DOCUMENT RESUME FL 025 742 ED 427 546 Literacy Across Cultures: Newsletter of the JALT Foreign TITLE Language Literacy N-SIG, 1998. Japan Association for Language Teaching, Tokyo. INSTITUTION ISSN-1344-204X ISSN PUB DATE 1998-00-00 53p.; For 1997 issues of this newsletter, see FL 024 935. NOTE Serials (022) PUB TYPE Collected Works Literacy Across Cultures; v2 n1-2 Feb-Sep 1998 JOURNAL CIT EDRS PRICE MF01/PC03 Plus Postage. Classroom Techniques; Foreign Countries; Grammar; Listening DESCRIPTORS Skills; *Literacy Education; *Phonemics; Phonics; Phonology; Reading Skills; Rhetoric; Second Language Learning; Teaching Methods; World Wide Web Japan; Japanese People; *Phonemic Awareness IDENTIFIERS ABSTRACT This document consists of the two issues published during 1998 of the newsletter of the Japan Association for Language Teaching (JALT) national special interest group (N-SIG) on foreign language literacy. Major articles in these issues are: "Academic Protocol and Targeted Rhetoric" (Denise D. Brown); "Key Concepts in FL Literacy: Phonemic Awareness" (Charles Jannuzi); "Grammar, Reading, and Listening Skills among Japanese Students of English: A Comparison of Respective Abilities" (Bern Mulvey); "Literacy Links: Phonology, Phonetics, Phonemic Awareness and Phonics" (Jannuzi); "Specialty Booksellers on the WWW" (Jannuzi); and presentations from the 1997 JALT meeting, including: "FL Literacy: Meeting Needs and Realities in Japan" (panel discussion) (Andy Barfield, David Dycus, Barry Mateer, Elin Melchior); "Phonemic Awareness: Is It Really Language Specific?" (Brett Reynolds); "A Key Concept Revisited: Phonemic Awareness" (Jannuzi); "The Internet TESL Journal" (Dycus); and "Report on the Robert Kaplan Workshop" (Brown). Book and materials reviews are included in each issue. (MSE) ***************************************** ***** ********************************** Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made * * from the original document. * * ******************************************************************************** iteracy cross ultures X.3ZitU-7-9:>4 February, 1998 VOlume 2, Number 1 EDUCATION U.S. DEPARTMENT OF Research end Improvement Office of Educational INFORMATION EDUCATIONAL RESOURCES CENTER (ERIC) been reproduced as \This document has organization PERMISSION TO REPRODUCE AND received from the person or DISSEMINATE THIS MATERIAL HAS originating it. BEEN GRANTED BY have been made to 0 Minor changes quality. improve reproduction opinions stated in this Points of view or necessarily represent document do not policy. official OERI position or TO THE EDUCATIONAL RESOURCES 2 INFORMATION CENTER (ERIC) 1 LE BEST COPY AVAIL iteracy cross ultures 1 112 IgrtA-11*.s-7:t A5C{L19 February, 1998 Volume 2, Number 1 Academic Protocol and Targeted Rhetoric Key Concepts in FL Literacy: Phonemic Awareness Grammar, Reading, and Listening Skills Among Japanese Students of English: A Comparison of Respective Abilities Literacy Links: Phonology, Phonetics, Phonemic Awareness and Phonics Specialty Booksellers on the WWW Links to Literacy insights fs 1N4 tit&ft... \n Our Statement of Purpose virtually anyone wishing to Literacy in one's first language (LI) has become essential for between the world's function in most of the modern world. At the same time, growing contact highlighted the need for a people has increased the need for foreign language learning and has and implications of FL literacy greater understanding of the aspects, processes, development N-SIG) (presently (FLL). The Foreign Language Literacy National Special Interest Group (FLL under the auspices of the Japan Association for Language a provisional special interest group that can help lead to Teaching) seeks to network people, ideas, theory, practice and experiences doing so, we aim to move beyond idealized constructs of the a better understanding of FLL. In practices, L2 and FL learner, and to make clear the differences between LI, L2 and FL literacy processes and theoretical models. literacy in To do this, we seek to encourage locally relevant research into foreign language language literacy Japan and to map out commonalities and differences between features of foreign in Japan and in other countries. The FLL N-SIG also aims to foster and network study groups their situations and local grassroots linkups with teachers in other countries in order to learn about in and needs, and to create greater understanding and mutual cooperation between teachers different countries and situations. In this Issue Feature Articles Academic Protocol and Targeted Rhetoric 1 by Denise D. Brown Key Concepts in FL Literacy: Phonemic Awareness 7 by Charles Jannuzi Insights Grammar, Reading, and Listening Skills among Japanese Students 13 of English: A Comparison of Respective Abilities by Bern Mulvey Links to Literacy Literacy Links: Phonology, Phonetics, Phonemic Awareness and Phonics 14 by Charles Jannuzi Specialty Booksellers on the WWW 16 by Charles Jannuzi It is Written... Extensive Reading in the Second Language Classroom 20 Information Membership information 21 Publication guidelines 21 Officers and contact information 22 Academic Protocol and Targeted Rhetoric Denise D. Brown University of Library and Information Science Tsukuba, Japan Both literacy and rhetoric are, by their that community. I will define an Anglo speech very nature, culture-specific institu- community as the variety of English spoken in tions. Both are bound by the con- the home country (England), together with all ventions and expectations of a particular of the varieties spoken in the former British speech community and a particular social empire, colonial powers, commonwealth code. Patterns of discourse have little univer- nations, and British-mandated territories of sal value away from their immediate social today (i.e., the varieties of English spoken in systems. The acquisition of linguistic mecha- America, Australia, Canada, New Zealand, nisms is one thing, putting these mechanisms South Africa, certain other African states, to use with the intimate knowledge of an India, etc.). Note that I am using the term insider is another. Thus in a very real sense, Anglo in its purely linguistic sense here, as a literacy and rhetoric are artificial constructs. derivative of OE Anglisc (English). They exist solely within the communal mind of a group of people and have merit solely Literacy in Anglo speech because of collective procedure. Yet it is one communities of those human vagaries that academic proto- col within a community is generally First of all, it is necessary to consider believed what to be a universal truth, often without literacy and rhetoric are. We might say that any comparative scrutiny whatsoever. literacy is the ability to utilise one's In this LI profi- paper I will discuss the nature of academic ciently enough to be able to read and write protocol, the linguistic conventions reasonably sophisticated texts; and that that de- rheto- fine literacy in a speech community, ric is the ability to manipulate the lexis and a and procedure for teaching Anglo (i.e., syntax and stylistic devices of a linguistic code English) rhetorical style. in order to be optimally received in that code. However, such a distinction is to draw a Definitions of terms somewhat artificial divide between the two skills, so that I will use assume 'literacy' to Academic protocol can be taken to mean subsume 'rhetoric'. the rules and constraints that are operative on When considering literacy, one generally the written products of the educated circles thinks of academic or scientific or journalistic of a linguistic fellowship. Targeted rhetoric writing rather than creative writing (as the is the practice whereby literacy in an L2 is latter allows a manipulation of form which the systematically developed for the express former do not). We have observed that the purpose of efficacy amongst the members of concept of literacy (and, by extension, rheto- an alien fellowship (the target community). In ric) is manifestly dependent upon its generat- order to be perceived as efficacious in an ing culture. Therefore, it follows that we acquired language, one must satisfy the de- must consider literacy only within the parame- mands and expectations of the LI speakers in ters of a specific cultural matrix. It happens February, 1998 1 understand the parameters of this protocol that Anglo literacy is broadly characterised by linearity. Whilst linearity in English written (i.e., that implicit messages are more impor- tant that explicit ones), then this rhetorical discourse is not an all-encompassing feature, style is quite potent. Furthermore, it must be and many English texts do in fact exhibit vari- said that, due to the pervasiveness of Anglo ant styles of organisation (cf. Braddock, writing in the Western hemisphere (in 1974), it is nevertheless a feature that most government, in the media, in academia, in Anglo speakers will recognise and implicitly adopt. One of many examples of linearity of legal documentation, in scientific and medical journals, in computing literature, etc.), rhetori- text is the structural demand for a clear Intro- cal style which features linearity may be held duction, Development, and in false preference to a host of other, equally Conclusion, logically progressing from the legitimate academic protocols. top to the bottom of a document in a vertical manner. This passion for linearity may have Literacy cross-culturally its origins in the Anglo-Saxon lineage of Eng- lish (i.e., in the Northern European tribes of If we consider literacy dispassionately then, Angles and Saxons who invaded England in it soon becomes clear that we must be ever- the 5th and 6th centuries A. D.). Certainly the vigilant against preconceived conviction and native Celtic tongues of the English Isle (i.e., prejudice when it comes to matters of aca- Scots Gaelic, Irish, Manx, Welsh, Cornish, demic protocol. Kaplan (1966), in a and Breton of todaythe languages that controversial and much-quoted paper, were pushed out to the 'fringe' of England) graphically depicted various modes of dis- exhibit a natural lyricism and structural fluid- course structure according to what he ity that Anglo-Saxon English must labour to believed was the exhibited pattern of textual achieve. And it is true that the majority of development. These are repeated in Figure 1. Western nations which are not Anglo in origin, e.g., France, Germany, Russia, and Semitic English Spain, to list only a few, are patently less linear in their academic writing styles. These cultures exhibit a high tolerance for the circuitousness, digressions, and parenthetical sub-structures that academic protocol in Eng- lish so rigorously denies. It seems then, that Oriental Romance linearity is not so much a feature of the West- ern world as a feature of the Anglo world, a point which needs to be stressed frequently in the L2 classroom. When teaching targeted rhetoric, one must make clear that one is teaching the conven- Russian tions of a nominated L2 community (e.g., English), which may or may not be intrinsi- cally valuable. Rhetorical conventions differ widely and each is as licit and effective in its own environment as the other. In Japanese literacy, for example, it is assumed that the Figure I. Graphic representations of various reader is able to interpret the 'white' or modes of discourse structure.' 'empty' spaces between the lines (i.e., that which is unsaid), so that author and reader Adapted from "Cultural thought patterns in enter into a kind of collusion (S. Mushakoji, inter-cultural education" by R.B. Kaplan, 1966, personal communication). If both parties Language Learning 16 , p.15. Utilised with permission of R.B. Kaplan and Language Learning. Literacy Across Cultures Vol.2 No.1 2 The 'Romance' diagram for the Romanic topic) in the opening sections of text. The (i.e., Latin) structures of, for example, thesis may be mentioned towards the middle France, Italy, Rumania, and Spain is not so of the text, towards the end, or indeed perhaps different to the ones drawn for Russia and never clearly at all. It is left to the reader to Germany, as Figure 2 shows. assemble the main thrust of the argument, based upon the clues in the text. Kaplan Romance Russian (1966) calls such a style an 'approach by indi- rection'. Discourse development follows a pattern of 'turning and turning in a widening gyre'. The loops revolve around the topic and view it from a variety of positions, but never address it directly. "Things are developed in terms of what they are not, rather than in terms of what they are" (Kaplan, op. cit). Loveday (1982) refers to this type of discourse as the 'dot-type' presentation of one item after the other, in a highly anecdotal or episodic manner, without ever actually stating Figure 2. Graphic representations of certain a conclusion. And Fliegel (1987) refers to it Indo-European discourse structures (cf. as 'emblematic mode', one which presents a Loveday, 1982 for the German). variety of generic outcomes rather than a sin- gle chosen position. The overriding principle Notice that all three diagrams in Figure 2 for all of these discourse structures is that the (representing a goodly portion of the 'West- reader must extrapolate a position from seem- ern' world) are hardly linear, suggesting that ingly unrelated facts or situations. But as I weaving, wavering, ambivalence, and lack of have already suggested, the obscure textual clear progression are unremarkable patterns clues may in fact be very obviously related to of discourse organisation in these nations. members sharing the same LI code. This is This is especially noteworthy in that it contra- perhaps a correlate of the goal of the dicts any preexistent notions that 'Europeans' discourse. Leki (1991) notes that rhetoric in are of a single 'textual' frame of mind. And it the Asiatic tradition has an historical purpose is an excellent counterargument to the claim of announcing truth rather than proving it, that 'linear' is the superior so or preferred style that the speaker/writer arranges the proposi- for academic writing. However, I invite the tions of the announcement in such a way that reader to judge whether European texts references to a communal, traditional wisdom match the diagrams listed above, noting that invite easy and harmonious agreement. Rhet- Kaplan has been censured over the years for oric in the Western tradition, quite conversely, his claims. Still, I will endorse him conceptu- has an object of convincing peers of some ally, and venture to say that whilst graphical (originally political) position, and revision might be in order, the principal consequently places much prominence on the notion holds (i.e., that cultures differ consid- speaker/writer's ability to reason and to mar- erably in their modes of constructing text). shal evidence. In summary then, we might describe the 'Oriental' mode of text develop- Asiatic 'circular' style of ment as deferential, anecdotal, and circuitous, literacy one which seeks to address an issue by de- The 'Oriental' style of Figure 1 supposedly scribing the surrounding terrain. It empha- characterises an East Asian rhetorical sises group collectivity, the elicitation of pattern. con- In this rhetorical mode, the writer avoids sent, and the avoidance of direct conflict (cf. a direct delineation of thesis (i.e., Fliegel, op. cit.). statement of February, 1998 3 Problem areas for literacy in Number (i) is a rather boring but seemingly neglected domain concerned with presenting English a document properly in English. Therefore, I Although controvertible (cf. Braddock, usually address this point first when teaching 1974; Hinds, 1983; Mohan and Lo, 1985; Anglo protocol. It concerns such matters as Sa'adeddin, 1989; Leki, 1991), Kaplan's recording one's personal details on a docu- 1960s diagrams can be utilised as a spring- ment (name, title, class/organisation), assign- board with which to view rhetorical patterns ing a suitable title to the text, using standard discriminately. We may disagree with terms margin settings (i.e., one inch or 2.54 cm), such as 'Oriental' (a marked 'American' term, positioning the text on the page, employing incidentally, since the Orient traditionally sub- section headings and subheadings, ensuring sumes the Near, Middle, and Far East), and that the text is of a suitable length, and any we may dispute his 'circular' representation in other matters concerning the physical form of Figure 1. Yet Kaplan was among the first to the document (paper size, binding, extra identify the wide divergency in rhetorical ori- inclusions such as a table of contents, list of entations, and his work is seminal in the field references, appendices, etc. where necessary). of cross-cultural literacy. He was, in fact, Number (v) will be discussed in the next rather cautious about his original claims, section. However, it might be appropriate to emphasising that they were exploratory and mention here that if syntactic or rhetorical tentative. deficiencies exist in the source code (i.e., the So then, we have seen that linearity is at LI), then these tendencies will predictably least a prima facie requirement of Anglo carry into the L2 code. That is to say, if an rhetorical patterning. Therefore, it must be L2 writer exhibits syntactic error or poor explicitly taught and compared with the L2 development in the target code, it may well speaker's native conventions (where possi- be due not so much to Ll rhetorical interfer- ble). Other problem areas are the students' ence as to the reality that the same blunders habitual lack of signalling devices (e.g., would be committed in the native language opening the discourse, introducing a new (cf. Mohan and Lo, 1985). point, sequencing, illustration, qualification, generalising, summarising, concluding, etc.), Procedure for teaching improper layout of a document (formatting), rhetorical literacy in English choice of textual strategy (e.g., chronological; areal; ranking; comparison and contrast; For East Asian students, I generally draw cause and effect, discussion, etc.), syntactic the following two illustrations (Figure 3) on error (e.g., tense and aspect; modality; voice; the blackboard, and invite their assent or dis- relative clauses; reference), and violation of sent, according to their perceptions of their academic protocol in the target language. I own language code. list below a few of the key problem areas I have identified in the teaching of literacy in Anglo English: (i) proper presentation format (formatting) (ii) linearity vs. circuity (structure) (iii) use of semantic markers (signalling) Figure 3. Linearity vs. 'circuity': (cf. (iv) developmental style (style) Kaplan, 1966) (v) syntactic error (syntax) (vi) violation of academic protocol Whatever the outcome, their awareness of (protocol) variant rhetorical patterning has been secured, and this in itself is a significant 4 Literacy Across Cultures Vol.2 No.1 advantage as they approach the acquisition of cately suggest rather than labour a point, and L2 literacy. It is then necessary to give give much more credit to the reader than is detailed instruction on the components of customary in the native rhetorical mode. In linearity in English. Whilst I accept that lin- targeted rhetoric pedagogy, the goal is always earity is a concept that may in fact be in need the perception of literacy in the L2. of critical revision, I will nevertheless repeat Following on from the last section, below here the broadly defining outline of Anglo is a list of procedural steps which I have discourse structure which I present to stu- found to be useful when introducing the aca- dents. Unsurprisingly, these can be divided demic protocol for Anglo literacy: into (a) the textual: Introduction (statement of thesis), Development (expansion of thesis, A. General Skills usually with supporting arguments), and Conclusion (summation or synthesis of the- (i ) formatting: proper presentation format sis); and (b) the sentential: phrasal and (ii) structure: linearity vs. circuity clausal linearity, such as the characteristic (iii) signalling: use of semantic markers word order of the L2 (e.g., SVO, SOV, VSO, etc.); coherence within nominal and verbal B. Pointed Skills constituents; and proper anaphoric, cataphoric, and exophoric reference within or (iv) style: representative text development across clauses. Concerning structure in gen- (a) chronological (points arranged eral, I have found that an exposition of struc- according to their temporal tural linearity at the textual level helps learn- sequence) ers to perceive its presence at the sentential (b) areal (points arranged according to a level. That is to say, a cultivated appreciation categorical area) of vertical linear structure at the macro level (c) ranking (points arranged according of text can facilitate a gradual appreciation of to their order of importance) horizontal linear structure at the micro level (d) comparison and contrast (points of sentence. (For example, the perception of arranged according to their the overall linear pattern of SVO in English similarities and dissimilarities) linguistic structure; the perception of the lin- (e) cause and effect (points arranged ear modification of a head element based according to a causal relationship upon the position of modifiers in the L2; the between x and y) perception of the linear anaphoric reference of (t) discussion (points arranged accord- pronouns and relative clauses to nominal ing to a combinative utilisation of heads). (a) (e) ) What is important is that the L2 learner appreciate the necessity for linearity in Eng- (v) syntax: syntactic strategies lish, whether or not he or she believes it to be (a) tense and aspect (Past vs. Non-Past an attractive rhetorical quality. Understand- tense in English; Simple, ing precisely what mechanisms need to be Progressive, Perfective aspects) acquired is part of the adult learning process. (b) modality (epistemic, deontic) While this may be a rationalist viewpoint, it is (c) voice (active vs. passive) I think, defensible, given that textual organisa- (d) relative clauses (restrictive vs. non- tion procedure is so little taught in either the restrictive) Ll or L2 of many speakers. It might be use- (e) reference (anaphoric, exophoric, ful to imagine the Anglo learner ofJapanese cataphoric) who, having been accustomed to a lifetime of linearity and explicitness in his or her Ll, sud- (vi) protocol: adherence to L2 protocol denly finds that s/he must skirt the issue, deli- February, 1998 5 9 wonder how our 'aggressive' Occidental dis- Note that number (v) is not necessarily to be course is received by the Oriental readership. taught per se; it is rather an inventory of Consequently, it behoves us all as educators essential linguistic mechanisms which can be to be as open and neutral as possible when successfully employed by the L2 learner, if the approaching a complex task like targeted level of general proficiency is such that s/he rhetoric. would appreciate a pointed analysis and dem- onstration of use in the development of a text. References Braddock, R. (1974). The frequency and placement Conclusion of topic sentences in expository prose. Research Academic convention, both spoken and in the Teaching of English, 8, 287-302. Fliegel, D. (1987, June16 ). Immigrant professionals written, is a culture-specific construct. Most must speak American. The Boston Globe. protocols are 'top-down', in that they depend Hinds, J. (1983). Contrastive rhctoric: Japanese and on what the speaker psychologically brings to English. Text, 3 (2), 183-196. the written discourse (cf. Jannuzi 1997). Jannuzi, C. (1997). Key concepts in FL literacy: They are therefore culturally introspective, Schema thcory. Literacy Across Cultures, 1 (2), and by extension, universally inefficient. 10-15. Kaplan, R. B. (1966). Cultural thought patterns in However, I hope that the above discussion inter-cultural education. Language Learning, 16 convincingly conveys that the protocol of the (1 and 2), 1-20. target code (i.e., the requisite principles and Kaplan, R B. (1967). Contrastive rhetoric and the expectations of the L2 rhetoric) can be ac- teaching of composition. TESOL Quarterly 2 (1), quired through systematic and explicit instruc- 10-16. Kaplan, R. B. (1978). Contrastive rhetoric: some tion in cross-cultural modes of literacy. I hypotheses. ITL (39-40), 61-72. stress 'systematic' here because rhetoric is Kaplan, R. B. (1983). Contrastive rhetorics: Some often haphazardly and uncomprehensively implications for the writing process. In A. Freed- taught, if at all. man, I. Pringle, and J. Yalden (eds.), Learning to Finally, it is of paramount concern for strite: First language/Second language, London, writer and reader alike to suspend linguistic Longman, 139-161. Leki, I. (1991). Twenty-five years of contrastive judgements when viewing text. This is so rhetoric: text analysis and writing pedagogics. natural an inclination that few of us can resist TESOL Quarterly, 25 (1), 123-143. this pitfall. However, to do so is to focus on Loveday, L. (1982). The Sociolinguistics of learning form rather than on substance; on the packag- and using a non-native Language. Oxford: ing rather than on the gist of the text. But Pergamon Press. Mushakoji, S. (1997). Associate Professor, Faculty because so much depends on the use of prop- of Knowledge Science, University of Library and er protocol in a linguistic code, it happens Information Science, Tsukuba-shi, Japan. time and again that quite worthy texts are Mohan, B. A., and Lo, W. A-Y. (1985). Academic summarily dismissed by the uninformed, with writing and Chinese students: transfer and devel- the typical comment that the writer 'doesn't opmental factors. TESOL Quarterly, 19 (3), know how to write'. In my own experience, I 515-534. Sa'adeddin, M. A. (1989). Text development and know that when I am asked to correct the Arabic-English negative interference. Applied written texts of Japanese colleagues, the Linguistics 10 (1), 36-51. various lexical and syntactic errors always seem trivial in comparison to a violation of 01010.0.0.. the anticipated protocol (i.e., lack of linearity, no clear statement of thesis, no apparent Dr. Denise Douglas-Brown can be contacted introduction, no supporting arguments, no of at Foreign Language Centre, University summation or synthesis: not articulating the Library and Information Science (ULIS), controlling idea, not getting to the point, not 1-2 Kasuga, Tsukuba 305, JAPAN, and by expanding or defending the point, not return- e-mail at <[email protected]>. ing to or exploiting the idea). Indeed I often Literacy Across Cultures Vol.2 No.1 6 l)