ebook img

Dizionario milanese - italiano PDF

904 Pages·1896·67.15 MB·Italian
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Dizionario milanese - italiano

MANUALI HOEPLI DIZIONARIO MILANESE - ITALIANO COL REPERTORIO ITALIANO-MILANESE PREMIATO NEL CONCORSOGOVERNATIVODEL 1S90-93 PER ELETTO AKKK4H1 Seconda editionc ULRICO HOEPLI EDITORE LIBRAIO DELLA RBAL CASA MILANO 1896 DIZIONARIO MILANESE ITALIANO - COL KEPERTORIO ITALIANO-MILANESE DigitizedbyLjOOQIC VjOOQIC Digitizedby , AVVERTIMENTI Le prefazioni in Italia non si leggono. Io la tralascierò. Saranno avvertimenti, in stile telegrafico. Chi non leggesse neppur questi non si lamenti di poi se non capirà tatto bene e crederà di trovare assurdi errori, dimenticanze, anche dove non ce ne fossero. .*» Questo dizionario deve servire a tre scopi: 1* Additare ai Milanesivociemodididiredellalingua parlata a Firenze ed a Roma(1) corrispondenti a voci e modi didire del dialettoparlato a Milano. 2* Porgere, il mezzo agli Italiani fuori di Milano, di capire il significato di voci, modi di dire, proverbii del dialetto scritto daCarlo Portao parlato in teatrodal Fer- ravilla. 3* Porgere il mezzo agliItaliani quidimoranti, di farsi capire dai Milanesi del popolo rozzo, che non intende la lingua colta (2). (1) In Firenze ilfondo dell»parlata. Nella capitale la evoluzione elo svolgimento dellalinguaspecialmente politica e sociale. (2) A questo provvede il Repertorio. LjOOQIC Digitizedby ABBREVIAZIONI E SEGNI CONVENZIONALI Aff. —Affettato. —Voce omododidire, che si ode spesso in bocca della gente cheparlainpunta di forchetta. — Add. Addiettivo. Ant. — Antiquato. — Voce o modo di dire che si ode ancora in Apbporcocua.di—veAcpcphriosssiiamnaoticivvoi.li—chAelcvuolugearfir.asi, modi e proverbi man- cano del riscontro preciso. In tal caso vien dato Yapprotsimativo. — di. Voce o modo di persona civile o colta. — D. Gr. Dal Greco. — D. Fr. Dal Francese. — D. In. —Dall'Inglese. D. Sp. Dallo Spagnuolo. — D. T. Dal Tedesco. — FIidge.m. —FigSu'rianttoe.ndeche,quando le paroleadunaadunaopressapoco siano tradotte in italiano, si ha la frase che ci vuole. — Imil. Voce imitativadi... — Iron. Ironico. — M. d. d—. Modo di dire. jV.fr.— Nella frase o nelle frasi. Opp. Oppure. — pP.. EN.. —PPearroelsaemnpuioov.a, vale a dire tuttele voci che non si trovano nel Cherubini onelBanfi, ocheassunserounsignificato novonello fra—si ene' modi di dire, in questi ultimi cinquantanni. Pr. Proverbio. — P. U.— Poco usato. Pop. Popolare. — R. St—. Per riflesso storica. £ch. Scherzevole. — Spr. Spregiativo. LjOOQIC Digitizedby Abbreviazioni Xl Strp.ro—verSb—tiroameboInttfoila-streocsc'a,inctheendionnoosqtureillneonsnpiecpiereddiilciagnetvialneone tra il 7". eecL —Termine ecclesiastico. T. dig.— Termine di gioco. ^"- °P' —Termine operaio. T. seoL— Terminescolastico. TrasL Traslato. r!noÌn h£a*n—'no"que^sfta*°abvb"r.»wsoWnoTa»ltfreimveunotli.dire che tutti gli altri che vVv.-/éi»•—g.— VVoocceefdaincgieurlgleos.ca. <*9- Volgare. VoL id. - Volgareidiota. 8EGNI CONVENZIONALI. ^- Le» lineetta indicaripetiiione dellaparola intestata. J^ZnZrt£t%stM^Ti*fS?*%"^*Vr^"»™.™-d1^à*•a*l Rpaerpi8emruotoonUroiso*uho*on•otrasltdareseuctit'ao*toetseapl=es"sseo- ^ ^^ ^ttST^i^r VOC°UWrVe * formare U «ome in Ita- mAS: "* istt di8,gnific,ito delup mi,auc8e- VjOOQIC Digitizedby VjOOQIC Digitizedby u aAl,a zAet(tSae:gDnaolld'ealadlalativzeot)a..DAalnld'ò pveolllta»V:e«rGaiiùnirlogcaa,ppaedlelsos».l'è|a«nOdnaaa aAMboonnzróa*:'a.AnDdiabrueona'oMroan.za«.A(gPernetpi.l)i aorbaasèsg»iù:,«Tgeiùm»p.o fa era in voga, /ir...»:«Asentirlolui...»Apoeeha Anastasia, Abbastanza. Ave- poeeh: Poco a poco. (Ed altri in- ghenabastanza:Averneabbastan- finiti modi aloro posto). za.(Pr.) Ona robba se Va de vess Abaa(Vocefattasioggidìunpo' almstanza Va de cress (Appross.): incerti*). L'abaa Pariti: L'abate L'assai basta, iltroppo guasta o Panni. (Professore, scienziato di- Il troppo stroppia, Passai basta. ceste o non dicente messa) Aba- Abatt-ttuu, Abbattere.Jmssoss etle.paVdievraanheaia:moPdairediundipread:rEelapDaar- taebraet.i dViedsisspaibaaset:tuLnasccioamresi:aEbsbsaetr- te.Abaadesbadaa:Pretespretato, mo—lto abbattuto, Esser giù, giù. Un—o che ha gabbato san Pietro. Abattiment, Abbattimento. Abadin, Abatino, (Spr.) Càc- « Oo provaa ón tal abattiment co—la AdibaSgahnlcPciet(rSpor..), Abatucolo. cmhee.n.t.o»:da«..P.r»ovai un tal abbatti- Ch—iericuzzo. Abdica, Abdicare. Abdica a la —Abadon, Abatone. galanteria:Rinunziareallagalan- Abadlnusc,Abatonzolo,Aba- teria. tacciaccio. Abecee, Abbici. «L'è a Vabecee VaAbbaaechhilnn:, NAobbnacsoa.peSraevi,nenaantcihcea ddeel—llraivprdaetlicmaodnidm»o:n«doÈ».all'abbici 1*aAbbbaaicon,(PN.No.n).cAobnnbeatitneor.e.(Dalpo- semesAtbeercedcaarim,pAabrbecóendaraiboe.ceOdganrii poAlonaègndmetttrolaUscii)A. VbeadginoUmsacirii.a. nncurouvvo:aObgbneicesdeamreisot.recompare un Vedi Bagn. , Àbel (Volg.). Vedi Abil. Abandon Abbandono. Lassa Abelli-alft-elllM, Abbellire. la casa in a,bandon: Lasciare la «Bisogna vedecome Vìifanabellì cbaa—snadAoibnnaàanbdVboiandne*da,o:nAAob.bbbaannddoonnaraer.lA'i-- m«laeLsaóhaagvhfiealtlstaoo»mae:bi«baeB,lilsimoreganlaaelsvuepadietvrtioelrlcaoc»-.i d«eTae. n(eSchv.a)i?«»Te me abandonetf» tVaa».abellida»:«È lei, ma abbelli- Abaarlòr (D. Fr.) (Cappello del Àbet(Volg.).Vedi Abit. lume). Vèntola. Abezedari (Ant.). Vedi Abece- AbaaieAbasso.(In teatro)* A- dari. bammo»:«Abbasso».•Abasseìcap- Ablglià-gliaa-gliasi,Abbigliar- G00gk Digitizedby 1 -2- ABI ABO «si.L«aLapasddroornaal'sètaadraebebiagalbiiagnldioassis»o: ««MMiesosnéoniababboonnaataoaoalpapaSltcaatloaa»l-: ve—stendosi». laScala».(Mettercomepagatoun Ablgliament,Abbigliamento. credito) Bonificare. Abonaa in «Sulletigh'cra tutt ti $òabiglia- de—lperucchee: Abbonato col par. rmiennattodils'teasbb»i:g«liSaumlelnetttoo»s.tavascio- AppalAtbooonA&bmbeonnto,. ASbcbadoenalm'eabnotnoa,- Abil,Abile. Tegnìabilasoldaa: mentalgiornal: Scaderel'abbono Di—chiAabrialriet—aa,,«LA'bihlaintàf.attOohboonomm». alAgbioonrndaalnes.a, Abbondanza. Ann pien de abilitaci: Un uomo pieno deabondanza:Annodiabbondan- di oche hadi moltaabilità.«Con za.—In abbondanza: Idem. $tiabilitacitestéttaMilani»:«Con Abondanzlós (Pop.), Abbon- questaabilitàtenestaiaMilano?» dante. Vedi anche Bondanzios. «Elg'àavuul'abilitaadeneaamel Abonora. Vedi Ora. tnuetgtaarfmaeclcoiasu»l:m«uEsbob»e.«VBaeblillaitaàbid-i AbAbboorrddaràe-.or«daLa'-ooordaabMor(dDa.aFrs.u)l. vlieAtdbaialfsPa»r,e:c«AibpBiiezslisl)oa..a((bFNiielgli.t)sài!gVn»e.ssprionprsiioi ecteagrnl»tioe:nn«eLdhoe.o.a.bdbeetotrgedkaeoidnsi'usosloicdaqinuttaiotqtdure'ao.l.»-.. l'orlo d'ón abiss: Essere sull'or- Aborri-orrli, Abbonire. «Mia- laaobbAiidsbseslsltol»,'»(a.CbAiivbs.is)ot.o:.««TTCrroaamtpteireeallóuùinghct''àèèiuódnne fbrbìororredrrdieidsrosteiu»t.dte«ial»Ttf:eur«tfetFiidindn»i.ir»re:aei«cIocloolfaabtfotarrarrbioorai--l advbieirlasbo(iAtflofa..)M(Ia1d)(o:SnCenoganm)opeAdrbiaitrdudeevnloatzaiMgolani-eo «abQAoubretolr»lta,:«cAEobbmorbmteeod.uin«aLalba'èogr'ótànoa»v.veu(rFuoigóa.n-) donna: Abitino della Madonna. bort»:«Quellacommediaèunve- Ablt&nt, Abitante. Milan adess ro—aborto». elfaouattercentmilaabitane Mi- Abortt-rtU, Abortire. (Fig.) la—no faquattrocentomilaabitanti. Quell'affarel'èabortii:Lafaccen- «blc'oiEa)AtblabiViteAgRta'dbouàiiidmtniaVaTna»Re,.b.ogiAmnt(bAìiuDibdnitigiaaitcnràiu»e.bdd.i:ei««nnaDeeDnlield(oàsDso.«oliltiinotFtorml.aeaI)t--h.i pd«naabaaFAoseèrb,sctoaaeiVnsdtdaasàola,!ólta'»nabiAonabargbbtrmooioozizsnzsz»tood:ee.«u.nl«P«aoaUPsvboiàebvtroueizarfnzzaaaioaod,dnoehn»dla-e-: adi—l'aonrdaadrigaalientnto»:a«itHaandlo'aibiptoulldiin»e. laAbsirteuiagzlièone(D».. Fr.), Abrégé. N. znaerrsid.eA«bciBitIilusaa)otiga»n,:a«AaÈbbiittfuuoaarrszssai,aaibAistvouvamerazs--i I««rD.D:iimmImnmiaibnirnaedbsrgueiesèg:piaèrIocnlose'cèqoumseuplcelcnoedsiscoh».e: a'suoi modi villani». accadde». Aboccaa. Vedi Vin. Abrevladura, Abbreviatura. In Abominà-mlnaa-mlnaas,Abbo- abreviadura: In abbreviatura. mbio—nmairtei.areAbilomgiioncao.el giceuyh: Ab- abAsebnazein:zlUb.brAisasceonzdiio.assCeinózcicoK. de —Abominazlóu, Idem. AbttBO,Abuso.«L'èónabusobel- (NonAcboomm.i)n«aSvtóal,traAtbtbaodieniNneegvroileV.e lb'ue—obnóon»».:«Oli è un abuso belle ónaveraabominazion oónarobba Abutà-usaa-usaas, Abusare. aNebAgobrmioi,nnàee-vcoocl.n,a»ai:-d«oenCmaoa»d.te,staAbtbroanttnared.i «bmuiTsaiatbtoeonadtbealualsae»l:m«oiTatu'ebeaobanubtsuàisoaoahcaodinedial--a sc—endenza o pazienza». Abualv,Abusivo. Onpassagg affafr(e1)tiltValoteoczeiioltiond.iucDseaol,ólnmaatgàdiein<tcUehirecsphtaieri.lnaonndopvaurolla «abE—ulsiAvsbe:uaIfldaveamdm.eanmta,ACbounsiivaabmuesnitvea.- LjOOQIC Digitizedby

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.