ebook img

Die Perser PDF

104 Pages·1948·2.397 MB·German
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Die Perser

Ein Band der zweisprachigen Tusculum-Büchcr Α Ι Σ Χ Υ Λ Ο Υ" Π Ε Ρ Σ A 1 3. Aufjage — 1944 A i s c h y 1 ο s DIE PERSER Griechisch und deutsch Übertragen von Georg Lange Ernst Heimeian Verlag München Personen: Der Chor der Greise Atossa, Witwe des Dareios Ein Bote Der Geist des Dareios Xerxes, Sohn des Dareios Ort und Zeit: Das Drama spielt vor dem Königspalast in Susa nach der Schlacht von Salamis —480 v. Chr. Der Chor stiebt auf und macht vor dem Palaste halt ΧΟΡΟΣ Τ άδε υ.έν Περσών των οίχο[/.ένων Έλλάδ' ές αίαν πιστά καλείται, και των άφνεών και πολυχρύσων εδράνων φύλακες, κατά πρεσβείαν 5 ους αύτος άναξ Ξέρξης βασιλεύς Δαρειογενης εΐλετο χώρας έφορεύειν. άιχφι δέ νόστω τω βασιλείω και πολυχρύσου στρατιας ηδη 10 κακόρ,αντις άγαν όρσολοπεΐται θυαος έσωθ·εν — πασα γάρ ισχύς Άσιατογενής ωχωκε — νέον δ' άνδρα βα'ύζει, κούτε τις άγγελος οΰτε τις ίππεύς 15 άστυ το Περσών άφικνεΐται· οιτε τό Σούσων ήδ' Άγβατάνων και τό παλαιόν Κίσσιον ερκος προλιπόντες έβαν, οί f/iv έ<ρ' ίππων, οί δ' έπι ναών, πεζοί τε βάδην 20 πολέμου στίφος παρέχοντες· DER CHORFÜHRER V on den Persern, die fort nach griechischem Land Auszogen, ist dies die getreue Schar, Und des Golds und der Schätze im Königspalast Sind Hüter wir, die dem Alter gemäß 5 Sich Xerxes selbst, unser König und Herr, Dareios entstammt, Erwählte des Landes zu wachen. Um die Heimkehr doch des herrschenden Manns Und des Heeres, bedeckt mit goldener Zier, Wird allzusehr nun von Ahnung bedrängt 10 Tief drinnen das Herz — Denn die ganze Asien entsprossene Kraft Zog aus — und es schreit nach dem jungen Heer. Kein Bote kam, kein Reitender noch Erreichte die Stadt der Perser. 15 Von Susa das Land und Agbatana Und das alte Gefilde Kissia Verließen sie jäh, sie zogen zu Roß, Auf Schiffen daher, sie schritten zu Fuß, Zu Kriegeshaufen versammelt. 20 2 * A I Γ Χ ϊ Α Ο Γ · Π Ε Ρ Σ 4 1 οίος Αμίστρης ήδ' Αρταφρένης και Μεγαβάτ·/]ς ήδ' Αστάσπης, ταγοί Περσών, βχσιλης βασιλέως υποχοι μεγάλου, 25 σοϋνται, στρατιας πολλής έφοροι, τοξοδάμαντές τ' ήδ' ίπποβάται, φοβεροί [Λεν ϊδεΐν, δεινοί δέ μάχην ψυχής εύτλήμονι δόξη· Αρτεμ.βάρης θ' ίππιοχάρμης 30 και Μασίστρης, ο τε τοξοδάμας έσθλός Ίμαΐος, Φαρανδάκης ·θ·', ίππων τ' έλατήρ Σοσθάνης. άλλους δ' ό μέγας και πολυθρέμμων Νείλος έπεμψεν· Σουσισκάνης, 35 Πηγασταγών Αΐγυπτογβνης, δ τε της ίερας Μέμφιδος άρχων μέγας Αρσάμης, τάς τ' ώγυγίους Θήβας έφέπων Άριόμαρδος, καί έλειοβάται ναών έρέται 40 δεινοί πλήΌ-ός τ' άνάριθμοι. άβροδίαιτων 8' έπεται Αυδών όχλος, οϊτ' έπίπαν ήπειρογενές κατέχουσιν έθνος, τους Μιτρογάθ-ης Αρκτεύς τ άγαμος, βασιλής δίοποι, 45 καί πολύχρυσοι Σάρδεις έπόχους πολλοίς αρμασιν έξορμώσιν, δίρρυμά τε καί τρίρρυμα τέλη, φοβεράν όψιν προσιδέσθαι. στεϋται δ' ίεροϋ Τμώλου πελάτης 50 ζυγον άμφιβαλεΐν δούλιον 'Ελλάδι, Μάρδων, Θάρυβις, λόγχης άκμονες, AI S C H Y L OS · DIE P E R S ER » 2 Amistres führt und Artaphrenes Und Megabates und Astaspes Der Perser Reihn. Die Kön'ge dem König Untertan, Sie eilen, lenkend das große Heer, 25 Mit dem Bogen gewandt, auf dem Rosse behend, Entsetzlich zu schaun, gewaltig im Kampf In der Seele ausharrendem Glauben. Artembares auch, der vom Rosse kämpft, Und Masistres und, der den Bogen beherrscht, 30 Der edle Imaios, Pharandakes Und der Rosselenker Sosthanes. Und andere sandte der große Nil, Der viel Wesen gebiert: Susiskanes, Pegastagon Ägypten entsproßt. 35 Es kam auch des heiligen Memphis Herr, Arsames der Held, und Ariomardos, Dem Thebens uralte Stadt gehorcht, Und die Sumpfbewohner: das Rudervolk, Unzählbar, schrecklich an Masse. 40 Es folgt der üppigen Lyder Zug Und die den gesamten festen Grund Kleinasiens bebaun, die Mitrogathes Und Arkteus, der wackere König, beherrscht. Und das golden blinkende Sardes schickt 45 Auf vielen Wagen die Fahrer aus Mit Doppelgespann und Dreigespann, Den Feinden furchtbar zu schauen. Und die Nachbarn des heiligen Tmolos dröhn Hellas umzuwerfen das Sklavenjoch, 50 Mardon, Tharybis — ein Amboß dem Speer, 51. Der Speer, die Lanze, ist für Aischylos die Waffe der Griechen, während der Bogen d 1 e Waffe der Perser ist. 3 » Ä I Σ Χ Γ Λ Ο Τ · Π Ε Ρ Σ A I και άκοντισταΐ Μυσοί· Βα/ίυλών δ' •ή πολύχρυσο; πά^Λεικτον οχλον πέμπει σύρδτιν, ναών τ έπόχους 55 και τοξουλκω λγ)ΐ/.ατι πιστούς· το (/.ayαιροφόρον τ' έθνος έκ πάσης 'Ασίας έπεται δειναΐς βασιλέως ύπό ποαπαΐς. τοιόνδ' άνθος Περσίδας α'ίας 60 ο'ίχεται άντρων, ους πέρι πασα χθων Άσιατις θρέψασα πάθω στένεται [Λαλεοω, το/.έες τ' άλοχοί θ-' ήαερολεγδόν τείνοντα χρόνον τρο|;.έονται. ΧΟΡΟΣ Strophe 1 Πεπέρακεν [Λεν ό περσέπτολις ήδη 66 βασίλειο; στρατός εις άν- τίπορον γείτονα χώραν, λινοοέσιχω σχεδία πορθ[./.όν άαείψας 70 Άθαααντίδος Έλλας, πολύγον.φον οδισ[Λα ζυγόν άαφιβαλών αύχένι πόντου. Antistr. 1 πολυάνδρου δ' 'Ασίας θούριος άρχων έπί πασαν χθόνα ποΐ[Λα- 75 νόριον θείον έλαύνει διχόθεν, πεζονό[Λθΐς έκ τε θαλάσσας έχυροΐ'σι πεποιθώς στυφελοϊς έφέταις, χρυ- 80 σογόνου γενεάς ίσόθεος φώς.

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.