ebook img

Dostoievski: El Manto del Profeta 1871-1881 PDF

981 Pages·2010·15.524 MB·Spanish
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Dostoievski: El Manto del Profeta 1871-1881

SECCIÓN DE OBRAS DE LENGUA y ESTUDIOS LITERARIOS DOSTOIEVSKI. EL MANTO DEL PROFETA, 1871-1881 Traducción jUAN ]OSÉ UTR!LU\ J OSEPH FRANK DOSTOIEVSKI El manto del profeta 1871-1881 FONDO DE CULTURA ECONÓMICA Primera edición en inglés, 2002 Primera edición en español, 2010 Frank, Joseph Dostoievski. El manto del profeta, 1871-1881 / Joseph Frank ; trad. de Juan José Utrilla. - México: FCE, 2010. 965 p. ; 23 x 17 cm - (Colee. Lengua y Estudios Literarios) Título original: Dostoevski. The Mantle of the Prophet, 1871-1881 ISBN 978-607-16-0209-1 (rústica) ISBN 978-607-16-0202-2 (empastada) ISBN 978-607-16-0182-7 (obra completa) l. Dostoievski, Fedor - Crítica e interpretación 2. Literatura Rusa - Siglo XIX l. Utrilla, Juan José, tr. Il. Ser. III. t. LC PG3328 Dewey 891.73 F659d Dist1ibución mundial Diseño de portada: Teresa Guzmán Romero Título original: Dostoevsky. The Mantle of the Prophet, 1871-1881 © 2002, Princeton University Press 41 William Street, Princeton, New Jersey 08540 D. R.© 2010, Fondo de Cultura Económica Carretera Picacho-Ajusco, 227; 14 738 México, D. F. Empresa Certificada ISO 9001: 2000 Comentarios: [email protected] Tel. (55) 5227-4672; fax (55) 5227-4649 Se prohíbe la reproducción total o parcial de esta obra, sea cual fuere el medio, sin la anuencia por escrito del titular de los derechos. ISBN 978-607-16-0209-1 (rústica) ISBN 978-607-16-0202-2 (empastada) ISBN 978-607-16-0182-7 (obra completa) Impreso en México • Plinted in Mexico Sumario Prólogo 11 Abreviaturas 1 7 Fuentes de los textos 18 Primera parte Un nuevo comienzo 21 Segunda parte Un periódico personal 255 Tercera parte "Con palabras que quemen los corazones de los hombres" 453 Cuarta parte Los hermanos Karamázov 713 Quinta parte Muerte y transfiguración 881 Índice analítico 945 Índice general 963 Dedico este último volumen, como el primero, a mi esposa Marguerite, compañera, crítica e inspiración de toda mi vida. Y a nuestras hijas Claudine e Isabelle, así como a nuestros nietos Sophie y Henrik. Prólogo Éste es el quinto y último volumen de mi serie de libros sobre Dostoievski. Constituye el final de un largo viaje, y si, hace muchos años, alguien me hubiese dicho que algún día lo habría yo de emprender, sin duda habría contestado que nada era menos probable. Antes de acometer la presente obra me había interesado básicamente en la literatura contemporánea, y había publicado un volumen de ensayos (The Widening Gyre) que incluía "Spatial Form in Modern Literature", aún reconocido como una aportación importante a la estética de la novela moderna. Me consideraba básicamen te un crítico literario, no un biógrafo ni un historiador de la cultura, aun que no tuviera empacho en valerme de cualquier información que me ayu dara a comprender mejor una obra de arte. Por ello, mi proyecto original era emprender un solo volumen, de tamaño razonable, sobre Dostoievski que estuviese dedicado principalmente a sus novelas. Pero cuando llegué a escribir un primer borrador, la naturaleza misma de mi enfoque hizo casi inevitable que lo que era mi intención inicial creciera en dimensiones y cobrara mayor alcance. En realidad, esta expansión siguió verificándose aun después de que yo iba ya bien encaminado, y al terminar mi segundo volumen me di cuenta de que el proyecto de escribir cuatro volúmenes tendría que extenderse a cinco. Tal como lo expliqué en el prólogo de mi primer volumen, mi preocu pación por Dostoievski había brotado de mi interés en el existencialismo fran cés. Según Sartre y Camus, una obra como las Memorias del subsuelo, lo mismo que personajes como Raskólnikov (en Crimen y castigo) y Kirillov (en Los demonios), se habían vuelto hitos esenciales, a los que se remitieron al definir sus propios puntos de vista. (Y, desde luego, Dostoievski no sólo ~ 11 era importante para los existencialistas franceses: su retrato lo tuvo colga do Heidegger en su estudio durante toda su vida.) Pero cuanto más lo leía yo, más insatisfecho me sentía con las interpretaciones habituales que en contraba. O bien se le consideraba, en gran parte, en términos puramente personales y psicológicos, o bien se le analizaba en relación con las cues tiones filosóficas y teológicas generales que son planteadas en sus novelas, y éstas eran, frecuentemente, como en el caso del existencialismo, vinculadas con uno u otro de los movimientos filosóficos contemporáneos, empezan do por la boga de Nietzsche de finales del siglo x1x. Es imposible, no obstante, leer a Dostoievski sin cobrar conciencia de que sus personajes principales están profundamente impregnados de las ideologías y los problemas sociopolíticos de su época; aun así, sus ideas llamadas políticas parecían tan excéntricas que casi nadie las tomaba en serio. De hecho, pareció necesario desentenderse de ellas si se le quería hacer justicia como novelista. Aún recuerdo un artículo de Philip Rahv sobre Los demonios, de hace muchos años, en el cual, mientras elogiaba la visión pro fética de Dostoievski sobre los peligros del radicalismo ruso, el crítico ex plicaba con todo detalle que Dostoievski no había sabido nada de socialis mo. Pero si pudo leer el futuro del socialismo en Rusia con tal clarividencia, ¿cómo pudo ser tan ignorante de lo que sus doctrinas en realidad repre sentaban? Preguntas como ésta se me ocurrieron a propósito, asimismo, de otras obras, y me pareció sumamente insatisfactoria la noción general de que, dado que Dostoievski mantuvo una actitud tan desfavorable en su aproxi mación a las ideologías de su época, más valía olvidar sus ideas al respecto o explayarse sobre la gran diferencia que existe entre la creatividad literaria y la sobriedad sociopolítica. Más aún: cuanto más me enteré del verdadero contexto sociocultural del que surgieron sus escritos, más intensamente empecé a sentir que la opinión habitual debía ser enteramente invertida, y que era necesario estudiar muy minuciosamente su trasfondo ideológico. Desde luego, este análisis lo habían hecho muy concienzudamente los crí ticos y eruditos rusos del último medio siglo, y yo he abrevado abundante mente, y con gratitud, en sus resultados. Pero, según también me di cuen ta, estos estudiosos fueron obligados a adoptar una visión de la historia cultural rusa que ponía graves limitaciones al modo en que podían inter pretar el papel desempeñado por Dostoievski durante el pasado de todos ellos. Así pues, parecía haber espacio para un estudio que no padeciera ta- 12 .... PRÓLOGO les limitaciones, y que buscara su punto de partida con toda la objetividad y la imparcialidad posibles. Desde luego, el genio de Dostoievski elevaba los problemas que dra matizó hasta alturas moral-filosóficas que incluían las cuestiones más tras cendentes del pensamiento y la experiencia judeocristianos. Desde luego, mi objetivo no era sacarlas de este empíreo ámbito; sin embargo, esas cues tiones se le habían planteado en las circunstancias rusas de su propio tiem po y lugar, y si hemos de seguir la trayectoria por la cual fueron elevadas hasta un nivel que rivaliza con el de las grandes tragedias poéticas, me pa reció necesario captar su punto de origen con la mayor exactitud con que pudiera hacerlo. Siguiendo estos lineamientos, mi propio intento empezó con Memorias del subsuelo. Al enfrentarme a este texto comencé a comprender la com plejidad de las relaciones que hay en sus escritos entre la psicología y la ideología, y lo importante que era, para comprender debidamente a aqué lla, identificar sus raíces en el marco sociocultural de ésta. Una vez que hube desplegado el proyecto, continué investigando otras obras desde el mismo punto de vista, y, finalmente, procedí a estudiar toda su carrera de creador. Pero, como crítico literario, me pareció esencial no sólo explorar este contexto sino también mostrar cómo podía ponerse de relieve para ofrecer nuevas perspectivas sobre los objetivos y las realizaciones de Dos toievski. Así pues, cada uno de mis libros anteriores ha estado dominado por la ideología del periodo en que Dostoievski creó sus obras, y en este último enfoco la relación -relativamente inexplorada- de sus novelas del dece nio de 1870 con las doctrinas del populismo ruso. Sin embargo, dado que estaba escribiendo para lectores estadunidenses que sólo tenían el conoci miento más nebuloso (en el mejor de los casos) de la historia cultural rusa, esto significaba ocuparme con cierta extensión de arrojar luz sobre el tras fondo. Fue esta necesidad la que, a la postre, conforme se iban apilando las cuartillas, me obligó a abandonar mi idea de escribir un solo volumen y a lanzarme por el camino largo. En un coloquio celebrado en la Universidad de Stanford en 1989, de dicado a los escritos de lan Watt y a los míos, se me preguntó si era real mente necesario dedicar tantos volúmenes a un solo autor (hasta entonces, se habían publicado tres). Según recuerdo, contesté que si estuviera escri biendo acerca de él tan sólo como una persona, acaso no serían necesarios PRÓLOGO ~ 13

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.