga paperinJapanese.IhavewrittenlotsofpapersinJapa nese,whichIfeelhavehelpedmeagreatdealtowritegoodEnglish papers.ItseemsthatIhavelearnedcertainindispensablenonlinguistic strategiesthatareneededtoproducecohesivewriting.Andapparently Ihavebeensuccessfullyapplyingthoseacquiredstrategiesandknow ledgetoEnglishresearchpaperwritingsofar. Ifeelthatthereissome thingessentialorfundamental aboutwritingwhetheryouwritein JapaneseorinEnglish,orprobablyinChineseorinSpanish,whichisin dependentofspecificlanguages ...Iwanttoemphasizeherethatifyou wanttobeagoodsecondlanguagewriter,youhavetobeagoodnative languagewriterinthefirstplace. Professors' Views on Writing The professors' views on writing in Ll/L2 and writing in general were similar.Thatis,theyviewwritingasaprocessthatisnotlinear,butrecursive and dynamic, whereby we create ideas, meaning, and content, that is, a process ofthinkingand creating ideas and makingour own thoughts more accurate and precise (Zamel, 1982). Their view of writing as "the use of language to explore beyond the known content" (Taylor, 1981, p. 4) is ex plicitlyexpressedinProfessorT'sreport: WheneverIfeelreluctanttowritebuthavetowriteasthedeadlineap proaches,forexample,IjustturnonthecomputerandtypeinEnglish wordsonthescreen. Thisisimportant. Surprisingly,themomentIdo so,Ioftenfind newideasinstantlydevelop.Asfarasmyownexperi encesareconcerned,thisisalsotrueofJapanesewriting.ThemomentI writeinJapaneseusinga word-processororthemomentIputpenon theblanksheetofpaperbeforeme,mythoughtsandideasdevelop,half tomysurprise.Thatis,theimportantthingistotakeanaction...begin writing,withoutworryingaboutwhetheryouwillbeabletowritewell ornot.Itisthroughtheactofwritingthatyoucanexploreideasand meaning. Professors' Acquisition ofL2 Writing Skill One ofthe commonly held views ofwriting among these professional EFL writers is that learning to write is a skill-building activity, and therefore TESLCANADAJOURNAUREVUETESLDUCANADA 23 VOL.13,NO.1,WINTER1995 writingabilitycanimproveasaresultofpracticewhetheronewritesinLl or L2. Allofthemreported thatrepeatedpracticehasenabledthemtobecome moreeffectivewriters. Twooftheprofessorsreportedthattheyhavebeenmakingeffortstouse a variety of "mature" constructions, that is, to produce "syntactically ma ture," "propositionally dense" sentences that are characteristic of profes sionalwriting,avoiding,forexample,overuseofsimplesentencesconnected bycoordinatingconjunctionssuchasand.Inaddition,itwasrevealedthatall thewritersemploytheedit-for-oneselfstrategy.Theyreportthattheirpapers do not often undergo native speakers' editing before being submitted to particularjournals;onlyoccasionallydotheydepend onnativespeakersfor editing. The editing of the paper, that is, polishing, is usually done on the printouts at the final stage ofthe writing process; editingis done oncethey aresatisfiedwiththe contentofthepaper,andagainatleasta few daysora weeklater.Theystressedtheimportanceofadelaybetweenthefirstediting and thesecond,commentingthatsucha delaywillenablethewriters tosee theirtextswithneweyes,beingmoredistantfrom, andthusmorecriticalof, theirownwork. Thewriters'secretsforhavingacquiredanative-likeL2writingskillseem tobesummarizedinProfessorM'sself-report: IrarelyasknativeEnglishspeakerstoeditmypaperalthoughIusedto dosopreviously. Especially,Idonotlikemystyletobechangedbyan otherperson's,evennativespeaker's,editing.Ihavemywayofwriting apaperasa nonnativewriterofEnglish,andIhaveconfidenceinit. ThisconfidenceIhaveacquiredbywritingpapers,thatis,Ibelievewrit ingimprovesbywriting.Iviewwritingasaskillthatcanundoubtedly improvethroughpractice.Ofcourse,writingalsoimprovesbyreading, bypickingupusefulexpressionstobeusedinwritingandinputthem intoyourbrainforfutureuse,wheneverpossible...Extensivereading willalsohelpyoutoacquireafeelfora smoothflow ofinformationin yourwriting. Oneoftheproblemswithnonnativewritingislackofthis smoothflow ofinformation,andIknowevenmanyJapanese professors' EFLwritinghasthisdrawback. Asentenceisitselfaperfect lywell-formedone,butitstandssomehowindependentlyfromthepre viousorthenextone.Inordertobeabletowriteinasmoothmanner, youhavetowriteandreadrepeatedlyuntilyougetintuitionsfor smoothwriting. Conclusion This study identifies some important secrets of professional Japanese EFL writers' researchpaperwritingprocessesandstrategies.Thesehighlyprofi cient L2 writers uniformly employ strategies similar to those reported in 24 KAZUKOMATSUMOTO earlier studies to be used by skilled L1 writers and proficient ESL writers (Sommers,1980;Stallard,1974;Zamel,1985).Further,theresultsshowedthat they perceive the L1 writing process and the L2 counterpart as virtually identical,employingsimilarstrategiesacross L1 andL2writingprocesses,a fact that is also consistent with the findings of previous research (Arndt, 1987;Hall,1990;Zamel,1985).Thissuggeststhat,aspointedoutbyoneofthe professorsinterviewed,theremustexistsomethingfundamentallycommon to any act ofwriting, regardless ofthe language, that is, something nonlin guistic,butcognitive-strategicthathelps writerstomeetthegoalofproduc ingeffectiveand cohesivewriting(Taylor, 1981).2Evidently,givenprevious research findings, it is these strategies that less proficient writers lack and thatmaybetaughttosuchwritersthroughclassroominstruction.Ihopethat future research will be devoted to the exploration of possible universals underlyingbothL1 and L2writing,andpossiblyanyactofcomposing. Notes lInterviewingisoneoftheintrospectivemethodsthathavebeenusedtodateinL2researchto elicitlearnerstrategiesalong withthink-aloud tasks, questionnaires, and diarykeeping. This studyisconcernedwithnon-task-basedretrospectiveverbalself-reportdataonbothlearning strategiesandlearners' metacognitiveknowledgeaboutL2learning(compareWenden,1991). See Matsumoto (1993, 1994) for a detailed discussion of taxonomies of introspective methodologiesandverbal-reportdatainL2research.AlsoseeMatsumoto(1987,1989,inpress) for theroleofretrospectionin L2learningprocesses. Foranintroductoryaccountoflearning strategiesresearch,whichisofcurrentinteresttoL2researchers,seeCohen(1990),O'Malleyand Chamot(1990),Oxford(1990),Wenden(1991),orWendenandRubin(1987). 2Kaplan(1972,1983)arguesthatwritingstylevariesaccordingtolinguisticandculturalback ground. In this study, which is concerned with the informants' perceptions of writing, not observationorevaluationoftheirwrittenproducts,Ifoundnoevidenceofexistenceofcultural thoughtpatternsorcontrastiverhetoricintheinterviewprotocols.Ofcoursethisdoesnotmean thatthefourprofessorsdonothaveculturallyandlinguisticallyinfluencedstyles,and,more over,wecouldassesstheirstylesonlybyseeingtheirwriting.Theremightalsobeapossibility thatsuchclaimswillnotholdofsuchhighly-advancedsophisticatedEFLwritersastheinform antsofthisstudy.Theymighthavealreadyconquered culturalbarriersthatwouldotherwise haveproduced11-L2stylisticandperceptualvariations. TheAuthor Kazuko Matsumoto is an associate professor of Applied Linguistics at Aichi University of Education, Japan (1 Hirosawa, Igaya-cho, Kariya, Aichi 448, Japan; e-mail: kzmat [email protected]). Her research interests and publications are in both 11 and L2 research, ranging from Japanese syntax and discourse analysis to second language writing, classroom-basedstudies,researchmethods,andlearningstrategies. References Arndt,V.(1987).Sixwritersinsearchoftexts:Aprotocolbasedstudyof11andL2writing. ELTJournal,41,257-267. Berman,R.(1994).Learners'transferofwritingskillsbetweenlanguages.TESLCanadaJournal, 12(1),29-43. TESLCANADAJOURNAUREVUETESLDUCANADA 25 VOL.13,NO.1,WINTER1995 Bridwell,L.(1980).Revisingstrategiesintwelfthgradestudents'transactionalwriting. ResearchintheTeachingofEnglish,14,197-222. Case,D.(1985).Processingprofessionalwords:Personalcomputersandthewritinghabitsof universityprofessors.CollegeCompositionandCommunication,36,317-322. Cohen,A.(1990).Languagelearning:Insightsforlearners,teachers,andresearchers.NewYork: NewburyHouse. Cumming,A.(1989).Writingexpertiseandsecond-languageproficiency.LanguageLearning, 39,81-141. Faigley,L.,& Witte,S.(1981).Analyzingrevision.CollegeCompositionandCommunication,32, 400-414. Haas,C.(1989).Howthewritingmediumshapesthewritingprocess:Effectsofword processingonplanning.ResearchintheTeachingofEnglish,25,181-207. c., Haas, &Hays,J.R(1986).WhatdidIjustsay?Readingproblemsinwritingwiththe machine.ResearchintheTeachingofEnglish,20,22-35. Hall,C.(1990).Managingthecomplexityofrevisingacrosslanguages.TESOLQuarterly,24, 43-60. Jones,S.,&Tetroe,J.(1987).Composinginasecondlanguage.InA.Matsuhashi(Ed.),Writing inrealtime:Modellingproductionprocesses(pp.34-57).Norwood,NJ:Ablex. Kaplan,R (1972).Culturalthoughtpatternsininter-culturaleducation.InH.B.Allen&RN. Campbell(Eds.),TeachingEnglishasasecondlanguage:Abookofreadings(2nded.,pp. 294-310).NewYork:McGraw-Hill. Kaplan,RB.(1983).Contrastiverhetorics:Someimplicationsforthewritingprocess.InA. Freedman,1.Pringle,&J.Yalden(Eds.),Learningtowrite:Firstlanguage/secondlanguage (pp.139-161).London:Longman. Krapels,A.R(1990).Anoverviewofsecondlanguagewritingprocessresearch.InB.Kroll (Ed.),Secondlanguagewriting:Researchinsightsfortheclassroom(pp.37-56).Cambridge: CambridgeUniversityPress. Lay,NDS.(1982).ComposingprocessesofadultESLlearners:Acasestudy.TESOLQuarterly, 16,406. Lutz,J.A.(1987).Astudyofprofessionalandexperiencedwritersrevisingandeditingatthe computerandwithpenandpaper.ResearchintheTeachingofEnglish,21,398-421. Matsumoto,K.(1987).Diarystudiesofsecondlanguageacquisition:Acriticaloverview. JournaloftheJapanAssociationforLanguageTeaching,9,17-34. Matsumoto,K. (1989).AnanalysisofaJapaneseESLlearner'sdiary:FactorsinvolvedintheL2 learningprocess.JournaloftheJapanAssociationforLanguageTeaching,11,167-192. Matsumoto,K.(1993).Verbal-reportdataandintrospectivemethodsinsecondlanguage research:Stateoftheart.RELCJournal,24,32-60. Matsumoto,K.(1994).Introspection,verbalreports,andsecondlanguagelearningstrategy research.CanadianModernLanguageReview,50,363-386. Matsumoto,K.(inpress).HelpingL2learnersreflectonclassroomlearning.ELTJournal. O'Malley,J.M.,&Chamot,A.U.(1990).Learningstrategiesinsecondlanguageacquisition. Cambridge:CambridgeUniversityPress. Oxford,RL.(1990).Languagelearningstrategies:Whateveryteachershouldknow.Englewood Cliffs,NJ:NewburyHouse. Perl,S.(1979).Thecomposingprocessesofunskilledwriters.ResearchintheTeachingofEnglish, 13,317-336. Pianko,S.(1979).Adescriptionofthecomposingprocessesofcollegefreshmenwriters. ResearchintheTeachingofEnglish,13,5-22. Raimes,A.(1985).WhatunskilledESLstudentsdoastheywrite:Aclassroomstudyof composing.TESOLQuarterly,19,229-258. Silva,T.(1992).11vs.L2writing:ESLgraduatestudents'perceptions.TESLCanadaJournal,10, 27-48. 26 KAZUKOMATSUMOTO

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.