ebook img

Die Reden gegen Verres. Lateinisch - Deutsch. PDF

1224 Pages·1995·29.634 MB·German, Latin
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Die Reden gegen Verres. Lateinisch - Deutsch.

SAMMLUNG TUSCULUM Wissenschaftliche Beratung: Karl Bayer, Manfred Fuhrmann, Fritz Graf, Erik Hornung, Rainer Nickel MARCUS TULLIUS CICERO Die Reden gegen Verres In C. Verrem Band ι Lateinisch - deutsch Herausgegeben, übersetzt und erläutert von Manfred Fuhrmann ARTEMIS & WINKLER Die Deutsche Bibliothek - CIP-Einheitsaufnahme Cicero, Marcus Tullius: Die Reden gegen Verres: In C. Verrem; lateinisch-deutsch / Marcus Tullius Cicero. Hrsg., übers, und erläutert von Manfred Fuhrmann. Zürich : Artemis und Winkler. (Sammlung Tusculum) Einheitssacht.: Orationes in Verrem ISBN 3-7608 1687-8 NE: Fuhrmann, Manfred [Hrsg.) Bd. ι (1995) Artemis & Winkler Verlag © 1995 Artemis Verlags-AG Zürich Alle Rechte, einschließlich derjenigen des auszugsweisen Abdrucks, der fotomechanischen und elektronischen Wiedergabe, vorbehalten. Satz: Filmsatz Schröter, München Druck und Bindung: Pustet, Regensburg Printed in Germany INHALT Rede im Vorverfahren gegen Q. Caecilius 6 Erste Rede gegen C. Verres 62 Zweite Rede gegen C. Verres. Erstes Buch 110 Zweite Rede gegen C. Verres. Zweites Buch 264 Anhang Zu dieser Ausgabe 459 Einführung in die Reden gegen C. Verres 461 Literatur 477 Schematische Übersicht über den Inhalt der Reden . . 479 Einleitungen und Erläuterungen zu den einzelnen Reden Reden im Vorverfahren gegen Q. Caecilius 492 Erste Rede gegen C. Verres 502 Zweite Rede gegen C. Verres. Erstes Buch 511 Zweite Rede gegen C. Verres. Zweites Buch 529 IN Q. CAECILIUM ORATIO QUAE DIVI NATIO DICITUR Si quis vestrum, iudices, aut eorum qui adsunt, forte ' miratur me, qui tot annos in causis iudiciisque publicis ita sim versatus ut defenderim multos, laeserim nemi- nem, subito nunc mutata volúntate ad accusandum de- scendere, is, si mei consili causam rationemque cogno- verit, una et id quod fació probabit, et in hac causa pro- fecto neminem praeponendum mihi esse actorem putabit. Cum quaestor in Sicilia fuissem, iudices, itaque ex ea provincia decessissem ut Siculis omnibus iucundam diuturnamque memoriam quaesturae nominisque mei relinquerem, factum est uti cum summum in veteribus patronis multis, tum non nullum etiam in me praesi- dium suis fortunis constitutum esse arbitrarentur. Quare nunc populati atque vexati cuncti ad me publice saepe venerunt, ut suarum fortunarum omnium causam defensionemque susciperem. Me saepe esse pollicitum, saepe ostendisse dicebant, si quod tempus accidisset, quo tempore aliquid a me requirerent, commodis eorum me non defuturum. Venisse tempus aiebant non iam * ut commoda sua, sed ut vitam salutemque totius pro- vinciae defenderem; sese iam ne deos quidem in suis urbibus ad quos confugerent habere, quod eorum simu- lacra sanctissima Gaius Verres ex delubris religiosissimis sustulisset; quas res luxuries in flagitiis, crudelitas REDE IM VORVERFAHREN GEGEN CLCAECILIUS Vielleicht wundert sich manch einer von euch, ihr Richter, oder von den Zuhörern über mich: habe ich doch schon so viele Jahre lang öffentliche Rechtssachen und Prozesse nur in der Weise betrieben, daß ich viele verteidigte, aber nieman- den angriff, und jetzt weiche ich plötzlich von meinem Grund- satz ab und lasse mich zu einer Anklage herbei1. Indes, wer die Voraussetzungen und Gründe meines Entschlusses kennt, der wird mein Tun gutheißen und zugleich der Meinung sein, daß man mir in dieser Sache gewiß keinen anderen als Ankläger vorziehen darf. Nachdem ich Quästor in Sizilien gewesen war, ihr Ricbter, da hinterließ ich, als ich aus dieser Provinz zurückkehrte, bei allen Siziliern ein dauerndes freundliches Andenken an meine Quästur und an mich selbst*; so blieb es nicht aus, daß sie zwar den größten Beistand in ihren zahlreichen früheren Schutzherrenzugleich aber auch in mir einige Hilfe für ihr Ergehen zu besitzen glaubten. Die kamen jetzt, ausgeplün- dert und heimgesucht wie sie waren, allesamt häufig in öffentlichem Auftrage zu mir: ich möge die Sache und Ver- teidigung ihrer gesamten Existenz übernehmen. Oft, sagten sie, hätte ich versprochen, oft zu erkennen gegeben, ich würde mich ihren Interessen nicht entziehen, wenn der Fall eintreten sollte, daß sie meiner zu bedürfen glaubten. Nun- mehr, versicherten sie, sei der Fall eingetreten, daß es nicht nur ihre Interessen, sondern das Leben und die Wohlfahrt der ganzen Provinz fur mich zu verteidigen gebe. Sie hätten nicht einmal Götter mehr in ihren Städten, zu denen sie ihre Zu- flucht nehmen könnten, weil Gai us Verres deren heiligste Bilder aus den ehrwürdigsten Tempeln weggenommen habe. Was immer an Schandtaten die Schwelgerei, an Mißhand- 8 IN Q. CAECILIUM ORATIO in suppliciis, avaritia in rapinis, superbia in contumeliis efficere potuisset, eas omnis sese hoc uno praetore per triennium pertulisse; rogare et orare ne illos supplices aspernarer quos me incolumi nemini supplices esse oporteret. Tuli graviter et acerbe, iudices, in eum me locum 4 adduci ut aut eos homines spes falleret qui opem a me atque auxilium petissent, aut ego, qui me ad defenden- dos homines ab ineunte adulescentia dedissem, tempore atque officio coactus ad accusandum traducerer. Di- cebam habere eos actorem Q. Caecilium, qui praesertim quaestor in eadem provincia post me quaestorem fuisset. Quo ego adiumento sperabam hanc a me posse moles- tiam demoveri, id mihi erat adversarium maxime; nam illi multo mihi hoc facilius remisissent si istum non nos- sent, aut si iste apud eos quaestor non fuisset. Adductus 5 sum, iudices, officio, fide, misericordia, multorum bo- norum exemplo, vetere consuetudine institutoque ma- iorum, ut onus huius laboris atque offici non ex meo, sed ex meorum necessariorum tempore mihi suscipiendum putarem. Quo in negotio tamen ilia me res, iudices, consolatur, quod haec quae videtur esse accusatio mea non potius ac- cusano quam defensio est existimanda. Defendo enim multos mortalis, multas civitates, provinciam totam; quam ob rem, quia mihi unus est accusandus, prope mo- dum manere in instituto meo videor et non omnino a de- fendendis hominibus sublevandisque discedere. Quodsi 6 hanc causam tarn idoneam, tam inlustrem, tam gravem GEGEN CA ECI LI U S 9 lungen die Grausamkeit, an Raubzügen die Habgier, an Beleidigungen der Hochmut habe verüben können, das alles hätten sie unter diesem einen Prätor drei Jahre lang ausge- standen; sie bäten mich inständig, ich möge sie als Schutz- suchende nicht abweisen: so lange ich lebte, sollten sie bei niemandem sonst Schutz suchen müssen. Es war mir peinlich und unangenehm, ihr Richter, in diese Lage versetzt zu sein: ich mußte entweder die Hoffnung derer enttäuschen, die mich um Hilfe und Beistand gebeten hatten, oder aber, gezwungen durch die Umstände und mein Pflichtgefühl, zur Anklage überwechseln, obwohl ich mich doch von Jugend auf der Verteidigung gewidmet hatte. Ich sagte, sie hätten an QjCaecilius einen Anwalt; der sei sogar nach mir in derselben Provinz Quästor gewesen. Allein die Ausflucht, mit der ich die Last von mir abwälzen zu können hoffte, war mir am meisten hinderlich. Denn die Sizilier hätten mich viel bereitwilliger davon befreit, wenn sie diesen Mann nicht gekannt hätten oder wenn er nicht bei ihnen Quästor gewesen wäre. Pflichtgefühl, Treue und Mitleid, das Beispiel vieler redlicher Männer, der altüberkommene Brauch und Grundsatz der Vorfahren4 haben mich bestimmt zu glauben, ihr Richter, daß ich die Last dieses mühsamen Amtes nicht mit Rücksicht auf meine eigene Lage, sondern auf die meiner Schutzbefohlenen übernehmen muß. Bei dieser Tätigkeit ist es mir gleichwohl ein Trost, ihr Richter, daß man, was aussieht wie eine Anklage von mir, eher als Verteidigung und nicht so sehr als Anklage gelten lassen muß. Denn ich verteidige viele Personen, viele Ge- meinden, die ganze Provinz. Wenn ich nun dabei einen Einzi- gen anklagen muß, so bleibe ich offenbar ziemlich genau bei meinem Grundsatz und gehe nicht gänzlich von dem Amte ab, andere zu verteidigen und zu unterstützen. Gesetzt, ich ermangelte dieses so triftigen, so rühmlichen, so schwer- IO IN Q. C A E C I LI U M ORATIO non haberem, - si aut hoc a me Siculi non petissent aut mihi cum Siculis causa tantae necessitudinis non inter- ceder«, et hoc quod fació me rei publicae causa facere profiterer, ut homo singular! cupiditate, audacia, scelere praeditus, cuius furta atque flagitia non in Sicilia solum, sed in Achaia, Asia, Cilicia, Pamphylia, Romae denique ante oculos omnium maxima turpissimaque nossemus, me agente in judicium vocaretur, - quis tandem esset qui meum factum aut consilium posset reprehendere? Quid est, pro deum hominumque fidem, in quo ego 7 rei pubiicae plus hoc tempore prodesse possim? Quid est quod aut populo Romano gratius esse debeat, aut sociis exterisque nationibus optatius esse possit, aut saluti fortunisque omnium magis accommodatum sit? Popula- tae, vexatae, funditus eversae provinciae, socii stipen- diariique populi Romani adflicti, miseri, iam non salutis spem sed solacium exiti quaerunt. Qui iudicia manere 8 apud ordinem senatorium volunt, queruntur accusatores se idoneos non habere: qui accusare possunt, iudiciorum severitatem desiderant. Populus Romanus interea, tam- etsi multis incommodis difficultatibusque adfectus est, tamen nihil aeque in re publica atque illam veterem iudiciorum vim gravitatemque requirit. Iudiciorum desi- derio tribunicia potestas efflagitata est, iudiciorum levi- tate ordo quoque alius ad res iudicandas postulatur, iudicum culpa atque dedecore etiam censorium nomen, quod asperius antea populo videri solebat, id nunc pos-

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.