ebook img

Dynamique interactionnelle et potentiel acquisitionnel des activités communicatives orales de la PDF

359 Pages·2017·1.97 MB·French
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Dynamique interactionnelle et potentiel acquisitionnel des activités communicatives orales de la

République algérienne démocratique et populaire Ministère de l’enseignement supérieur et de la recherche scientifique UNIVERSITE ABOU-BAKR BELKAÏD - TLEMCEN Faculté des Lettres des Sciences Humaines et des Sciences Sociales Ecole doctorale de français Pôle Ouest Antenne de Tlemcen Thème : DDyynnaammiiqquuee iinntteerraaccttiioonnnneellllee eett ppootteennttiieell aaccqquuiissiittiioonnnneell ddeess aaccttiivviittééss ccoommmmuunniiccaattiivveess oorraalleess ddee llaa ccllaassssee ddee ffrraannççaaiiss llaanngguuee ééttrraannggèèrree AAnnaallyyssee ccoommppaarraattiivvee ddee ddeeuuxx ttyyppeess dd’’aaccttiivviittééss aavveecc ddeess aapppprreennaannttss aallggéérriieennss Thèse de doctorat de didactique Présentée par : Azzeddine MAHIEDDINE Sous la co-direction de : M. Boumediène BENMOUSSAT (Professeur Université ABOU-BAKR BELKAÏD - TLEMCEN) Mme Marinette MATTHEY (Professeur Université STENDHAL - GRENOBLE 3) Membres du jury : M. Hadj MILIANI (Pr. Université de MOSTAGANEM) ........................................................ Président M. Boumediène BENMOUSSAT (Pr. Université ABOU-BAKR BELKAÏD - TLEMCEN) …….. Co-rapporteur Mme Marinette MATTHEY (Pr. Université STENDHAL - GRENOBLE 3)………………….. Co-rapporteur M. Robert BOUCHARD (Pr. Université de LYON 2) ……………………………………… Examinateur Mme Latifa KADI (M. C. Université de ANNABA) ………………………………………. Examinatrice M. Mohammed HADJADJ AOUL (M. C. Université ABOU-BAKR BELKAÏD - TLEMCEN) .. Examinateur Année universitaire 2008/2009 W°w|vtvx A mes parents exÅxÜv|xÅxÇàá Je tiens à exprimer ma gratitude à mes deux directeurs Madame Marinette MATTHEY et Monsieur Boumediène BENMOUSSAT qui ont accepté de suivre ce travail. Je les remercie également pour leurs conseils et leurs encouragements. Mes remerciements vont aussi à tous les membres du jury qui ont accepté de lire et d’évaluer ce travail. Un grand merci aussi à l’enseignant et au groupe d’étudiants qui ont participé aux activités et accepté d’être enregistrés. Mes remerciements s’adressent également aux membres de ma famille, ainsi qu’à mes collègues et amis qui, d’une manière ou d’une autre, m’ont soutenu tout au long de ce parcours. Table des matières TABLE DES MATIERES Page INTRODUCTION .............................................................................................................. 6 PREMIER CHAPITRE : COMPETENCE COMMUNICATIVE ET COMMUNICATION EN CLASSE DE LANGUE ETRANGÈRE ………………........... 13 1.1. La compétence visée par l’enseignement d’une langue étrangère ………………… 14 1.1.1. Une compétence strictement linguistique ………………………………… 15 1.1.2. L’apport de l’ethnographie de la communication ………………………... 16 1.1.3. Vers une définition plus large de la compétence de communication …….. 18 1.2. Quel modèle de la communication pour la didactique des langues ……………….. 20 1.2.1. Vers un nouveau modèle de la communication orale……………………. 20 1.2.2. L’interaction ……………………………………………………………... 23 1.3. La communication dans la classe de langue étrangère …………………………..... 26 1.3.1. Les types de communication en classe de langue ………………………... 27 1.3.1.1. Les interactions didactiques ………………………………….... 28 1.3.1.2. Les interactions autonomes ……………………………………. 29 1.3.2. La classe de langue : un lieu particulier d’interaction sociale …………..... 31 1.3.3. La recherche d’une communication authentique ………………………..... 33 1.3.4. Les activités communicatives ……………………………………………. 36 1.4. De la communication à l’apprentissage …………………………………………… 37 1.4.1. Acquisition et apprentissage : les limites d’une distinction …………….... 37 1.4.2. « C’est en communiquant qu’on apprend à communiquer » …………….. 40 1.4.3. L’apprentissage d’une langue : un apprentissage procédural ……………. 41 1.4.4. Les stratégies de communication ……………………………………….... 44 DEUXIEME CHAPITRE : CADRE METHODOLOGIQUE …………………………. 48 2.1. Une approche empirique et qualitative …………………………………………..... 49 2.2. Les activités interactives observées ……………………………………………….. 51 2.2.1. Le débat …………………………………………………………………... 51 2.2.1.1. Le débat comme type d’activité didactique ………………….... 51 2.2.1.2. Description de la situation observée ………………………….. 54 1 Table des matières 2.2.2. La tâche collaborative (ou interaction à visée fonctionnelle) …………….. 56 2.2.2.1. L’interaction à visée fonctionnelle comme type d’activité ……. 56 2.2.2.2. Description de la situation observée …………………………... 59 2.2.3. Remarque : à propos de l’usage de la langue maternelle ……………….... 60 2.3. Profil du groupe d’apprenants observé …………………………………………..... 61 2.3.1. Caractéristiques générales ………………………………………………... 61 2.3.2. Le « répertoire verbal » des apprenants …………………………………... 62 2.4. Recueil des données et constitution du corpus …………………………………..... 63 2.4.1. Conditions d’enregistrement et matériel utilisé ………………………….. 63 2.4.2. Conventions de transcription ………………………………………........... 64 TROISIEME CHAPITRE : DYNAMIQUE INTERACTIONNELLE DES ACTIVITES DIDACTIQUES …………………………………………………………… 68 3.1. L’activité interactionnelle comme contexte d’apprentissage ……………………… 69 3.2. Le cadre spatio-temporel ………………………………………………………….. 74 3.2.1. L’espace classe …………………………………………………………… 74 3.2.2. La contrainte temporelle …………………………………………………. 76 3.3. L’objectif des deux activités didactiques observées ……………………………..... 77 3.4. Dynamique interlocutive et système d’alternance des tours de parole ……………. 78 3.4.1. La part prise à la dynamique interlocutive dans le débat ……………….... 79 3.4.1.1. Nombre de tours de parole de chaque participant …………….. 79 3.4.1.2. Volume des interventions ……………………………………... 82 3.4.2. La part prise à la dynamique interlocutive dans la tâche collaborative ….. 85 3.4.2.1. Nombre de tours de parole de chaque participant …………….. 86 3.4.2.2. Volume des interventions ……………………………………... 88 3.4.2.3. La présence de la langue maternelle …………………………... 91 3.4.3. La distribution de la parole dans le débat ………………………………… 93 3.4.3.1. Une communication centralisée ………………………………. 94 3.4.3.2. Système d’alternance des tours de parole dans le débat……….. 96 3.4.3.3. Le rôle de l’enseignant dans le débat …..……………………... 102 3.4.4. La distribution de la parole dans la tâche collaborative …………………. 105 3.4.4.1. Configuration du réseau de communication ………………….. 105 3.4.4.2. Système d’alternance des tours de parole dans la tâche collaborative………………………………………………..….. 109 3.5. Dynamique thématique et structure des activités ……………………………….... 113 3.5.1. Organisation thématico-structurale du débat ……………………………. 113 2 Table des matières 3.5.1.1. Délimitation des unités structurantes …………………………. 113 3.5.1.2. Le développement thématique dans le débat ………………..... 124 3.5.1.3. Le guidage thématique dans le débat ………………………..... 125 3.5.2. Organisation thématico-structurale de la tâche collaborative ……………. 128 3.5.2.1. Délimitation des unités structurantes …………………………. 128 3.5.2.2. Le développement thématique dans la tâche collaborative ….... 142 3.5.2.3. Le guidage thématique dans la tâche collaborative ………….... 144 3.6. La construction de la relation interpersonnelle au cours des deux activités ………. 148 3.6.1. Le contrat didactique …………………………………………………….. 148 3.6.2. Statut, rôle et rapport de places …………………………………………... 149 3.6.3. Du « cadre interactif » à l’« espace interactif » : la dynamique de la relation interpersonnelle …………………………………………………. 152 3.6.4. La construction de la relation interpersonnelle dans le débat ……………. 153 3.6.4.1. La relation enseignant-apprenants …………………………….. 153 3.6.4.1.1. Le cadre interactif : la relation didactique comme toile de fond ……………………………………… 153 3.6.4.1.2. Au delà du cadre interactif : la recherche d'une relation égalitaire ………………………………… 156 3.6.4.1.3. Repositionnement initié par l'apprenant …………. 158 3.6.4.1.4. Symétrie / asymétrie et dynamique du rapport de place ……………………………………………… 160 3.6.4.2. La relation entre les apprenants dans le débat ………………… 161 3.6.5. La construction de la relation interpersonnelle dans la tâche collaborative ……………………………………………………………... 162 3.6.6. Conclusion ……………………………………………………………….. 165 3.7. Place et fonctions de la langue maternelle dans les deux activités ……………….. 167 3.8. Conclusion ………………………………………………………………………… 177 QUATRIEME CHAPITRE : POTENTIEL ACQUISITIONNEL DES ACTIVITES DIDACTIQUES ..………………………………………………………........................... 181 4.1. L’approche interactionniste de l’acquisition d’une langue étrangère …………….. 183 4.1.1. Approche interactionniste versus approche générativiste ……………….. 183 4.1.2. Inspirations théoriques …………………………………………………... 185 4.1.3. Rôle de l’interaction dans l’acquisition d’une langue et objectif de la recherche interactionniste ………………………………………………… 187 4.1.4. La cognition située et distribuée …………………………………………. 189 4.2. Potentiel acquisitionnel et acquisition effective ………………………………….. 190 3 Table des matières 4.3. Quels critères pour l’évaluation du potentiel acquisitionnel d’une activité didactique ? …………………................................................................................. 192 4.4. Liberté interactionnelle et implication des apprenants …………………………..... 193 4.4.1. L’authenticité de la communication en classe de langue étrangère …….... 195 4.4.2. Place de l’échange IRE dans le débat et la tâche collaborative ………….. 197 4.4.2.1. L’échange IRE dans le débat ………………………………….. 198 4.4.2.2. L’échange IRE dans la tâche collaborative …………………… 199 4.4.3. Liberté interactionnelle des activités communicatives …………………… 199 4.4.3.1. L’initiative de la parole ……………………………………….. 200 4.4.3.1.1. L’initiative de la parole dans le débat …………..... 200 4.4.3.2.1. L’initiative de la parole dans la tâche collaborative 201 4.4.3.2. Participation à l’orientation thématique du discours ………….. 202 4.4.3.2.1. Dans le débat ……………………………………... 202 4.4.3.2.2. Dans la tâche collaborative ………………………. 203 4.4.3.3. Du « sujet apprenant » au « sujet personne » …………………. 203 4.4.3.3.1. L’implication du « sujet personne » dans le débat... 205 4.4.3.3.2. L’implication du « sujet personne » dans la tâche collaborative ……………………………………… 207 4.4.4. Conclusion : des systèmes d’interaction plus ou moins ouverts ………… 209 4.5. Schémas interactionnels favorables à l’apprentissage ……………………………. 211 4.5.1. (S)LASS et étayage ……………………………………………………… 212 4.5.1.1. Du LASS au SLASS ………………………………………….. 212 4.5.1.2. L’étayage ……………………………………………………… 213 4.5.1.3. Communication exolingue, communication interalloglotte et étayage ………………………………………………………… 215 4.5.1.4. Bifocalisation et séquences latérales ………………………….. 218 4.5.1.5. Les séquences potentiellement acquisitionnelles (SPA) ………. 218 4.5.2. Etayage de soutien à la compréhension/production ………........................ 220 4.5.2.1. Les corrections (ou réparations) ………………………………. 221 4.5.2.2. Les reformulations et explicitations …………………………... 224 4.5.2.3. Les répétitions ………………………………………………… 228 4.5.2.4. La traduction ………………………………………………….. 230 4.5.2.5. L’intervention d’aide à la production …………………………. 232 4.5.2.6. La coénonciation …………...…………………………………. 234 4.5.2.7. Les négociations ou commentaires métalinguistiques ............... 239 4.5.2.8. Conclusion …………………………………………………….. 240 4.5.3. Etayage de soutien à la participation …………………………………….. 246 4 Table des matières 4.5.3.1. Etayage de soutien à la participation dans le débat …………… 246 4.5.3.2. Etayage de soutien à la participation dans la tâche collaborative 249 4.6. Complexité du travail discursif réalisé par les apprenants ………………………... 251 4.6.1. Le travail discursif ……………………………………………………….. 251 4.6.2. De l’acte de langage à l’acte conversationnel ……………………………. 252 4.6.3. Le travail discursif réalisé par les apprenants dans le débat ……………… 256 4.6.4. Le travail discursif réalisé dans la tâche collaborative …………………… 259 4.6.5. Conclusion ………………………………………………………………... 263 4.7. La mise à contribution des diverses ressources du répertoire verbal ……………… 264 4.7.1. Le débat : un contexte peu propice à l’utilisation des diverses ressources du répertoire verbal ………………………………………………………. 264 4.7.2. La tâche collaborative : un contexte plus favorable à l’utilisation des diverses ressources du répertoire verbal ………………………………….. 268 4.7.2.1. Alternances d’incompétence et potentiel acquisitionnel 269 4.7.2.2. Parler bilingue et potentiel acquisitionnel …………………….. 271 4.7.3. Conclusion ………………………………………………………………... 273 CONCLUSION …………………………………………………………………………... 275 BIBLIOGRAPHIE ……………………………………………………………………….. 282 LISTE DES TABLEAUX ET DES FIGURES ………………………………………….. 297 ANNEXES A LA THESE …………………………......................................................... 298 5 Introduction INTRODUCTION 6 Introduction L’avènement de l’approche communicative a constitué, on le sait, une évolution majeure dans l’histoire de la didactique des langues. En prenant appui sur des domaines théoriques divers (sociolinguistique, pragmatique, linguistique de l’énonciation, etc.), la langue, objet de l’apprentissage, est reconsidérée en fonction des contextes socio-culturels de son utilisation. Dès lors, c’est la « compétence communicative » qui devient l’objectif central de l’enseignement : la classe doit être le lieu où l’apprenant s’approprie, non seulement un savoir linguistique, mais aussi des savoir-faire langagiers qui lui permettront de réaliser des objectifs communicatifs, tout en s’adaptant au contexte social et culturel de l’échange. Cette méthodologie basée sur l’emploi de la langue en situation, a été confortée plus récemment par la perspective "actionnelle" proposée par le Cadre européen commun de référence pour les langues (Conseil de l’Europe, 2001), qui considère les apprenants d’une langue comme « des acteurs sociaux ayant à accomplir des tâches (qui ne sont pas seulement langagières) dans des circonstances et un environnement donnés, à l’intérieur d’un domaine d’action particulier » (ibid. : 15). Actuellement, bien que la tendance générale soit à l’éclectisme méthodologique, les principes de l’approche communicative et de l’approche actionnelle semblent bien être les références majeures des praticiens. En effet, les démarches actuelles consistent essentiellement à proposer des situations de communication stimulantes, à favoriser les interactions entre les apprenants et à fournir les moyens linguistiques nécessaires. Dans ce contexte, bien que les modalités d’appropriation d’une langue soient multiples (interaction orale, lecture, écriture, etc.), on assiste à un certain engouement pour l’interaction orale, considérée comme le moteur de l’apprentissage en classe. Les activités communicatives orales (exercices interactifs, activités ludiques, jeux de rôle, simulations, débats, etc.) occupent alors une place de choix. L’objectif est d’amener les apprenants à une interaction qui soit la plus "authentique" possible, c’est-à-dire à des situations où ils font un usage instrumental de la langue et développent de véritables comportements langagiers. Pour notre part, ce sont ces activités communicatives orales, conçues comme des supports à l’apprentissage, qui nous intéressent précisément. Deux activités enregistrées 7

Description:
Emotions et interactions », à Lyon en 1997 ;. – « Oralité et gestualité », à des hétéro-corrections). Au TP 58, C demande une information sur l'orthographe de « niveau », qui lui est PERRET-CLERMONT, A.-N. (1979) : La construction de l'intelligence dans l'interaction sociale, Bern, P
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.