TÜRKISCHE REPUBLIK UNIVERSITÄT TRAKYA INSTITUT FÜR SOZIAL WISSENSCHAFTEN ABTEILUNG FÜR FREMDSPRACHENAUSBILDUNG DIDAKTIK DER DEUTSCHEN SPRACHE MAGISTERARBEIT DIE NUTZBARKEIT DER JUGENDLICHEN SUBKULTURELLEN MOTIVE IN DER DEUTSCH-TÜRKISCHEN LITERATUR VOM ASPEKT DES DEUTSCHLERNENS OKTAY ATĠK BETREUER DOZ. DR. HĠKMET ASUTAY EDĠRNE 2014 i Tezin Adı: Türk-Alman Yazınındaki Gençlik Alt Kültürü Motiflerinin Almanca Öğrenimi Açısından Kullanılabilirliği Hazırlayan: Oktay ATĠK ÖZET Bu çalıĢmada Türk-Alman Yazınına ait gençlik alt kültürü öğeleri saptanmıĢ ve Fatih Akın‟ın “Duvara KarĢı” filmi üzerinde örneklendirilmiĢtir. Elde edilen veriler ıĢığında söz konusu gençlik alt kültürü öğelerinin Almanca öğreniminde kullanılabilirliği irdelenmiĢtir. ÇalıĢmada disiplinler arası bir yöntem izlenerek gençlik psikolojisi, gençlik sosyolojisi, gençlik fizyolojisi ve yazınbilim verilerinden yararlanılmıĢtır. Gençliğin çalıĢmanın odak noktası olması sebebiyle ikinci bölümde gençlik kavramı hem geliĢim psikolojisi bakımından hem de tarihsel ve sosyolojik açıdan incelenmiĢtir. Üçüncü bölümde gençlik alt kültürü tanımı yapılarak sosyo-tarihsel geçmiĢi ve ortaya çıkıĢ biçimleri incelenmiĢ ve Almanya‟daki Türk göçmen gençliğinin alt kültürlerinden bahsedilmiĢtir. Dördüncü bölümde, söz konusu alt kültürel özelliklerin göç ve kültür kavramları arasındaki iliĢkisi incelenmiĢtir. Böylelikle Türk iĢçilerinin Almanya‟ya göç süreci de anlatılarak Türk göçmen gençlerinin Almanya'daki bugünkü konumu irdelenmiĢtir. BeĢinci bölümde Türk-Alman Yazınının geliĢim süreci çeĢitli eserlerden örnekler verilerek ele alınmıĢtır. Altıncı bölümde Türk- Alman Yazınında gençlerin ve doğal olarak gençlik alt kültürlerinin günümüzde daha çok sinema filmleriyle öne çıktığı açıklanmıĢtır. Bu alandaki önemli bir isim olan Fatih Akın'ın sinema anlayıĢı da anlatılarak Duvara KarĢı filminin analizi için zemin hazırlanmıĢtır. Yedinci bölümde "Duvara KarĢı" filmi hem biçim ve içerik hem de Türk-Alman sorun odakları ve gençlik alt kültürleri yönünden değerlendirilmiĢtir. Sekizinci bölümde Türk-Alman Yazınındaki gençlik alt kültürü öğelerinin didaktik yönü irdelenerek Almanca öğrenimindeki ve yazın eğitimindeki faydası açıklanmıĢtır. Sonuç bölümünde ise çalıĢma boyunca elde edilen bilgiler doğrultusunda bir değerlendirme yapılmıĢtır. Anahtar Kelimeler: Gençlik alt kültürleri, Gençlik Yazını, Almanya‟ya iĢçi göçü, Türk-Alman Yazını, Yazın eğitimi ii Name der These: Die Nutzbarkeit der jugendlichen subkulturellen Motive in der Deutsch-Türkischen Literatur vom Aspekt des Deutschlernens Vorbereiter: Oktay ATĠK ZUSAMMENFASSUNG Das Ziel dieser Arbeit ist die jugendlichen subkulturellen Motive in der Deutsch- Türkischen Literatur festzustellen und in Anbetracht der Daten das herauszufinden, wie man diese Motive beim Deutschlernen benutzen kann. Zu diesem Zweck wird es vor allem in der Arbeit der Begriff „Jugend“ aus dem Perspektiv der Jugendphysiologie, Jugendpsychologie und Jugendsoziologie erklärt. Damit verbindend werden die jugendlichen Subkulturen der Türkischen Minderheit in Deutschland in die Hand genommen. Dann wird die Beziehung zwischen Kultur und Migration erklärt. Mit Hilfe der Daten im Titel „Migration“ wird diese Beziehung zwischen ihnen klar gemacht. Hierfür kommt auch die Beziehung unter der „Migration“, „Minderheitskultur“ und „Subkultur“ zur Ansprache. Für jede Generation werden die Beispiele aus den bezüglichen Werken gegeben. Im Anschluss an die schriftlichen Werke kommt das Thema zu den Deutsch-Türkischen Filmen. Dann wird das Thema wie in den schriftlichen Werken nach Phasen unterteilt. Dafür werden die Filme „40 qm Deutschland“, „Geschwister“, „Kurz und Schmerzlos“, „Im Juli“, „Gegen die Wand“ verwendet. Nachdem die subkulturellen Merkmale auf dem Film „Gegen die Wand“ festgestellt wurden, werden sich diesmal auf die pädagogischen Aspekte des Themas konzentriert. In diesem Sinne wird in der Arbeit versucht, wie man beim Deutschlernen diese jugendlichen subkulturellen Elemente benutzen kann. Wenn es sich darum handelt, wie man das in die Praxis umsetzen sollte, wird es erklärt, dass die Deutsch lernenden Jugendliche mit Hilfe dieser subkulturellen Motive sich selbst finden können, dass auch die DeutschlehrerInnen die heutigen Jugendlichen besser kennenlernen können und dass diese subkulturellen Motive einen motivationalen Effekt gegen die fremde Kultur haben. Schlüsselwörter: Jugendsubkulturen, Jugendliteratur, Arbeitsmigration nach Deutschland, Deutsch-Türkische Literatur, Literarische Bildung iii ÖN SÖZ Bu tezin hazırlık aĢamasında maddi ve manevi her türlü desteğini benden esirgemeyen, sonsuz sabrıyla her soruma cevap veren ve derin bilgi birikimiyle beni yönlendiren saygıdeğer danıĢmanım Doç. Dr. Hikmet ASUTAY‟a saygı ve minnetlerimi sunarım. Yüksek lisans eğitimim boyunca kıymetli emeklerini üzerimden eksik etmeyen, bana yol gösteren ve inanan değerli hocalarım Prof. Dr. Sevinç MADEN‟e, Doç. Dr. Hikmet ASUTAY‟a, Doç. Dr. Mukadder Seyhan YÜCEL‟e, Yrd. Doç. Dr. Handan KÖKSAL‟a, Yrd. Doç. Dr. Yıldırım TUĞLU‟ya teĢekkürlerimi sunarım. Trakya Üniversitesi Bilimsel AraĢtırma Projeleri Birimi‟ne çalıĢmama sağladığı maddi destekten ötürü teĢekkür ederim. Filmlerden dinleyerek yaptığım alıntılarda bana yardımcı olan sevgili ablam Serap ATĠK‟e Ģükranlarımı sunarım. Ankara‟da yaptığım araĢtırmalar esnasında değerli fikirlerini benden esirgemeyen ve bana çeĢitli imkânlar sunan sayın Prof. Dr. M. Osman TOKLU‟ya ve sevgili ablam Doç. Dr. AyĢen SĠNA‟ya, sevgisini ve desteklerini benden esirgemeyen kıymetlim Hazal Ceren TAYLAN‟a, Ankara‟da ikamet ettiğim sürede kapılarını bana açan sevgili kuzenim Aycan KARABACAK‟a ve değerli dostum Ümit MESTAN‟a teĢekkürü bir borç bilirim. Varlıklarından güç bulduğum canım aileme de sevgi, saygı ve minnetlerimi sunarım. iv INHALTSVERZEICHNIS ÖZET ............................................................................................................................ i ZUSAMMENFASSUNG ........................................................................................... ii ÖN SÖZ ...................................................................................................................... iii INHALTSVERZEICHNIS ....................................................................................... iv ABKÜRZUNGEN ..................................................................................................... vi 1. EINFÜHRUNG ................................................................................................... 1 2. DER BEGRIFF „JUGEND“ .............................................................................. 4 2.1. Der zeitgeschichtliche Aspekt des Begriffs „Jugend“………………………6 3. DIE JUGENDLICHEN SUBKULTUREN ....................................................... 9 3.1. Der sozio-historische Hintergrund der Jugendsubkulturen……………….11 3.2. Die Darstellungsformen der Jugendsubkulturen………………………….12 3.3. Die Jugendsubkulturen der Türkischen Migrantenjugendlichen in Deutschland………………………………………………………………………15 3.3.1. Bikulturelle Sprachform ....................................................................... 19 4. MIGRATION .................................................................................................... 20 4.1. Die Phasen der Türkischen Migration in Deutschland……………………22 4.2. Die Beziehung zwischen „Kultur“ und „Migration“………………………24 4.3. Migration als Subkultur……………………………………………………27 4.4. Migrationsprozess der Türkischen Migranten nach Deutschland…………30 4.4.1. Der Beginn der Migration .................................................................... 30 4.4.2. Ausländerpolitik ................................................................................... 36 4.4.3. Probleme der Türkischen MigrantInnen .............................................. 40 4.4.3.1. Ghettoisierung .................................................................................. 42 v 4.4.3.2. Die rassistischen Aktivitäten Gegen die Türkischen Migranten ...... 46 4.4.3.3. Identitätsproblem .............................................................................. 51 4.4.3.4. Integration ........................................................................................ 59 4.4.3.5. Die Türkischen Jugendlichen im Migrationsprozess ....................... 71 5. DIE ENTSTEHUNG DER DEUTSCH-TÜRKISCHEN LITERATUR ...... 72 5.1. Themen der ersten Generation…………………………………………….75 5.2. Themen der zweiten Generation…………………………………………..77 5.3. Themen der dritten Generation……………………………………………81 6. DEUTSCH-TÜRKISCHE FILME AUS DER SICHT DER DEUTSCH- TÜRKISCHEN LITERATUR…………………………………………………….84 6.1. Das Kino von Fatih Akın………………………………………………….91 7. FILMANALYSE: „GEGEN DIE WAND” .................................................... 94 7.1. Formale Bewertung des Filmes……………………………………………94 7.2. Die Geschichte des Filmes………………………………………………...96 7.3. Die Jugendsubkulturen und Problemfokusse im Film „Gegen die Wand“…………………………………………………………………………….97 8. DIDAKTISCHE ÜBERLEGUNGEN ZUR ARBEIT DER TEXTE UND FILME MIT DER JUGENDLICHEN UND JUGENDSUBKULTURELLEN CHARAKTERISTIK AUS DER DEUTSCH-TÜRKISCHEN LITERATUR IM DEUTSCHUNTERRICHT ................................................................................... 103 9. SCHLUSS ........................................................................................................ 110 10. BIBLIOGRAPHIE.......................................................................................... 117 11. ANHÄNGE ...................................................................................................... 133 vi ABKÜRZUNGEN BMI: Bundesministerium des Innern BMJ: Bundesministerium der Justiz GTS: Güncel Türkçe Sözlük KJL: Kinder- und Jugendliteratur NSDAP: Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei / Aufbauorganisation OALD: Oxford Advance Learner‟s Dictionary sog. : so genannt SPD: Sozialdemokratische Partei Deutschlands StAG: Staatsangehörigkeitsgesetz TBMM: Türkiye Büyük Millet Meclisi u. : und u.a: und andere usw. : und so weiter 1 1. EINFÜHRUNG Die Unterschiede unter den Menschen stammen aus der Vielfalt der Sprache und Kultur. Jede Kultur hat eine Sprache als ihr Zeichen. Aus diesem Grund muss man unbedingt auch die Kultur lernen, wenn man eine Fremdsprache lernt. In diesem Kontext ist Fremdsprachenlernen ist auch Kulturlernen. Dieser Aspekt der Kultur beim Fremdsprachenlernen ist nie ein Fall, der ignoriert werden kann. Unter diesem Gesichtspunkt ist das Ziel der vorliegenden Arbeit, die jugendlichen subkulturellen Motive in der Deutsch-Türkischen Literatur festzustellen und in Anbetracht der Daten das herauszufinden, wie man diese Motive beim Deutschlernen benutzen kann. Hinsichtlich dieser Frage konzentriert die Wirbelsäule der Arbeit auf den Begriff „Kultur“ – Also das wird sich in den folgenden Teilen als „die jugendlichen Subkulturen“ verändern. – Natürlich sollte man über die Bedingungen, die diese jugendlichen Subkulturen geprägt haben, wissen. Zu diesem Zweck wird es vor allem in der Arbeit der Begriff „Jugend“ aus dem Perspektiv der Jugendphysiologie, Jugendpsychologie und Jugendsoziologie erklärt. Dabei wird insbesondere auf dem jugendsoziologischen Perspektiv konzentriert, weil die Jugendsubkulturen sich damit beziehen. Damit verbindend werden die jugendlichen Subkulturen der Türkischen Minderheit in Deutschland in die Hand genommen. Unter dem jeweiligen Titel „Die jugendlichen Subkulturen“ wird es erzählt, warum die Jugend ihre eigenen Subkulturen bildet und in welcher Weise sie diese Subkulturen in der Gesellschaft präsentiert. Dann wird das Phänomen „Jugendsubkulturen“ im Kontext der Türkischen Migrantenjugendlichen diskutiert und die Türkischen Jugendsubkulturen in Deutschland werden zu Tage getreten. Um ihre Position in der Bundesrepublik zu bestimmen wird in der Arbeit erst hauptsächlich von den Begriffen „Migration“ und „Kultur“ und ihre Beziehung untereinander erwähnt. In diesem Zusammenhang erklärt man, wie der Begriff „Migration“ heißt und unter welchen Bedingungen sie geschieht und wie sie auf die dominante gesellschaftliche Struktur Einfluss hat. Dann wird die Beziehung zwischen Kultur und Migration – gemäß den Beschränkungen der Arbeit – erklärt. Deswegen wird der Begriff „Kultur“ zuerst mit einigen Definitionen ans Licht gebracht werden. Mit Hilfe der Daten im Titel „Migration“ wird diese Beziehung zwischen ihnen klar gemacht. Davon ausgehend wird es
Description: