Duá Abu Hamza Ath-Thamali ُ يِلامَ ثلا ةزمح يبأ ءاعد Duá Abu Hamza Ath-Thamali ﻢﻴﺣِﺮﻟا ﻦِ ﲪﺮﻟا ﷲِ ا ﻢِﺴِﺑ ﱠ ْ ﱠ ْ In the name of Alláh the Beneficent, the Merciful. ِ ﺪﻤﱠَﳏُ لآوَ ﺪﻤﱠَﳏُ ﻰﻠﻋَ ﻞﱢ ﺻَ ﻢﱠ ﻬُـّﻠﻟَا O Alláh, bless Muhammad and the family of Muhammad. ِ ِ ِ ﻚَ ﺘَﺑﻮﻘُُﻌﺑ ﲏْﺑدﱢﺆَُـﺗ ﻻ ﻲﳍا O My Lord! Do not discipline me by Your punishment, ِ ﻚَ ﺘَﻠﻴﺣ ﰲ ﰊ ﺮْﻜُ ْﲤَ ﻻ وَ and do not plot against me in Your stratagem ِ بﱢ رَ ﺎﻳ ﺮُـﻴَْﳋْ ا ﱄَ ِ ﻦَ ْﻳَا ﻦْ ﻣ From where do I obtain the bounties O Lord, ِ ِ ِ كَﺪﻨْﻋ ﻦْ ﻣ ّﻻإ ﺪُﺟَﻮُﻳ ﻻ وَ while none can be found except with You, ﻚَ ِﺑ ّﻻإ ُعﺎﻄَﺘﺴْ ُﺗ ﻻ وَ ُةﺎﺠﱠﻨﻟا ﱄَ ِ ﻦَ ْﻳَا ﻦْ ﻣِ وَ And how can I seek salvation while it Can be granted by none but YOU, ِ ِ ﱠ ﻚﺘﲪر و ﻚﻧﻮﻋ ﻦﻋ ﲎﻐـﺘﺳا ﻦﺴﺣا يﺬﻟا ﻻ َ َْ َ َ َ َْ ْ َ ْ َْ َ َ ْ َ َ Neither can the good‐doer do without Your help and mercy, ﻚَ ﻴَْﻠﻋَ َأﺮَـَﺘﺟْ ا وَ َءﺎﺳَا يﺬﱠﻟا َﻻ وَ nor can the sinful one who offended You (when sinning), ِ ِ ﻚَ ﺗرَﺪُْﻗ ﻦْ ﻋَ جَﺮَﺧَ ﻚَ ﺿﺮُْـﻳ ْﱂَ وَ and displeased You, bypass the realm of Your power and capacity. بﱢ ر ﺎﻳ بﱢ ر ﺎﻳ بﱢ ر ﺎﻳ َ َ َ O my Lord, O my Lord, O my Lord ِ ﻚَ ﻴَْﻠﻋَ ﲏَﺘﻠَْﻟدَ ﺖَ ْﻧَا وَ ﻚَ ُﺘـْﻓﺮَﻋَ ﻚَ ﺑ I knew of You by You, and You directed me to You ِ ﻚَ ﻴَْﻟا ﲏَﺗﻮْﻋَ دَ وَ Duá Abu Hamza Ath‐Thamali 1 and called me to You, ﺖَ ْﻧَا ﺎﻣ رِدَْا ْﱂَ ﺖَ ْﻧَا ﻻﻮَْﻟ وَ and without You I would not have known what You are. ﱠ ِ ﲏُﺒﻴﺠُﻴـَﻓ ُﻩﻮُﻋدَْا يﺬﻟا ﷲ ﺪُﻤَْﳊْ َا All Praise is for Allah whom I call upon with my needs then He answers me, ِ ﱐﻮُﻋﺪَْﻳ ﲔَ ﺣ ًﺎﺌـﻴﻄَﺑ ﺖَ ﻨْﻛُ نْ ا وَ even though I was slow when He calls upon me. ﲏﻴﻄﻌْـُﻴ ـَﻓ ُﻪُﻟَﺄﺳْ َا يﺬﱠﻟا ﷲِ ﺪُﻤَْﳊْ َا وَ All Praise is for Allah whom I supplicate and He grants me (what I plead for) ِ ﲏﺿُ ﺮِﻘْـَﺘﺴْ َﻳ ﲔَ ﺣ ًﻼﻴﲞَ ﺖُ ﻨْﻛُ نْ ا وَ even though I was stingy when He sought a loan from me. ﱵﺟَ ﺎﳊِ ﺖُ ﺌْﺷِ ﺎﻤﱠﻠﻛُ ﻪِﻳدﺎﻧُا يﺬﱠﻟا ﷲِ ﺪُﻤَْﳊْ ا وَ All Praise is for Allah whom I call upon with my needs whenever I wish, ِ ِ ِِ ِ ِِ ﱵﺟَ ﺎﺣ ﱄ ﻰﻀﻘْـَﻴـَﻓ ﻊﻴﻔﺷَ ﲑَْﻐﺑ يﺮﱢﺴﻟ ﺖُ ﺌْﺷ ﺚُ ﻴْﺣَ ﻪﺑ ﻮُﻠﺧْ َا وَ and I entrust Him with my secrets without an intercessor, and He grants me my wishes. ﱠ ِ ُ ﻩﺮَـﻴْﻏَ ﻮُ ﻋدَْا ﻻ يﺬﻟا ﷲ ﺪُﻤَْﳊْ َا All Praise is for Allah whom I do not plead to anyone but Him, ِ ﻲﺋﺎﻋدُ ﱄ ﺐْ ﺠَﺘﺴْ َﻳ ْﱂَ ُﻩﺮَـﻴْﻏَ تُ ﻮْﻋَ دَ ﻮَْﻟ وَ for if I pleaded to others, they would not grant me. ﱠ ِ ُ ﻩﺮَـﻴْﻏَ ﻮﺟُرَْا ﻻ يﺬﻟا ﷲ ﺪُﻤَْﳊْ ا وَ All Praise is for Allah whom I do not put my hopes to anyone but Him, ﻲﺋﺎﺟرَ ﻒَ َﻠﺧْ ◌ََﻻ ُﻩﺮَـﻴْﻏَ تُ ﻮْﺟَرَ ﻮَْﻟ وَ for if I put my hopes on others, they would fulfill my hopes. ِ ِ ﱠ ِ ﲏﻣَﺮَﻛَْﺎَﻓ ﻪﻴَْﻟا ﲏَﻠﻛَوَ يﺬﻟا ﷲ ﺪُﻤَْﳊْ ا وَ All Praise is for Allah who dignified me by becoming the Disposer of my affairs, ِ ِ ﱐﻮُﻨﻴﻬُﻴـَﻓ سِ ﺎّﻨﻟا ﱃَا ﲏﻠْﻜَﻳ ْﱂَ وَ instead of making me rely on others who then would humiliate me. Duá Abu Hamza Ath‐Thamali 2 ﲏّﻋَ ﲏﱞِﻏَ ﻮَﻫُ وَ ﱃﱠَِا ﺐَ ﱠﺒَﲢَ يﺬﱠﻟا ﷲِ ﺪُﻤَْﳊْ ا وَ All Praise is for Allah who endeared me even though He is not in need of me. ﱠ ِ ﱄ ﺐَ ْﻧَذ ﻻ ﱐَّﺎﻛَ ﱴّﺣَ ﲏّﻋَ ﻢُُﻠﳛَْ يﺬﻟا ﷲ ﺪُﻤَْﳊْ ا وَ All Praise is for Allah who treats me with clemency, just as if I have no sin. ِ ِ يﺪﻤَْﲝ ﻖﱡ ﺣَ َا وَ يﺪﻨْﻋ ءﻲﻴْﺷَ ﺪَُﲪْ َا ﰊّﺮَـَﻓ So my Lord is the most praised by me of all, and most worthy of my praise. ِ ِ ِ ِ ِ ً ﺔﻋَﺮَﺸْ ﻣُ ﻚَ ﻴَْﻟا ﺐﻟﺎﻄﻤَْﻟا ﻞَ ُﺒﺳُ ﺪُﺟَا ﱐّ ا ﻢﱠ ﻬُـّﻠﻟَا O' Allah! I find the roads of wishes to You wide open, ِ ِ ً ﺔﻋَﺮَـﺘْﻣُ ﻚَ ْﻳﺪََﻟ ءﺎﺟﺮﱠﻟا ﻞَ ﻫﺎﻨﻣَ وَ And the rivers of hope to You vast and running, ِ ِ ِ ِ ِ ً ﺔﺣَ ﺎﺒﻣُ ﻚَ َﻠﻣﱠَا ﻦْ ﻤَﻟ ﻚَ ﻠﻀْ ﻔَﺑ َﺔَﻧﺎﻌﺘﺳْ ◌ْﻻا وَ And counting on Your bountifulness (in times of need) for those who wished You freely accessible, ِ ِ ِ ً ﺔﺣَﻮُﺘﻔْﻣَ ﲔَ ﺧرِﺎﺼّ ﻠﻟ ﻚَ ﻴَْﻟا ءﺎﻋﺪﱡﻟا بَ اﻮْﺑَا وَ And the gates of prayer to those who are disparate, wide ajar, ِ ِ ِ ِ ِ ﺔَﺑﺎﺟا ﻊِﺿﻮَْﲟ ﲔَ ﺟاﺮّﻠﻟ ﻚَ ﱠﻧَا ﻢُ َﻠﻋَْا وَ And I know that You are for those who ask You in the position of answer, ِ ِ ِ ِ ﺔَﺛﺎﻏا ﺪﺻﺮﲟ ﲔﻓﻮﻬﻠْﻤﻠْﻟ و َ َْ َ ُ َ َ And for those who are distressed, You are in a posture of rescue. ﺎﺿﺮﱢﻟا وَ كَدِﻮﺟُ ﱃِا ﻒِ ﻬْﱠﻠﻟا ﰲِ نﱠَا وَ And in disparately seeking Your generosity and being content with Your judgement, ِ ِ ِ ِ ِ ﲔَ ﻠﺧﺎﺒﻟْا ﻊِﻨْﻣَ ﻦْ ﻣ ًﺎﺿﻮَﻋ ﻚَ ﺋﺎﻀﻘَﺑ I find it compensating from the rejection of the misers, ِ ﻦَ ﻳﺮﺛﺄَﺘﺴْ ﻤُْﻟا يﺪْ ﻳَا ﰲ ﺎﻤّﻋَ ًﺔﺣَوﺪُﻨْﻣَ وَ and more satisfying than the handouts of the selfish. ِ ِ ِ ِ ﺔَﻓﺎﺴﻤَْﻟا ﺐُ ﻳﺮَﻗ ﻚَ ﻴَْﻟا ﻞَ ﺣاﺮﻟا نﱠَا وَ And truly travelling to You is short in duration, Duá Abu Hamza Ath‐Thamali 3 ِ ِ ﻚَ ﻘﻠْﺧَ ﻦْ ﻋَ ﺐُ ﺠَﺘﲢَْ ﻻ ﻚَ ﱠﻧَا وَ and You do not veil Yourself from Your creatures ﻚَ َﻧودُ لُﺎﻤﻋ◌َ ْﻻا ﻢُ ﻬُـَﺒﺠُ ﲢَْ نَْا ّﻻإ unless their own misdeeds would block them from You. ِ ِ ِ ﱵَﺒﻠَﻄﺑ ﻚَ ﻴَْﻟا تُ ﺪْﺼَ َﻗ ﺪَْﻗ وَ And I have sought You for my wish, ِ ِ ﱵﺟَ ﺎﲝ ﻚَ ﻴَْﻟا ﺖُ ﻬْﺟﱠﻮَـَﺗ وَ and directed my need to You, ِ ِ ﱵَﺛﺎﻐﺘﺳا ﻚﺑ ﺖﻠْﻌﺟ و ْ َ ُ َ َ َ and I depend on You for my rescue, ِ ِ ِ ﻦْ ﻣ ﻲﻠﺳﱡ ﻮَـَﺗ ﻚَ ﺋﺎﻋﺪُﺑ وَ and I assign my pleading to You by praying to You, ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ﲏﻣ ﻚﻋﺎﻤﺘﺳﻻ قﺎﻘﺤﺘﺳا ﲑﻏ ّ َ ْ ْ ْ َْ doing this while knowing that I am not worthy of Your listening to me ِ ﲏّﻋَ كَﻮِﻔْﻌَ ﻟ بﺎﺠﻴﺘﺳْ ا َﻻ وَ nor do I have a right on You to pardon me, ِ ِ ِِ ﻚَ ﻣﺮَﻜَ ﺑ ﱵﻘَﺜﻟ ﻞْ َﺑ but I do so because I trust in Your generosity, ِ ِ ِ ِ كَﺪﻋْ وَ قﺪْﺻ ﱃا ﱐﻮﻜُ ﺳُ وَ and I submit to Your true promise (to answer our prayers) ِ ِ ِ ِ كَﺪﻴﺣﻮْـَﺘﺑ نﺎﳝْﻻا ﱃَا ﻲﺋﺎَﳉَوَ and I take refuge through believing in Your unity, كَﺮُـﻴْﻏَ ﱄ بﱠ رَ ﻻ نَْا ﲏّﻣِ ﻚَ ِﺘَﻓﺮِﻌَْﲟِ ﲏﻴﻘَﻳ وَ and through my certainty of knowledge about You, ِ ﻚَ َﻟ ﻚَ ﻳﺮﺷَ ﻻ كَﺪَﺣْوَ ﺖَ ْﻧَا ّﻻإ َﻪـﻟا ﻻ وَ and that indeed I have no other god or lord but You, only You; there is no partner for You. Duá Abu Hamza Ath‐Thamali 4 ِ ﻖﱞ ﺣَ ﻚَ ُﻟﻮْـَﻗ وَ ﻞُ ﺋﺎﻘْﻟا ﺖَ ْﻧَا ﻢﱠ ﻬُـّﻠﻟَا O my Lord! You did say and all of what You say is true ِ قٌ ﺪْﺻ كَﺪُﻋْو و َ َ and what You promise is unconditional that ﺎﻤًﻴِﻠﻋَ ءٍﻲْ ﺷَ ﻞﱢ ﻜُ ِﺑ نَ ﺎﻛَ َﻪّﻠﻟا نﱠ ِإ ﻪِِﻠﻀْ َﻓ ﻦﻣِ َﻪّﻠﻟا ْاﻮُﻟَﺄﺳْ اوَ } } “O (believers) ask Allah of His bounty, for Allah is Merciful towards you,” ِ ِ ِ ﻚﺗﺎﻔﺻ ﻦﻣ ﺲﻴَﻟ و َ ْ َ ْ َ And it is not from Your features, ِ ِ ِ ِ َ ﺔﱠﻴﻄﻌَْﻟا ﻊََﻨْﲤَ وَ لاﺆﺴﱡ ﻟﺎﺑ ﺮَﻣُﺄَﺗ نْ ا يﺪّﻴﺳَ ﺎﻳ O my Master, to order me to ask and prevent the answer, ﻚَ ِﺘﻜَ َﻠْﳑَ ﻞِﻫَْا ﻰﻠﻋَ تِ ﺎّﻴﻄِ ﻌَْﻟﺎِﺑ نُ ﺎّﻨﻤَْﻟا ﺖَ ْﻧَا وَ and You are the Grantor of all bounties on all residents of Your kingdom ﻚَ ِﺘَﻓأرَ ﻦِ ﱡﻨﺤَ َﺘِﺑ ﻢْ ﻬِﻴَْﻠﻋَ ﺪُِﺋﺎﻌْﻟا وَ and the Giver of Your consoling tenderness. ِ ِ ِ ِ ِ ً اﲑﻐﺻَ ﻚَ ﻧﺎﺴﺣْ ا وَ ﻚَ ﻤﻌَﻧ ﰲ ﲏَﺘﻴْﱠـﺑرَ ﻲﳍا O my Lord! You have brought me up in Your gifts, and bounties since I was youthful, ِِ اﲑﺒﻛ ﻲﲰﺎﺑ ﺖﻫﻮـﻧ و ً َ ْ َ ْﱠَ َ and elevated my designation as I grew older, ﺎﻴﻧﺪﱡﻟا ﰲِ ﱐﺎﺑر ﻦﻣ ﺎﻴﻓ ْ َ َّ ْ َ So, O the One who brought me up in this life ِِ ِ ِِ ِِ ِِ ﻪﻤﻌﻧ و ﻪﻠﻀﱡ ﻔـﺗ و ﻪﻧﺎﺴﺣﺎﺑ َ َ ََ َ ْ with His benevolence, bountifulness and blessings, ﻪِﻣِﺮَﻛَ وَ ﻩِﻮِﻔْﻋَ ﱃِا ةِﺮَﺧِ ْﻻا ﰲِ ﱄ رَﺎﺷَا وَ and indicated to me His forgiveness and generosity in the hereafter. ﻚَ ﻴَْﻠﻋَ ﻲﻠﻴﻟدَ يَ ﻻﻮْﻣَ ﺎﻳ ﱵَﻓﺮِﻌْﻣَ My knowledge, O my Master, is that which guides me to You Duá Abu Hamza Ath‐Thamali 5 ِ ﻚﻴَﻟا ﻲﻌﻴﻔﺷ ﻚَﻟ ﱯﺣ و َ ْ َ َ ّ ُ َ and my love is my intercessor to You, ِ ِ ِ ِ ﻚَ ﺘَﻟﻻﺪَﺑ ﻲﻠﻴﻟدَ ﻦْ ﻣ ﻖٌ ﺛاو ﺎَﻧَا وَ and I am trusting of my evidence with Your guidance ِ ِ ِ ِ ﻚﺘﻋﺎﻔﺷ ﱃا ﻲﻌﻴﻔﺷ ﻦﻣ ﻦﻛﺎﺳ و َ َ َ َ ْ ٌ َ and comfortable of my intercessor with Your intercession. ٍ ِِ ُ ﻪُﺒـْﻧَذ ُﻪﺳَﺮَﺧْ َا ﺪَْﻗ نﺎﺴﻠﺑ يﺪﱢﻴﺳَ ﺎﻳ كَﻮُﻋدَْا I pray to You, O my master, with a tongue that has been paralyzed by its sin, ٍ ِ ُ ﻪﻣُﺮْﺟُ ُﻪﻘََـﺑوَْا ﺪَْﻗ ﺐﻠْﻘَﺑ ﻚَ ﻴﺟﺎﻧُا بﱢ رَ O my Lord, I confide to You with a heart that has been doomed by its mischief; ِ ِ ً ﺎﺒﻏار ًﺎﺒﻫار بﱢ ر ﺎﻳ كَﻮﻋدَْا َ ُ I pray to You, O my Lord, frightened but wishful, ِ ِ ﺎﻔﺋﺎﺧ ﺎﻴﺟار ً ً hopeful but fearful ِ ﺖﻋﺰِﻓ ﰊﻮﻧذ يﻻﻮﻣ ﺖﻳار اذا ُ ْ َ ُُ َ َْ ُ ََْ If I contemplate my sins, O my Lord, I become scared, ِ ِ ﺖُ ﻌْﻤَﻃ ﻚَ ﻣَﺮَﻛَ ﺖُ ْﻳَارَ اذا وَ but when I remember Your generosity I yearn, ِ ِ ﻢﺣار ﺮُـﻴْﺨَ َﻓ تَ ﻮْﻔَﻋَ نْ ﺎَﻓ So, if You forgive, You are the most merciful ِ ِ ﱂﺎﻇ ﺮُـﻴَْﻐـَﻓ ﺖَ ْﺑﺬﱠﻋَ نْ ا وَ and if You punish, You have not unjustly judged. ِ ﻚَ ﺘَﻟَﺄﺴْ ﻣَ ﻰﻠﻋَ ﰐَأﺮْﺟُ ﰲ ُﷲَا ﺎﻳ ﱵﺠﱠ ﺣُ My excuse, O Allah in my daring to ask You, ِ ﻚَ ﻣُﺮَﻛَ وَ كَدُﻮﺟُ ُﻩﺮَﻜْ َﺗ ﺎﻣ ﱐﺎﻴْﺗا ﻊَ ﻣَ even though I have committed what You hate, is Your benevolence and generosity, Duá Abu Hamza Ath‐Thamali 6 ِ ِ ِ ﺔﱠﻠﻗ ﻊﻣ ﰐﺪﱠﺷ ﰲ ﰐﺪﱠﻋ و َ َ ُ َ and my preparation for my adversity, given that I lack shyness (in committing sin), ﻚﺘﲪر و ﻚﺘـﻓأر ﻲﺋﺎﻴﺣ َ َُْ َ َ َ َُ َ َ is Your forbearance and mercy. ﱵَﻴـﻨْﻣُ ﻦِ ْﻳَذ وَ ﻦِ ْﻳَذ ﲔَْ َـﺑ ﺐَ ﻴﲣَ ﻻ نَْا تُ ﻮْﺟَرَ ﺪَْﻗ وَ And I am wishful that my hope will not be disappointed, ﻲﺋﺎﺟر ﻖﻘﱢﺤﻓ َ ْ َ َ so fulfill my ambition ِ عاد ﻩﺎﻋد ﻦﻣ ﺮـﻴﺧ ﺎﻳ ﻲﺋﺎﻋد ﻊﲰا و ُ َ ْ َ ََْ ُ ْ ْ َ َ and accept my prayer, O The Best who was ever prayed to! جار ُ ﻩﺎﺟرَ ﻦْ ﻣَ ﻞَ ﻀَ ْﻓَا وَ O The Most bountiful who was ever wished! ﻲﻠﻣََا يﺪﱢﻴﺳَ ﺎﻳ ﻢَُﻈﻋَ My hope, my Master is ever great, ﻲﻠﻤﻋ ءﺎﺳ و ََ َ َ but my deeds have worsened, ﻲﻠﻣََا رِاﺪﻘِْﲟِ كَﻮِﻔْﻋَ ﻦْ ﻣِ ﲏﻄِ ﻋَْﺎَﻓ so grant me from Your pardon by as much as I had hoped, ِ ِ ِ ﻲﻠﻤﻋ ءﻮﺳَﺄﺑ ﱐﺬْﺧاﺆﺗ ﻻ و ََ َْ ُ َ and please, do not judge me by my worst mischief, ِ ِ ِ ِ ﲔَ ﺒﻧﺬْﻤُْﻟا ةازﺎﳎُ ﻦْ ﻋَ ﻞﱡ ﳚَ ﻚَ ﻣَﺮَﻛَ نﱠ ﺎَﻓ for Your generosity is greater than punishing the sinners, ِ ِ ﻦَ ﻳﺮﺼﱢ ﻘَﻤُْﻟا ةﺎﻓﺎﻜﻣُ ﻦْ ﻋَ ﺮُـُﺒﻜْ َﻳ ﻚَ ﻤَﻠْﺣ وَ and Your forbearance and patience is higher than recompensing the inadequate. ِ ِ ِ ﻚَ ﻠﻀْ ﻔَﺑ ﺬٌﺋﺎﻋ يﺪﱢﻴﺳَ ﺎﻳ ﺎَﻧَا وَ I am, my Master, seeking refuge through Your bountifulness, Duá Abu Hamza Ath‐Thamali 7 ﻚَ ﻴَْﻟِا ﻚَ ﻨْﻣِ بٌ رِﺎﻫ I am escaping from You to You, ِ ﺢِ ﻔْ ﺼﱠ ﻟا ﻦَ ﻣ تَ ﺪْﻋَوَ ﺎﻣ ﺰٌﺠﱢ َﻨـَﺘﻣُ while anticipating Your promise to forgive ِ ً ﺎّﻨَﻇ ﻚَ ﺑ ﻦَ ﺴَ ﺣْ َا ﻦْ ﻤﱠﻋَ those who possessed good convictions toward You. يﺮَﻄﺧَ ﺎﻣ وَ بﱢ رَ ﺎﻳ ﺎَﻧَا ﺎﻣ وَ Who am I, my Lord, and what is my danger! ِ ِ ﻚﻠﻀﻔﺑ ﲏﺒﻫ َ ْ َ َْ Provide me with Your bounties كَﻮِﻔْﻌَِﺑ ﻲﱠ َﻠﻋَ قْ ﺪﱠﺼَ َﺗ وَ and grant me charity with Your pardon, كَﱰِْﺴَ ِﺑ ﲏﻠْﱢﻠﺟَ بﱢ رَ يْ َا O my Lord, cover me with Your protection ِ ِ ِ ﻚَ ﻬﺟْوَ مﺮَﻜَ ﺑ ﻲﺨﻴﺑﻮْـَﺗ ﻦْ ﻋَ ﻒُ ﻋْ ا وَ and pardon me of my punishment by the honour of you face. ُ ﻪُﺘﻠْﻌَـَﻓ ﺎﻣ كَﺮُـﻴْﻏَ ﱯْﻧَذ ﻰﻠﻋَ مَﻮْـَﻴْﻟا ﻊََﻠﱠﻃا ﻮَِﻠـَﻓ For if any one today other than You would have known of my sin, I would not have sinned, ِ ِ ُ ﻪُﺘﺒَْﻨـَﺘﺟْ َﻻ ﺔَﺑﻮﻘُُﻌْﻟا ﻞَ ﻴﺠﻌْـَﺗ ﺖُ ﻔْﺧ ﻮَْﻟ وَ And if I feared that You may hasten my punishment, I would have avoided sinning, ﲔَ ﻌِﻠﱠﻄﻤُْﻟا ﻒﱡ ﺧَ َا وَ ﻦَ ﻳﺮﻇِ ﺎّﻨﻟا نُﻮَﻫَْا ﻚَ ﱠﻧ◌َ ﻻِ ﻻ Not because You are not an important watcher, nor an unworthy onlooker, ِ ِ ﻦَ ﻳﺮﺗﺎﺴّ ﻟا ﺮُـﻴْﺧَ بﱢ رَ ﺎﻳ ﻚَ ﱠﻧ◌َ ﻻ ﻞْ َﺑ but because You, my Lord, are the best secret keeper, ِ ﲔَ ﻤﻛﺎﳊْ ا ﻢُ ﻜَ ﺣْ َا وَ and the Wisest of all rulers, Duá Abu Hamza Ath‐Thamali 8 ﲔﻣﺮﻛْ ◌ْﻻا مﺮﻛَْا و َ َ َ َُ َ and Most generous of all generous. ِ بﻮﻴﻌْﻟا رﺎﺘﺳ ُُ ُ َّ O Protector of secrets! بِ ﻮﻧﺬﱡﻟا رﺎﻔﻏ ُ َّ ُ O Oft‐forgiver of sins! ِ بﻮُﻴُﻐْﻟا مُّﻼﻋَ O Knower of all that is hidden! ﻚَ ﻣِﺮَﻜَ ِﺑ ﺐِ ْﻧﺬﱠﻟا ﺮُـُﺘﺴْ َﺗ You protect the secretive sin with Your generosity ِ ِِ ﻚَ ﻤﻠْﲝ َﺔَﺑﻮﻘُُﻌْﻟا ﺮُﺧﱢﺆَـُﺗ وَ and You delay my punishment with Your patience, ِ ِ ِ ِ ﻚَ ﻤﻠْﻋ ﺪَﻌَْـﺑ ﻚَ ﻤﻠْﺣ ﻰﻠﻋَ ﺪُﻤَْﳊْ ا ﻚَ َﻠـَﻓ So to You extends all the Praise for having known and yet been patient, ِ ﻚَ ﺗرَﺪُْﻗ ﺪَﻌَْـﺑ كَﻮِﻔْﻋَ ﻰﻠﻋَ وَ and for having pardoned even though You are capable (of punishing). ِ ِ ِ ِ ﲏّﻋَ ﻚَ ﻤُﻠْﺣ ﻚَ ﺘَﻴﺼﻌْﻣَ ﻰﻠﻋَ ﲏُﺋﺮﱠَﳚُ وَ ﲏُﻠﻤﳛَْ وَ And what motivates and dares me to disobey You is Your patience with me, ِ ِ ِ ِ ِ ﻲﱠ َﻠﻋَ كَﺮُـﺘْﺳ ءﺎﻴَﳊْ ا ﺔﱠﻠﻗ ﱃا ﱐﻮُﻋﺪَْﻳ وَ and what invites me to the lack of shyness (from You) is Your protection of my (concealed) sins. ِ ﺐِ ﱡﺛﻮـﱠﺘﻟا ﱃَا ﲏﻋﺮِﺴﻳ و َ ُ ْ ُ َ And what rushes me towards Your forbidden actions ﻚِﺘﲪر ﺔِﻌﺴِ ِﺑ ﱵﻓﺮِﻌﻣ ﻚﻣِرِﺎﳏ ﻰﻠﻋ َ َْ َ َ َ ْ َ َ َ َ is my awareness of the vastness of Your mercy كَﻮِﻔْﻋَ ﻢِﻴﻈﻋَ وَ and the greatness of Your forgiveness. Duá Abu Hamza Ath‐Thamali 9
Description: