LANÇAMENTO EXCLUSIVO PREGADOR JOVEM ATENÇÃO! É Presciso de Fonts do GREGO e HEBRAICO Para Visualização. DICIONÁRIO BÍBLICO STRONG Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong © 2002 Sociedade Bíblica do Brasil SOCIEDADE BÍBLICA DO BRASIL Av. Ceci, 706 – Tamboré Barueri, SP – CEP 06460-120 Cx. Postal 330 – CEP 06453-970 Ligue grátis: 0800-727-8888 Visite o nosso site na Internet: http://www.sbb.org.br Strongs em Hebraico Nota Inicial O vocábulo original grego ou hebraico é, em alguns casos, traduzido por mais de uma palavra em português. Nestes casos, a tradução do termo original pode estar separada por uma ou mais palavras em português. ex. Mt 15.23 Strong, no 630 Português Despedir despede 630 0 -a 846 630 Aqui o verbo “despedir” está acompanhado pelo pronome “a”. O zero significa que o termo aparece somente uma vez nesta passagem e não duas. Algumas vezes cinco ou seis palavras separam um termo. Algumas exceções se encontram em Jr 51.3 onde o zero em “contra o que faz com o seu” 1869 0 “o flecheiro 1869 8802 arme 1869 8799” conecta “contra o que faz com o seu” com “arme” e não com “flecheiro”. Veja também Nm 16.13; 22.17; 2Sm 12.14. בבבבאאאא 01 ’ab uma raiz; DITAT - 4a; n m 1) pai de um indivíduo 2) referindo-se a Deus como pai de seu povo 3) cabeça ou fundador de uma casa, grupo, família, ou clã 4) antepassado 4a) avô, antepassados — de uma pessoa 4b) referindo-se ao povo 5) originador ou patrono de uma classe, profissão, ou arte 6) referindo-se ao produtor, gerador (fig.) 7) referindo-se à benevolência e proteção (fig.) 8) termo de respeito e honra 9) governante ou chefe (espec.) בבבבאאאא 02 ’ab (aramaico) correspondente a 1, grego 5 Αββα e 912 βαραββας; DITAT - 2553; n m 1) pai בבבבאאאא 03 ’ab DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento. fig. Figuradamente procedente da mesma fonte de 24; DITAT - 1a; n m 1) fresco, verde e fresco, brotos verdes, ou verdura בבבבאאאא 04 ’eb (aramaico) correspondente a 3; DITAT - 2554; n m 1) fruto, fresco, novo, verde אאאאתתתתגגגגבבבבאאאא 05 ’Abagtha’ de origem estrangeira; n pr m Abagta = “dado por Deus” 1) um dos sete eunucos na corte persa de Assuero דדדדבבבבאאאא 06 ’abad uma raiz primitiva; DITAT - 2; v 1) perecer, desvanecer, extraviar-se, ser destruído 1a) (Qal) 1a1) perecer, morrer, ser exterminado 1a2) perecer, desaparecer (fig.) 1a3) ser perdido, extraviado 1b) (Piel) Qal Qal Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa. Exemplos: ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados. Piel Piel 1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”. Qal ele quebrou ele enviou Piel ele quebrou em pedaços, ele esmagou 1b1) destruir, matar, causar perecer, entregar (como perdido), exterminar 1b2) exterminar, eliminar, causar desaparecer, (fig.) 1b3) causar extraviar-se, perder 1c) (Hifil) 1c1) destruir, matar, exterminar ele mandou embora, expulsou 2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal. ele contou ele relatou, contou ele completou ele pagou, recompensou ele aprendeu ele ensinou 3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”. ele pulou ele saltou, saltitou 4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel. ser forte fortalecer, fortificar tornar-se grande engrandecer Hifil Hifil 1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851 Qal Hifil ele comeu ele fez comer, alimentou ele veio ele fez vir, trouxe ele reinou ele fez rei, coroou 2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos. Substantivo ou Adjetivo Hifil ouvido ouvir (dar ouvidos) distante afastar-se, colocar longe de 3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil. lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados. 1c1a) referente ao juízo divino 1c2) nome de reis (fig.) דדדדבבבבאאאא 07 ’abad (aramaico) correspondente a 6; DITAT - 2555; v 1) perecer, desaparecer 1a) (Peal) perecer, desaparecer 1b) (Afel) matar, exterminar, destruir 1c) (Hofal) ser destruído Peal Peal No aramaico (caldeu), essa forma representa o tronco básico do verbo e equivale ao tronco Qal no hebraico. Ver Qal 8851 Afel Afel No aramaico bíblico (caldeu), o Afel é uma conjugação causativa como o Hifil no hebraico, mas com a letra Alef substituída pelo He inicial. Exceto por outras mudanças ortográficas que também ocorrem, o verbo funciona de modo semelhante ao Hifil no hebraico, expressando ação causativa. Ver Hifil 8818 Hofal Hofal Hofal é o “passivo” do Hifil - ver 8818 Hifil ele contou ele arremessou Hofal foi-lhe contado (contaram-lhe) ele foi arremessado Essa forma representa 0.6% dos verbos analisados. דדדדבבבבאאאא 08 ’obed particípio ativo de 6; DITAT - 2a; n m 1) destruição (ruína) ההההדדדדבבבבאאאא 09 ’abedah procedente de 6; DITAT - 2b; n f 1) uma coisa perdida ההההדדדדבבבבאאאא 010 ’abaddoh o mesmo que 9, forma incorreta de 11; DITAT - 2b; n f 1) uma coisa perdida, algo perdido, que perece ןןןןדדדדבבבבאאאא 011 ’abaddown intensivo de 6, grego 3 Αβαδδων; DITAT - 2d; n pr loc 1) lugar de destruição, destruição, ruína, reino dos mortos ןןןןדדדדבבבבאאאא 012 ’abdan procedente de 6; DITAT - 2c; n m 1) destruição ןןןןבבבבדדדדאאאא 013 ’obdan procedente de 6; DITAT - 2c; n m ההההבבבבאאאא 014 ’abah uma raiz primitiva; DITAT - 3; v 1) estar disposto a, consentir 1a) (Qal) 1a1) estar disposto a 1a2) consentir, conceder, aceitar 1a3) querer ההההבבבבאאאא 015 ’abeh procedente de 14; DITAT - 3; n f 1) súplica, ânsia, desejo ההההבבבבאאאא 016 ’ebeh procedente de 14 (no sentido de dobrar-se para frente); DITAT - 3c; n m 1) junco, papiro Provavelmente os barcos feitos de junco ou papiro eram os barcos a vela daqueles dias por causa da sua velocidade. ייייוווובבבבאאאא 017 ’abowy procedente de 14 (no sentido de desejo); DITAT - 3d; interj 1) Ai!, (exclamação de dor — indica desejo ou desconforto) ססססוווובבבבאאאא 018 ’ebuwc procedente de 75; DITAT - 10a; n m 1) manjedoura ההההחחחחבבבבאאאא 019 ’ibchah procecente de uma raiz não utilizada (aparentemente significando virar); DITAT - 786b; n f 1) matadouro, carne humana, carne animal, carne de animal abatido םםםםייייחחחחייייטטטטבבבבאאאא 020 ’abattiyach de derivação incerta; DITAT - 234a; n m 1) melancia, fruto egípcio ייייבבבבאאאא 021 ’Abiy procedente de 1; n pr f Abi (Abia) = “meu pai” 1) mãe de Ezequias (cf 29) ללללאאאאייייבבבבאאאא 022 ’Abiy’el procedente de 1 e 410; n pr m Abiel = “El (Deus) é (meu) pai” 1) avô de Saul ףףףףססססאאאאייייבבבבאאאא 023 ’Abiy’acaph procedente de 1 e 622; n pr m Abiasafe = “meu pai ajuntou” 1) filho (descendente) de Coré בבבבייייבבבבאאאא 024 ’abiyb procedente de uma raiz não utilizada (significando ser novo, fresco); DITAT - 1b; n m 1) fresco, espigas novas de cevada, cevada 2) mês da formação da espiga, época da colheita Abibe, mês do êxodo e da páscoa (março ou abril) 025 ןןןןוווועעעעבבבבגגגג ייייבבבבאאאא ’Abiy Gib ò wn procedente de 1 e 1391; n pr m Abi Gibeão = “pai de Gibeão” 1) Lugar alto, localização do tabernáculo do Senhor no lugar alto 026 ללללייייגגגגייייבבבבאאאא ’Abiygayil ללללגגגגייייבבבבאאאא ’Abiygal procedente de 1 e 1524; n pr f Abigail = “meu pai é alegria” 1) esposa de Nabal, depois esposa de Davi 2) irmã de Davi ןןןןדדדדייייבבבבאאאא 027 ’Abiydan procedente de 1 e 1777; n pr m Abidã = “meu pai é juiz” 1) um príncipe (governante) de Benjamim 028 עעעעדדדדייייבבבבאאאא ’Abiyda ̀ procedente de 1 e 3045; n pr m Abida = “meu pai sabe” 1) quarto filho de Midiã e neto de Abraão através da sua esposa Quetura (depois da morte de Sara) 029 ההההייייבבבבאאאא ’Abiyah ווווההההייייבבבבאאאא ’Abiyahuw procedente de 1 e 3050, grego 7 Αβια; n pr m Abia ou Abias = “Javé é (meu) pai” 1) rei de Judá, filho e sucessor de Roboão 2) segundo filho de Samuel 3) filho de Jeroboão I, rei de Israel 4) filho de Bequer, um benjamita 5) cabeça de uma casa sacerdotal (um dos 24 grupos levitas) 6) cabeça de uma casa sacerdotal (período pós-exílico) 7) esposa de Hezrom 8) mãe de Ezequias (cf 21) ווווההההייייבבבבאאאא 030 ’Abiyhuw’ procedente de 1 e 1931; n pr m Abiú = “ele é (meu) pai” 1) filho de Arão que foi morto por ter oferecido sacrifício diante de Deus com fogo estranho דדדדווווההההייייבבבבאאאא 031 ’Abiyhuwd procedente de 1 e 1935, grego 10 Αβιουδ; n pr m Abiúde = “meu pai é majestade” 1) filho de Bela, um benjamita 032 ללללייייההההייייבבבבאאאא ’Abiyhayil (ou mais correto) ללללייייחחחחייייבבבבאאאא ’Abiychayil procedente de 1 e 2428; n pr m Abiail = “meu pai é poder” 1) um levita do período mosaico 2) um gadita 3) pai de Ester 4) esposa de Abisur 5) esposa de Roboão
Description: