DIKSYONE KREYOL/ANGLE 9 Fequiere Vilsaint EDUCA VISION IEnDglsUn MdtnŒimaiiry BfeydDnnê &®yèü Amgllè Copyright ° 1991 by Féquière Vilsaint, Temple Terrace, FL. All rights reserved. No parts of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording or by any informational storage or retrieval system except by a reviewer who may quote brief passages in a review to be printed in a magazine or a newspaper without permission in writing from the publisher. For information, please contact Educa Vision, 7130 Cove PI., Temple Terrace, FL. 33617. Tel. 813 985-3799 Fax 813 985-3799 ISBN 1-881839-01-X UC BR PM7854 H3 . V57 199lx 4L C ÂÂ Id - $ ir Kouman nou fè rive la An janvye 1986 Adryen Piè Lwi nan travay li ak lavil Nouyôk pou jwenn mwayen kreye plis kominikasyon ant gouvènman lavil-la ak manm gwoup kiltirèl yo fè twa konstatasyon: a: Nan kominote Ayisyen-an pa gen yon diksyonè ki ekri pou moun ki konn pale enpe Anglè osinon enpe kreyôl, manke yon dokiman tou de gwoup yo ta kab konsilte pou kominike youn ak lot. b: Lè moun yo sévi ak diksyonè ki egziste déjà yo, gen dezakô sou sa kèk mo vie di, sou kijan mo yo te dwe ekri; epitou kèk fwa gen kontradiksyon ant yon liv ak yon lot. Dezakô yo sôti paske moun ki ekri diksyonè yo pa gen okazyon pou verifye mo yo nan peyi Ayiti, osinon yo verifye nan kèk rejyon sèlman. c: Moun ki ale lekôl, lè y’ap fè devwa lakay, yo pa kapab tradwi panse yo ak eksperyans yo, ni-tou paran-yo pa kapab ede yo avèk anglè, men yo pa genyen yon diksyonè nonplis. Adryen ak twa lot Ayisyen etidye senk diksyonè Kreyôl epi diskite ak Ayisyen nan legliz Bouklin sou sa mo sa-yo vie di. Pandan dezan pastè Lizyis Bôjela reyini chak dimanch apre-midi ak fidèl yo pou diskite sou li diksyonè yo. Apre-sa Ayisyen ki rete Ayiti ak Kanada bay kontribisyon yo. Ak travay sa-yo nou genyen 600 è anrejistre sou odio kasèt. Se premye fwa jan de dokiman odio konsa egziste sou lang kreyôl. DIKSYONE KREYÔL ANGLE se yon dokiman 17 moun mete ansanm pou prepare. Men se travay tout Ayisyen paske kreyôl se lang tout Ayisyen. Disèt moun ki rete Ayiti (nan Nô, nan Sid, nan Pôtoprens, nan Latibonit), Ozetazini (nan Nouyôk, Myami, Lwiziana, Tanpa), Kanada (Monreal) patisipe nan travay sa-a. Mwen koleksyone travay sa-yo pou mwen prepare liv sa-a. Mwen vie felisite epi tou rekonèt patisipasyon kèk moun pou jan yo te motive nan travay sa-a: Adryen Piè Lwi, Lizyis Bôjela, Andre Sen-Pre, Kawôl Dabouz, Kennet Mousgrav, Ginèt Letend, Jôj Piè, Klodèt Simon, Andrea Pakio, Flobè Bonsi, Maria Fekiè, Mod Simonis, Franklen Okselis, Sintia Olevèdi, Titi Senlo, Joslin Andre, Kal Teodô, Katrina Teodô. Tout moun sa-yo patisipe pou anrejistre tep-yo. Moun ki tape diksyonè a: Mari Kala Jozèf, Tisya Piè, Andrena Piè, Jojo Vero, Tisè Toma, Manouchka Adryen. Diksyonè-a baze sou travay lot moun te fè anvan nou. Fô nou felisite epitou rekonèt travay Albè Vadman ak ekip nan Enstiti kreyôl inivèsite li Indiana, ki ekri " Haitian Creole-English-French Dictionary", 1981; travay A. Bentolila ak ekip-li ki ekri Ti diksyonnè Kreyôl-Franse" 1976 ed. Karayib; L. Pèlman ki ekri "Dictionnaire Creole-Francais, 1976 CICM ed., PAP; Pradel Ponpilis ki ekri " Lexique Créole Français", kôm tèz nan Inivèsite Pari Ednè ; Janti, "Diksyonè Kreyôl" 1989 ed. La Presse Evangélique. Se liv sa yo nou itilize tout tan pou keksyone moun yo. Nou rekonèt efô tout moun ti patisipe nan verifikasyon yo. Kreyôl se lang 6 milion Ayisyen, liv sa-a se pou yo tout. Kominikasyon se kômansman siksè, liv sa-afèt pou ede moun ki pale Kreyôl kominike ak moun ki pale angle. Li fèt tou pou moun ki pale Anglè pou ede yo kominike ak moun ki pale Kreyôl. Si sa fèt nou rive jwenn rèv ekip la. Liv sa-a se yon zouti pou moun kap etidye, kap travay, kap ekri. Se pou Ayisyen, moun ki renmen Ayisyen, moun kap travay pou Ayisyen. Li ta enposib rive la si nou pat gen anpil ankourajman pwofesè Ayisyen tankou Jilbè Ipolit, ak Leons Dewonvil de moun sa-yo gen anpil dedikas pou jèn Ayisyen gen siksè lekôl epi tou vin yon lidè nan kominote yo. Li ta enposib tou si moun tankou J. C. Bèna nan IPN, P. Ponpilis, A. Vadman, Feliks Moriso Lewa, legliz Katolik ak bon nouvèl, legliz Metodis ak lot legliz pwotestan yo, ak tandôt pat fè wout yo te fè yo pou ekri kreyôl. Nou vie di yon gro Mèsi. Nou pran anpil tan pou prepare liv sa-a si gen erè nou ta renmen kômantè sou yo, nap korije yo. Moun ki nan EDUCA VISION, tampa, Florida ban nou anpil èd nan koreksyon, nou felisite-ya pou bèl Video yo fè an kreyôl pou timoun aprann aritmetik. F. Vilsen Tanpa, 3 Fevriye 1991 © Copyright F. Vilsaint 1991 Creole-English Dictionary 5 INTRODUCTION In January 1986 Adrien Pierre-Louis, in a project to identify means for improving or creating links between cultural community and the city of New- York reported several bottlenecks in communication channels. Three ofthem are relevant to our purpose: a: In the Haitian Community, there is no reference dictionary designed in such a way that people with limited Creole or limited English could use to access one another. b: The existing dictionaries sometimes do not agree on spelling, on meaning and occasionally show inconsistencies. These problems are associated with lack or limited field validation of these documents, c: Creole speaking school children in their homework lack the vocabulary to express their thoughts and experience in English; furthermore parents cannot help them. A comprehensive dictionary could therefore the void. fill Adrien and three colleagues commit themselves to study five dictionaries on hand. They set up to study the entries with Haitians living in New-York For two years, Pastor Lysius Borgella meets every Sunday . afternoon with church volunteers to study those entries discuss their meanings and record group conclusions on audio tape. Later on Haitian living within Haiti and in Montréal, Canada contributed to this effort. It exist now a collection of 600 hours of discussion on audio tape. This is the biggest collection of this kind in Creole. DIKSYONE KREYÔL ANGLE is a active effort of 17 people living in Haiti (North, South, Port-Au-Prince and Artibonite); in The United States (New- York, Miami, Louisiana, Tampa, West Palm); in Canada (Montréal) Above all it is a Haitian collective work, Creole is the language of all Haitians... My duty was to coordinate the actions, collect the data and prepare this document. The level of participation and motivation was noteworthy, want I therefore to acknowledge the following people: Adrien Pierre-Louis, Lysius Borgella, Andre Saint-Preux, Carole W. Darbouse, Kenneth B. Musgrave, Ginette Lussier*Letendre,-Georges- Pierre; Claudette T. Simon, Andrea C. Paquiot, Flaubert Boncy, Maria Hernandez-Féquière, Maud L. Simonis, Franklyn Occelus, Cynthia Olivedi, Timothy SaintLot, Jocelyne Andre, Carl Diksyonè Kreydl-Anglè 6 Théodore, Kathryna Théodore. Without these people the audio tapes and this document would unimaginable. Several previous works inspired and in some cases serve as basis for this dictionary. We recognize the work of: Albert Valdman et al: "Haitian Creole-English-French Dictionary" 1981 Creole , Institute, Indiana University. Bentolila et al " Ti Diksyonnè Kreyôl-Franse" 1976, ed. Caraïbes. Louis Peleman, "Dictionnaire Créole-Français", 1976, CICM ed., Bon Nouvèl, Port-Au-Prince. Pradel Pompilus, "Lexique Créole Français" 1958, Thèse de l’Universite de Paris. Edner Jeanty, "Diksyonè Kreyôl", 1989, La presse Evangélique ed. These documents are used in most of our surveys. Our thanks go also to the multitude of interviewees. Several people cooperated to type this document: Marie Karla Joseph, Andrena Pierre, Jojo R. Vero, Soeurette Thomas, Manouchka Adrien. Our thanks also go to several professors in the Haitian Community abroad such as Gilbert Hippolite, Leonce Desronvil for their attention and guidance; to old and new pioneers like Pompilus, J.C. Bernard, A. Valdman, Felix Morisseau Leroy, The Catholic Church, in Haiti with Bon Nouvel, The Methodist Church. Communication is the first step toward success. We assemble this book to facilitate communication between Creole speaking and English speaking (and the other way around). should be used by students, workers, It leaders, writers etc. It is dedicated to Haitians, their friends and those that are part of Haitian struggles. It took longer than expected to complete this dictionary. The people at Educa Vision did a good job of proofreading; If you find any error please let us know, we will correct in coming edition. Congratulations to you the reader for acquiring this dictionary. F. Vilsaint Tampa, Feb. 3 1991 Copyright (g) F. Vilsaint 1991 Diksyonè Kreôl F.V. 1991 EDUCà vision Resource Center Creole 7 p r?!ikh-Creolt Dictionary, 10,000 entiiM, 300 page*, nockefformat, 5.5x8.5 inches. A very useful document Tph*e f SCDPnRiIMNiG^ lWOOo^ y^speech cco)nttariannsfloautiront,ypeds)osfamipnfloermsaetnitoenn:cea)shtohewiennIgtSrcByoNbn of CV I aCLtion of the entry. By Féquière. V.isaint . " 1-881839-00-1. Cat# B001. $17.50 DIKSYONè îi Creole-Enelish Dictionary, 10,000 entries, 8.5 a J1 format. By V^Lint. ISBN 1-881839-01-X. Cat# B002. $17.50 gnntJi m dictionary 3) Pictorial dictionary, English-Creole. AU enbtr^ieks ct^hr^ibo^ok and arranged by subjects. Th.s anrnetihlelussotorattefdor two-way communication between a Creole and Li.ed knowledge English speakers with ISBN 1-881839 U2 8. 8.5x11 im64 pages, by Féquière V.isaint. Cat. B003. $12.00 — you understand 4) IdiowmoartdicinEnaglseinsthe-nCcreeoalneddyiecttifoanialrtyo. uInfderstand «he mean,ng, tou are ÏproÏba5blyLdealing with idwio,msm.^Thl.es book containns by F. hmS in English . ISBN 1-881839-03-6. Cat# B004. $12.00 Vilsaint. Health maintenance/ Pran swen kb ou, public healui 5i)nformation package in Creole, designed to be used by health care provided initiate and educate clients or by indivtdual . Cat#. B005. $12.00 priais Information Pack for teacher: A collection of 6) environmental, and abstracts of articles addressing cultural, educational aspects of Haitian students and the Creole language. Creole Information Package 200pp Cat# B006 $12.00 7) The human life cycle. From infancy t«o o“ld.ag-e Cthe stud^ents are presented with aspects of life at^ffe l“le ENGUSH-KREYOL English. 64 pages, well illustrated. Cat# B007. $12.00 DICnONAW PICTURE KREYOL-ENGLISH 8ce)llEccoylcloeg,y.meAtacmoolrlpechtoisoins,ofpdhrotaowsiynngtshepsriesseanntdinrgelatthieonksihnigpsd.oms, Cat# B008. $12.00 9) Diabetes / Dyabèt. An illustrated brochure that explains in simple terms what a patient needs to know about diabetes trnd diabetes management; in Creole, by Maude Heurtelou. Cat. B009. $3.00 8 10) The Haitian Constitution The full text of the 1987 Haitian Constitution in Creole. Cat. 010 $5.00 Reading Materials Collection Anayz This collection contains 1 1 storybooks about a lovely Haitian girl, Anayz. Her life in Haiti her new space in the in the USA, her dream, her feelings, cross generational cross cultural, , cross linguistic communication, discovery of nature, flora faune etc are artfully written by Maude Heurtelou. Creole and English. 50 pages each, perfect binding, Illustrated by Raida Pita. $ 7.50 each. 1. Anayz ap aprann Istwa Dayiti./ Anayz learns about Haiti 2. Anayz al anvizit. / A. is visiting a neighbors. 3. Anayz ap aprann ijyènn. / A. learns about hygiene 4. Anayz gen lapenn./ A. is sad 5. Anayz al nan fèt. / A. goes to a party. 6. Anayz ak zanmi nan katye yo. / A. and her friend in the neighborhood. ENGUSH KREYOL / Lafami Bonplezi. This is a novel about a Haitian extended family whose members have promising and challenging destiny since Haiti. They have migrated in different cities in the USA, Canada, and France . but not litterally transplanted. Profund, touching, lovely. In Creole. Illustrated. $17.50. This novel is available also in audio format, in Creole . A collection of 8 cassettes $80.00 Fab / Aesop fables. An illustrated collection of Aesop fables in English, Creole, Spanish and Chinese. 28 pages. $9.00 Special to Schools: The Creole Reference Pack: contains The English-Creole Dictionary, The Creole English Dictionary, The Pictorial Dictionary, A choice of four different posters and The Creole Info pack for teachers. $69.00 Computer Programs: EKED, English-Creole Creole-English Electronic Dictionary for IBM and compatible computers. The codes are written by François Adolphe; the text by F. Vilsaint ISBN 1- 881839-04-4. SYMBOLS AND NUMBERS Cat# S100. $64.00 Kreybl Spell Checker for Word Perfect, Word Star and other ' NONM SENBÔl AK major word processors, by F. Vilsaint. Cat# S101. $25.00