PAUL WATZLAWIK EL ARTE DE AMARGARSE LA VIDA TRADUCCIÓN DE XAVIER MOLL Título de la edición original: Anltitung zum {'nglückikbsetn Traducción del alemán: Xavier Molí Diseño: \orbert Denke! Ilustración: Fernando Krahn {Cranologu, Edition C, Zürich). Circulo de Lectores, S.A. Valencia 344, 08009 Barcelona 13 5 7 9 9 8 0 3 8 6 4 2 Licencia editorial para Círculo de Lectores por cortesía de Editorial Herder, S. A. Kstá prohibida la venta de este libro a personas que no pertenezcan a Círculo de Lectores. C& 1983, Paul Watzlawick © 1984, Editorial Herder, S.A., Barcelona Depósito legal: B. 7469-1989 h'otocomposición: gama, sa, Barcelona Impresión y encuademación: Pnnter industria gráfica, s.a. W II, Cuatro caminos s/n, 08620 Sant Vicenc deis Horts. Barcelona, 1989. Printed in Spain ISBN 84-226-2773-6 ÍNDICE Nota del editor 13 Prólogo 15 Introducción 19 Sobre todo esto: sé fiel a ti mismo.. 27 Cuatro ejercicios con el pasado 31 1. La sublimación del pasado 31 2. La mujer de Lot 33 3. El vaso de cerveza fatal 33 4. La llave perdida o «más de lo mismo» 36 Rusos y americanos 41 La historia del martillo 47 Los guisantes en la mano 57 El hombre que espantaba elefantes 61 Autocumplimiento de las profecías 67 Cuidado con la llegada 73 Si me amases de veras, comerías ajo de buen agrado 81 «Sé espontáneo» 95 Si alguien me quiere, no está en su cabal juicio 103 «El hombre debe ser noble, dispuesto a ayudar y bondadoso» 111 Esos extranjeros mentecatos 121 La vida como juego 127 Epílogo 133 Índice bibliográfico 137 NOTA DEL EDITOR ORIGINAL El nuevo libro de Paul Watzlawick se puede leer medio en broma y medio en serio. Es posible que el lector encuentre en este libro algo de sí mismo, a saber, su propio estilo de convertir lo cotidiano en insoportable y lo trivial en desme surado. Además, aun cuando el autor no lo confiese en ninguna parte, este libro constituye una única y extensa «prescripción sintomática», un doble vínculo terapéutico muy al estilo del denominado «Grupo de Palo Alto». El psicoterapeuta o asistente seguramente sabrán leer entre las líneas de estas páginas maliciosas mucho material que tiene un significado directo para el diálogo terapéutico: metáforas, viñetas, chistes, anécdotas socarronas y otras formas de hablar del «hemisferio derecho», que son infinitamente más eficaces que las interpretaciones solemnes y graves de las actitudes erróneas de los humanos. PRÓLOGO En el corazón de Europa hubo una vez un gran imperio. Lo formaban tantas y tan diversas culturas, que no siempre podía alcanzarse una solución razonable para un problema cualquiera y el absurdo resultaba ser el único camino viable de la vida. Sus habitantes -los austrohúngaros, como el lector ya habrá sospechado- llegaron a ser proverbiales, no por su inhabilidad en enfrentarse de un modo razonable con los problemas más simples, sino por su habilidad en conseguir lo imposible de algún modo casi por descuido. Inglaterra, como dice un proverbio, siempre pierde la batalla menos la única decisiva; Austria siempre pierde la batalla menos la única desesperanza. (No es de extrañar que desde entonces la máxima condecoración militar se reserve para oficiales que arrebatan la victoria de las garras de una derrota con alguna acción que está en crasa contradicción con el plan general de batalla.) El gran imperio se ha convertido en una pequeña región, pero el absurdo ha quedado en el concepto de vida de sus habitantes, y el autor de estas páginas no es ninguna excepción. Para ellos, la situación es desesperada, pero no seria.