ebook img

English and Italian Literature From Dante to Shakespeare : a Study of Source, Analogue and Divergence. PDF

343 Pages·2014·27.26 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview English and Italian Literature From Dante to Shakespeare : a Study of Source, Analogue and Divergence.

ENGLISH AND ITALIAN LITERATURE FROM DANTE TO SHAKESPEARE Lo n g ma n M ed iev a l a n d R en a issa n c e Libr a r y General Editors: Ch a r l o t t e Br ew er , Hertford College, Oxford N.H. Keebl e, University of Stirling Published Titles: Piers Plowman: An Introduction to the B-Text Janies Simpson Shakespeare's Mouldy Tales: Recurrent Plot Motifs in Shakespearian Drama Leah Scragg English Medieval Mystics: Games of Faith Marion Glasscoe The Fabliau in English John Hines The Classical Legacy in Renaissance Poetry Robin Sowerby Regaining Paradise Lost Thomas Corns Speaking Pictures: English Emblem Books and Renaissance Culture Michael Bath Robin Kirkpatrick ENGLISH AND ITALIAN LITERATURE FROM DANTE TO SHAKESPEARE A Study of Source, Analogue and Divergence O Routledge Taylor &. Francis Group LONDON AND NEW YORK First published 1995 by Longman Group Limited Published 2013 by Routledge 2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon 0X14 4RN 711 Third Avenue, New York, NY 10017, USA Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business Copyright © 1995, Taylor & Francis. All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers. Notices Knowledge and best practice in this field are constantly changing. As new research and ex- perience broaden our understanding, changes in research methods, professional practices, or medical treatment may become necessary. Practitioners and researchers must always rely on their own experience and knowledge in evaluating and using any information, methods, compounds, or experiments described herein. In using such information or methods they should be mindful of their own safety and the safety of others, including parties for whom they have a professional responsibility. To the fullest extent of the law, neither the Publisher nor the authors, contributors, or edi- tors, assume any liability for any injury and/or damage to persons or property as a matter of products liability, negligence or otherwise, or from any use or operation of any methods, products, instructions, or ideas contained in the material herein. ISBN 13: 978-0-582-06558-1 (pbk) British Library Cataloging-in-Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Library of Congress Cataloguing-in-Publication Data Kirkpatrick, Robin, 1943- English and Italian literature from Dante to Shakespeare : a study of source, analogue, and divergence / Robin Kirkpatrick. p. cm. — (Longman medieval and Renaissance library) Includes bibliographical references and index. ISBN 0-582-06559-3. — ISBN 0-582-06558-5 (pbk.) 1. Literature, Comparative-Italian and English. 2. Literature, Comparative—English and Italian. 3. Italian literature—To 1400 History and criticism. 4. Italian literature—15th century- History and criticism. 5. Italian literature—16th century- History and criticism. 6. English literature—Italian influences. I. Title. II. Series. PQ4050.E5K57 1995 820.9—dc20 94-21998 CIP Contents Preface vii Acknowledgements xi Introduction 1 The early development of the Italian city-state Culture and politics in fourteenth-century Florence Crisis and transition in the fourteenth-century city Conclusion Chapter 1 Chaucer and the Italians 24 Introduction Dante, Petrarch and Boccaccio Dante and Chaucer: The House of Fame and The Canterbury Tales Chaucer and Petrarch Chaucer and Boccaccio Troilus and Criseyde Chapter 2 Education and politics, 1350-1550 80 Introduction The Italian example: Coluccio Salutati and Guarino Two English humanists: John Free and John Tiptoft A second phase of humanism: philosophy and Greek in England and Italy Machiavelli and Castiglione Hoby, Elyot and the Italian tradition Chapter 3 Humanism and poetry 116 Introduction Wyatt, Petrarch, Alamanni and Aretino Sidney and Petrarch Sidney, Sannazaro and Arcadia vi English and Italian Literature Chapter 4 The Renaissance epic 155 Introduction The theory of the epic romance in Ariosto and Tasso Ariosto and Harington Fairfax and the Gerusalemme Liberata The response of Sidney and Spenser Chapter 5 Comedy in the Renaissance 193 Introduction The development of Italian comedy Bibbiena’s La Calandria Machiavelli’s Mandragola and Giordano Bruno’s Candelaio George Gascoigne’s Supposes and Ariosto’s I Suppositi Chapter 6 The novella in Italy and England 224 Introduction Cinthio and Bandello The English novella collections: Fenton, Whetstone and Painter Webster and the idiom of the novella Chapter 7 Pastoral experiment in the plays of Guarini, Marston and Fletcher 254 Introduction The theory and practice of mixed forms in Cinthio and Guarini Pastoral tragi-comedy in Marston and Fletcher Chapter 8 Shakespeare and Italy 277 Introduction The Italy of Shakespeare’s comedy: The Taming of the Shrew and The Merchant of Venice Experiments in mixed genres: All's Well That Ends Well, Troilus and Cressida and Measure for Measure Cymbeline and the pastoral Othello and Dante’s Vita nuova Select Bibliography 311 Index 324 Preface In 1979, Seamus Heaney included among the poems collected in Field Work a translation of Dante’s Inferno, Canto XXXIII. Six hundred years earlier, in the Monk’s Tale, Chaucer had offered his own version of the same canto. From Chaucer to Heaney, there runs an uninterrupted history of sim- ilar affiliations between English and Italian literature. The present volume will concentrate upon the first two centuries of that history. Yet the tradition continues; and this book would hardly have been written if it did not. The names which figure in the following pages — Chaucer, Wyatt, Spenser, Sidney and Shakespeare - could well have been matched by others - Milton, Byron, Keats, Tennyson, Joyce and Eliot - deserving at least equal attention. Indeed, there is reason to look as much to the future as to the past. Almost all the following chapters began as lectures or seminars in the English Faculty at Cambridge; and my principal debt is to the many members of that audience who revealed to me the areas in which close attention to the Italian text might continue to illuminate the English analogue. None of this means that the English reader has been or should be uncritical in approaching Italian literature. It is true that for the greater part of the period I shall be considering, Italian culture provides, on the literary as on other fronts, the more progressive example; and it would be impossible to account for the developments that occurred in English literature during this period, without acknowledging the stimulus and example of the Italian. Yet by the end of the sixteenth century, Italian culture was in decline, or at least was perceived as being so by the English, who in this same period were increasingly conscious of their own intellectual and political success. Ascham famously declares that ‘an Englishman italianate is the devil incarnate’, while Nashe in Have with you to Saffron Walden (1596) derides Gabriel Harvey for his attempt to viii English and Italian Literature speak English with an Italian accent. More productively, Spenser at the end of the period sets himself to outdo Ariosto while already at the beginning of the period Chaucer has directed a keenly analytical eye upon the writings of the three founders of the Italian literary tradition, Dante, Petrarch and Boccaccio.. (I shall devote an especially long chapter to Chaucer not least because his treatment of these three writers amounts even now to an excellent reading of their work.) Such considerations have consequences for the modern critic. In the first place, it cannot be appropriate to speak only of the influence which Italian writers exerted over their English counterparts. There are already a number of valuable studies - often produced in the early years of the century - which offer comprehensive accounts in terms of influence, for instance Symond’s Shakespeare's Predecessors in the English Drama (London 1889) and Einstein’s The Italian Renaissance in England (New York 1902). Yet it is no less valuable to look at the differences which arise between the two literary traditions than at the similarities. This approach will imply no disparagement of Italian literature. On the con- trary, in asking how English writers transformed the Italian original, one is bound to observe how seriously they themselves took that original and how closely they engaged in critical or technical debate with its detail. Often, the important question is not what the source might have been for this or that work, but rather why an identifiable Italian text should have attracted the English writer in the first place; and, often, to answer this question, one will need to investigate the Italian text not as a passive source but as a primary work to be viewed on a level with its English equivalent. The attractions, stimuli and - occasionally - the repulsions which emerge on such a view are various in kind. Some may be said to be purely literary. The work of Italian writers did much to heighten both the technical and theoretical awareness of English readers, as will be evi- dent from the discussion of the genres - lyric, epic, comic and prose-narrative - in Chapters 3 to 6. Likewise, in Chapter 7 I shall look at how the literary theory which developed in sixteenth-century Italy produced a notion of mixed genres which was particularly influential, as the same chapter will show, in stimulating an appetite for experiment among English dramatists from Marston to Webster, including Shakespeare himself. But literary (and also, frequently, linguistic) considerations of this sort cannot be seen in isolation from their historical and cultural context. Throughout the period there is an especially close connection to be Preface ix drawn between text and context. The influence of Italy extends far beyond the realm of literature to include, on the one hand, whole areas of visual style, etiquette or even cookery and, on the other, political theory and theological attitudes. For that reason, I shall attempt to outline in the introductory chapter the historical developments in Italy over the early years of the modern period in a way which invites (even if there is no space to pursue them) comparisons with developments in England over the same period; like- wise, in Chapter 2 I shall consider the social and intellectual developments that characterised the relationship between the two coun- tries in the early Renaissance. It will, however, be important at all points to examine not only the facts of Italian history but also the myth of Italy as it seized and coloured the English imagination of English intellectuals. The myth is a potent one, exciting - even now, as it did in earlier times — impressions of both brilliance and decadence. Italy as, his- torically, it was, may have been transformed or deformed by the English myth; its importance is no less great on that account. The many-sided nature of the literary relationship which is now to be examined has been brought home to me by friends and colleagues in many different disciplines. My thanks first and last are due to David Wallace, in recognition of a recurrent debt - sometimes reluctantly paid - to his understanding of the historical connections between England and Italy and for his extremely helpful reading of early versions of the book. In the literary sphere, the writings of Piero Boitani are a model of what cordial but critical relationship between England and Italy can pro- duce, while the unfailing interest of all my colleagues in both the English and Italian Departments at Cambridge has sustained the work when its purpose dwindled. I am particularly grateful to Virginia Cox for reading Chapter 2 and to Matthew Reynolds of Trinity College for his comments on the final Chapter. I also wish to record my thanks to Dr Gillian Rogers and the staff of the English Faculty Library in Cambridge, where a generous stock of Italian texts and a welcoming atmosphere should make the continuing study of this subject as enjoy- able for others as it has been for me. The failings of this book remain my own — and they are the more serious in that they are to be judged against a standard of ancient as well as modern enthusiasm for its subject. I remain confident that whatever the deficiencies of the present treat- ment, the subject itself will survive and prosper.

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.