ebook img

El capital: Crítica de la economía política. Libro I. El proceso de producción del capital (FCE) PDF

810 Pages·57.196 MB·Spanish
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview El capital: Crítica de la economía política. Libro I. El proceso de producción del capital (FCE)

. . . , . -'t "' -�. \ \( �! .f ,. ' -·� �-- t �:, ' -)....�.-., ,.,, , ' \ ' ~ r- • • 1 r,.. ' • f -"'.. t � ·'► '- •. :�• 1 :. Sección de Obras de Economía EL CAPITAL CARLOS MARX EL CAPITAL Crítica de la Economía Política I FONDO DE CULTURA ECONÓMICA MEXICO BOGOTA P, 11111·1,1 t·d1nún en alemán: 101110 1, 1H <, 7; Tomo 11, 1885 ~ Tomo 111, 1894 1'11111t·ra t·di<"iún t·n español, 1946 SC'~unda t·di<"iún t"n <:spañol. 1959 Primera rti mprt·sión, l 964 St·~unda rt·imprc:sibn, 1966 Tt•fft•ra rcimprc:sión, 1968 Cuarta rc:imprtsi<>n, 1971 (Juinta rt'impresibn, 197 2 Sexta rti mpresión, l 97 2 Séptima reimpresión, 197 3 Onava reimpresión, 1973 Novena reimpresión, 1974 Décima reimpresión, 1975 Undécima reimpresión, 1976 Duodécima reimpresión, 1976 Dt'cirn,1 tercera reimpresión. 1977 l>EHECHOS HESEHV ADOS CURN Gcal.,,_..¡/p~~~'tS(_V_, Np Traducción de WENCESLAO RocEs D.R. © 1946 FoNDO DE CuLTURA EcoNOMICA Carrera 9A No. 11-65. 2do. piso -Bogotá 11111,reso en Colombia NOTA DEL TRADUCTOR Figuran al frente de esta revisión de El Capital los prólogos puestos por Marx y Engels a las diversas ediciones alemanas de la obra publicadas bajo su dirección y a las traducciones francesa e inglesa que les fue dado revisar. En ellos se expone por los propios fundadores del socialismo científico la historia de los 0rígenes de esta obra que es su fundamen tación teórica por excelencia, de sus trabajos preparatorios, de su signi .. ficación y alcance. En el Apéndice al tomo I hemos recogido y agrupado una serie de notas bibliográficas publicadas por Engels a raíz de la apari ción del primer volumen de El Capital, que ayudarán también muy eficaz mente al lector a formarse una idea clara sobre lo que teórica y prác ticamente trae al campo de los estudios económicos y de la ciencia social esta magistral obra. Desde que en 193 5 vio la luz en la editorial Cenit de Madrid mi traducción del tomo I de El Capital tenía contraído con sus lectores el compromiso de publicar la versión íntegra de la obra. Este compromiso se cumple hoy aquí, gracias a las facilidades que me ha proporcionado para ello el FONDO DE CULTURA EcoNÓMICA. El texto de la traducción del tomo I ha sido cuidadosamente revisado en esta reedición. No he de encarecer al lector las dificultades con que he tropezado en mi tarea de traductor de El Capital, y que no estoy seguro de haber podido vencer siempre. La traducción de los tomos II y 111, sobre todo, plantea a cada paso problemas complicadísimos, por la propia naturaleza de los textos que forman estos dos volúmenes, los cuales -como es sabido y como en sus prólogos respectivos explica Engels, su editor-, no recibieron la redacción definitiva de Marx, sino que quedaron en gran parte, al morir éste, como borradores, a trechos muy oscuros, que En gels hubo de ordenar y preparar, sin alterar el texto, para su publicación. La división esencial, intrínseca de la obra es la de los tres libros en que la agrupa su autor: Libro I, "El proceso de producción del capital"; Li bro 11, "El proceso de circulación del capital"; Libro 111, "El proceso de la circulación capitalista visto en conjunto". Era propósito de Marx haber cerrado su obra con un Libro IV destinado a exponer la historia de su teoría. Los materiales para él, que Marx dejó preparados en gran parte, aunque sin redactar ni ordenar, no llegaron a ser publicados por Engels como los tres tomos de El Capital y fueron editados al margen de esta obra bajo el epígrafe de Theorien über den Mehrwert. EL FONDO DE CULTURA EcoNÓMICA ha publicado recientemente mi versión espa ñola de este trabajo complementario de El Capital con el título de Historia crítica de la teoría de la plusvaUa. El Instituto científico Marx-Engels-Lenin, de Moscú, que viene rea lizando una labor tan importante por restituir a toda su pureza autén tica los textos de los grandes maestros del marxismo, prepara en la colección histórico-crítica de las Obras Completas de Marx y Engels, VII VIII NOTA DEL TllADUCTOll la gran edición científica de El Capital, en la que se registrarán todas las variantes de las distintas ediciones originales de la obra y los trabajos y materiales preparatorios, muchos de ellos aún inéditos, que le sirvieron de base. Anticipo de esta gran edición crítica es la publicada por dicho Instituto en 1932 y que me ha servido de base para esta traducción española que ve la luz aquí. El criterio científico que ha presidido la edición original alemana traducida por mí es el siguiente. El tomo I tiene como base la cuarta edición alemana, revisada por Engels ( 1890); para el tomo II se tuvo a la vista, fundamentalmente, la segunda edición ( 1893), y para el 111, la primera ( 1894). Según advierte el Instituto Marx-Engels-Lenin, el tomo I exigió un ímprobo trabajo de crítica para la restauración del texto original. Entre la segunda y la cuarta edición se encontraron más de 1,200 variantes; la mayoría de ellas responde a los pequeños reto ques de estilo introducidos por Engels y a correcciones de diversos erro res de copia y erratas de imprenta, deslizados casi siempre en las citas bibliográficas. El criterio del editor, no tratándose de notorias erratas o de palabras saltadas, ha sido el de dar preferencia al texto primitivo. Se inserta al final de cada tomo un Apéndice, en el que se recogen documentos, cartas u otros trabajos que hemos considerado interesante ofrecer al lector para la mejor inteligencia de la obra y que guardan estrecha relación con el contenido del volumen a que acompañan. Al final de la obra se insertan unos índices bibliográficos, de autores y de materias, y otro general resumido, y tablas de equivalencias de las uni dades de peso, medida y monedas citadas en el transcurso del libro. Las escasas notas de redacción que han sido introducidas por el tra ductor o tomadas de los editores del texto traducido, van señaladas con la indicación [Ed.]. Las procedentes de Engels se distinguen por las iniciales F. E., puestas al final. W.R. Abril de 1946. NOTA A LA SEGUNDA EDICióN ESPAIQOLA Esta segunda edición española ha sido cuidadosamente revisada. Se han corregido en ella las erratas de imprenta y los descuidos de traduc ción y redacción advertidos en la primera. Y se introdujeron algunas variantes y modificaciones del texto original, tomadas de la última edi ción alemana, de 19 5 5, que hemos tenido a la vista. W. R. México, D. F. junio de 1958. EL CAPITAL

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.