СИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПУТЕЙ СООБЩЕНИЯ Е.С. БЫКАДОРОВА, С.А. ВЕСЕЛОВА ENGLISH FOR BUILDERS AND ARCHITECTS АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ СТРОИТЕЛЕЙ И АРХИТЕКТОРОВ Учебное пособие НОВОСИБИРСК 2013 УДК 802:69(075.8) Б952 Быкадорова, Е.С. Б952 English for Builders and Architects. Английский язык для строите- лей и архитекторов: Учеб. пособие / Е.С. Быкадорова, С.А. Весело- ва. – Новосибирск: Изд-во СГУПСа, 2013. – 193с. ISBN 978-5-93461-606-0 Учебное пособие состоит из трех разделов: история архитектуры, совре- менные строительные материалы и конструкции гражданских зданий. Посо- бие направлено на формирование и развитие навыков профессионально- ориентированной коммуникации, быстрого и точного понимания аутентич- ной литературы по строительству. Предназначено для обучения английскому языку студентов строительных специальностей технических вузов и рекомендовано слушателям курса «Пере- водчик в сфере профессиональной коммуникации». УДК 802:69(075.8) ББК 81.2Англ-923 Утверждено редакционно-издательским советом университета в качестве учебного пособия. Ответственный редактор канд. пед. наук, доц. кафедры «Иностранные языки» СГУПСа О.А.Демина Реценз енты: кафедра «Иностранные языки» Новосибирского государственного архитектурно-строительного университета (доц. Т.С. Полищук) кафедра «Иностранных языков» Новосибирского государственно- го университета экономики и управления (доц. А.К. Устюжанина) ISBN 978-5-93461-606-0 Сибирский государственный университет путей сообщения, 2013 Быкадорова Е.С., Веселова С.А., 2013 Contents Предисловие.....................................................................................................4 PART I. THE ART OF ARCHITECTURE. Архитектура как искусство.........7 Unit 1. Daylighting. Дневной свет .................................................................7 Word List to Unit 1 .......................................................................................19 Unit 2. Architectural Styles. Стили архитектуры.........................................23 Word List to Unit 2 .......................................................................................33 PART II. BUILDING MATERIALS. Строительные материалы...................38 Unit 3. Bricks and Brickwork. Производство кирпича и его применение....38 Word List to Unit 3 ......................................................................................49 Unit 4. Cementitious Materials for Concrete. Вяжущие материалы, применяемые для изготовления бетона .....................................................55 Word List to Unit 4 .......................................................................................63 Unit 5. Timber. Дерево в строительстве......................................................71 Word List to Unit 5 ......................................................................................79 Unit 6. Building Stone. Применение камня в строительстве......................89 Word List to Unit 6 ...................................................................................... 94 Unit 7. Paints, Wood Stains, Varnishes and Colour. Лакокрасочные материалы и их цветовая палитра ............................................................ 106 Word List to Unit 7 ....................................................................................110 PART III. ARCHITECTURE OF CIVIL BUILDINGS. Архитектура гражданских зданий.....................................................................................124 Unit 8. Foundations. Фундаменты.............................................................. 124 Word List to Unit 8 ....................................................................................125 Unit 9. Roofs. Крыши.................................................................................142 Word List to Unit 9 ....................................................................................142 Unit 10. Walls. Стены.................................................................................161 Word List to Unit 10 ..................................................................................158 Unit 11. Floors. Перекрытия......................................................................180 Word List to Unit 11 ...................................................................................175 Appendix 1. Communication Clichés. Речевые штампы............................... 203 Appendix 2. Review Clichés. Клише для реферирования............................ 204 Appendix 3. Business Letter Writing. Деловая переписка............................ 206 Библиографический список.........................................................................217 ПРЕДИСЛОВИЕ Подготовка выпускников высшей школы мирового уровня может осуществляться только в условиях интеграции образова- ния, научных исследований и производства с использованием мировых информационных ресурсов. Это означает, что в связи с сегодняшними формами экономического взаимодействия госу- дарств иностранный язык выходит за рамки общеобразовательно- го учебного предмета в вузе и становится инструментом форми- рования компетентностного специалиста новой формации. Сложившаяся модель подготовки студентов в техническом вузе далеко не всегда позволяет соединить профессиональную и языковую подготовку в целостную систему и сформировать глу- бокое осознание конечных целей изучения иностранного языка. Проблема исследования состоит в необходимости преодоления узкофункциональной и технократической направленности обуче- ния иностранному языку. Поэтому в соответствии с требованиями учебной программы для технических вузов разработано учебное пособие «Англий- ский язык для строителей и архитекторов», рассчитанное на 142 часа аудиторных и 182 часа самостоятельных занятий по анг- лийскому языку. Основной целью учебного пособия является развитие рече- вой деятельности в сфере профессионального общения. В основу пособия положен принцип коммуникативно-деятельностного под- хода. Новизна учебного пособия заключается в следующем: задания представлены системно и наглядно от «простого к сложному»; задания разработаны в соответствии с требованиями i-exam и ФЭПО; задания предусматривают индивидуальную работу студен- тов, работу в парах, группах, а различные способы рассадки сту- 4 дентов для определенных видов работы (динамика группы) на- правлены на формирование навыков работы над проектами и презентациями; представлено достаточно заданий на отработку вокабуляра, орфографии, произношения, стилистики, сочетаемости слов; задания охватывают различные жанры письма (e-mail, memo, письмо-запрос, письмо-заказ, письмо-жалоба, письмо-под- тверждение) и имитации типичных ситуаций речевого общения; в зависимости от целевой установки представлено просмот- ровое, ознакомительное, изучающее и поисковое чтение, ориен- тирующее студентов на выполнение профессионально-ориенти- рованных заданий; материалы отражают современные разработки в строитель- ных технологиях; представлена четкая корреляция зарубежного и российского строительных рынков; материал охватывает полный курс обучения и направлен на выполнение студентами профессионально-ориентированных за- даний; аудио и видео поддержка обеспечивает дидактическое каче- ство на высоком уровне благодаря профессионально-ориентиро- ванному содержанию материала; интернет-поддержка ориентирует студентов на самостоя- тельное выполнение ими профессионально-ориентированных за- даний. Структура и содержание учебного пособия Учебное пособие, дополняемое аудио- и видео-приложением, состоит из трех разделов (Parts), трех приложений, библиографи- ческого списка использованной литературы и лексического ми- нимума. В соответствии с учебной программой дисциплин по направ- лению подготовки 270800 «Строительство» учебное пособие ох- ватывает ключевые вопросы строительства. Данное учебное по- собие отвечает требованиям ABET (3-(g); 3-(h)) и EUR-ACE (5.2.2; 5.2.11) и формирует следующие общекультурные и про- фессиональные компетенции (ФГОС): 5 уметь логически верно, аргументировано и ясно строить устную и письменную речь (ОК-2); владеть одним из иностранных языков на уровне не ниже разговорного (ОК-12); владеть одним из иностранных языков на уровне профес- сионального общения и письменного перевода (ПК-7). Первый раздел учебного пособия включает в себя две темы (Units), которые ориентируют студентов на знание истории архи- тектуры. Во втором разделе детально рассмотрены основные строительные материалы (кирпич, бетон, вещества минерального и органического происхождения для изготовления бетонов, ка- мень, дерево и лакокрасочные материалы). Третий раздел знако- мит студентов с архитектурой гражданских зданий (фундаменты, стены, крыши и перекрытия). Приложения включают речевые штампы, клише для рефери- рования и примеры деловой переписки. В завершении учебного пособия представлен библиографи- ческий список использованной литературы и список ссылок на интернет сайты. Каждая тема состоит из основного и дополнительных тек- стов, а также упражнений, подобранных по принципу нарастания профессиональной информации на основе тщательно отобранной терминологии. Данное учебное пособие предназначено для студентов строи- тельных специальностей технических вузов, рекомендовано слу- шателям курса «Переводчик в сфере профессиональной комму- никации», а также адресовано широкому кругу профессионалов, чья деятельность связана с международным сотрудничеством. Выражаем огромную признательность студентам, принимав- шим участие в апробировании учебного пособия. 6 PART I. THE ART OF ARCHITECTURE “It is impossible to overestimate the important influence of natural light on the interior and exterior forms of buildings and on those who dwell in them. So daylight is the natural beginning.” Lighting Historic Buildings. Architectural Press. Unit 1 DAYLIGHTING Figure 1.1. Figure 1.1 The Cathedral of Christ the Light, USA LEAD-IN 1 1 What is “window”? Rank the following according to how important you think they are. . Compare your answers with a partner: 1. vehicle for introduction of daylight …. 2. part of wondrous interior …. 3. hole for ventilation …. 4. slit windows in fortified buildings …. 5. means for panoramic view …. 6. porthole …. 2 2 In which situations would you put each point from Ex. 1 into the first place? e.g.: I would put “a decorative part” first if I spoke about cathedrals. 7 3 Discuss the following: “We must not fear daylight just because it Daylight will peep through a small hole. almost always illuminates a miserable world.” (Scottish proverb) (Rene Magritte, Belgian artist) • Paraphrase each quotation. • Say whether you agree or not, and why. READING 4 a) Look at the title. What does it refer to? b) In what context do you think the following words and phrases will appear in the text? •let in light and air •the Baroque churches •substantial progress •large panes of glass •appearance of the building •to serve military needs •fortified buildings •«indirect» daylight •roof lights c) Read the text quickly and check your answers: THE NATURAL BEGINNING From the earliest caves, daylight informed the lives of the inhabitants, initially in the difference between night and day. But as dwellings became more sophisticated daylighting penetrated by means of openings or windows letting in light. The history of architecture is synonymous with the history of the window and of daylighting from the initial crude openings, letting in light and air, heat and cold. The window was the vehicle for the introduction of daylight, and ultimately to the wondrous interiors of the mediaeval cathedral, the Baroque churches or the many private th buildings of the 18 century. The window has developed over the centuries, but its purpose of letting in daylight has remained its primary role. Window openings 8 required a suitable infill to modify the external climate. At first various materials were used, such as thin slabs of marble, sheets of mica or oiled paper. But it was not until the development of glass for windows that substantial progress could really be made. Glass had been discovered as early as 3000 BC in Egypt, and was used for decorative objects, but it is known that small panes of hand- blown glass set into bronze frames were used for the infill to window openings during the Roman period. th It was left until the 17 century for large panes of glass to be developed in England and for larger windows to be made possible. The appearance of buildings of all periods reflects the nature of the windows which have always led to innovation, and this can be seen in the stained glass windows of the great mediaeval cathedrals. They tell us the Christian story, where whole walls of glass were made possible by structures such as the flying buttress. Windows had to serve military needs in fortified buildings, leading to slit windows from which arrows could be fired. A further innovative means of daylighting was that developed for the lighting of the Baroque churches of southern Germany. Here ‘indirect’ daylight onto the ornate decorations and ornaments of the church is gained from windows concealed from the direct view of the congregation. Indirect daylighting is equally valid today, as used by Basil Spence at Coventry Cathedral, or by Jorn Utson at the Bagsvaerd Church in Denmark. Whilst the vertical windows were clearly of the first importance, and continue to be so today, it was the roof lights allowing daylight into the central parts of buildings that had an important influence on th th the plan form of the stately homes of the 17 and 18 centuries. These took several forms, from domes such as that at Keddleston Hall (1759) where light enters from the top or Chiswick House (1725) where the dome is surrounded by windows in the sides. In both cases the method of daylighting allowed architects to have more flexibility to plan the central areas of their buildings. It is of interest that this method of introducing daylight to the centre of buildings has a resonance with the atria which can be seen in many buildings today (Fig. 1.1 The Cathedral of Christ the Light, USA). 9 5 Read the text again and answer the questions that follow (1-–6): 1. Why is the history of architecture synonymous with the history of the window? 2. What were the first materials used for windows? 3. What do you know about the earliest usage of glass? 4. How did the stained glass windows function in the great medieval cathedrals? 5. In which way did windows serve military needs? 6. What is the importance of roof lights? Follow-up 6 The words/phrases on the left appear in the text. Match each one to its synonym: 1 substantial progress a) inside 2 daylight b) obtain 3 interior c) natural light 4 influence d) significant advance 5 gain e) effect 7 a) Explain the words in bold from the text and make up sentences of your own. Use English-English dictionaries to help you; b) Find synonyms for the words in italics. 8 Give the English equivalents and use them in small situations: сообщить о разнице между; посредством; известно; помещенный в бронзовую раму; средневековый; христианский; контрфорсная арка (аркбутан); желаемый эффект уменьшения контраста; витиеватые украшения; в равной степени; оказывать влияние на; быть окруженным; крытый дворик (атриум). LANGUAGE FOCUS 9 Use the words below to complete the sentences: Primitive windows were just 1) _____ in a wall. Later, windows were covered with animal hide, cloth, or wood. 2) _____ that could be 10