ebook img

dicionário bíblico strong, léxico hebraico, aramaico e grego em PDF

1879 Pages·2009·5.15 MB·Portuguese
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview dicionário bíblico strong, léxico hebraico, aramaico e grego em

ATENÇÃO! É Presciso de Fontes do GREGO e HEBRAICO Para Visualização. DICIONÁRIO BÍBLICO STRONG Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong © 2002 Sociedade Bíblica do Brasil SOCIEDADE BÍBLICA DO BRASIL Av. Ceci, 706 – Tamboré Barueri, SP – CEP 06460-120 Cx. Postal 330 – CEP 06453-970 Ligue grátis: 0800-727-8888 Visite o nosso site na Internet: http://www.sbb.org.br Strongs em Hebraico Nota Inicial O vocábulo original grego ou hebraico é, em alguns casos, traduzido por mais de uma palavra em português. Nestes casos, a tradução do termo original pode estar separada por uma ou mais palavras em português. ex. Mt 15.23 Strong, no 630 Português Despedir despede 630 0 -a 846 630 Aqui o verbo “despedir” está acompanhado pelo pronome “a”. O zero significa que o termo aparece somente uma vez nesta passagem e não duas. Algumas vezes cinco ou seis palavras separam um termo. Algumas exceções se encontram em Jr 51.3 onde o zero em “contra o que faz com o seu” 1869 0 “o flecheiro 1869 8802 arme 1869 8799” conecta “contra o que faz com o seu” com “arme” e não com “flecheiro”. Veja também Nm 16.13; 22.17; 2Sm 12.14. בא 01 ’ab uma raiz; DITAT - 4a; n m 1) pai de um indivíduo 2) referindo-se a Deus como pai de seu povo 3) cabeça ou fundador de uma casa, grupo, família, ou clã 4) antepassado 4a) avô, antepassados — de uma pessoa 4b) referindo-se ao povo 5) originador ou patrono de uma classe, profissão, ou arte 6) referindo-se ao produtor, gerador (fig.) 7) referindo-se à benevolência e proteção (fig.) 8) termo de respeito e honra 9) governante ou chefe (espec.) בא 02 ’ab (aramaico) correspondente a 1, grego 5 Αββα e 912 βαραββας; DITAT - 2553; n m 1) pai בא 03 ’ab procedente da mesma fonte de 24; DITAT - 1a; n m DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento. fig. Figuradamente 1) fresco, verde e fresco, brotos verdes, ou verdura בא 04 ’eb (aramaico) correspondente a 3; DITAT - 2554; n m 1) fruto, fresco, novo, verde אתגבא 05 ’Abagtha’ de origem estrangeira; n pr m Abagta = “dado por Deus” 1) um dos sete eunucos na corte persa de Assuero דבא 06 ’abad uma raiz primitiva; DITAT - 2; v 1) perecer, desvanecer, extraviar-se, ser destruído 1a) (Qal) 1a1) perecer, morrer, ser exterminado 1a2) perecer, desaparecer (fig.) 1a3) ser perdido, extraviado 1b) (Piel) 1b1) destruir, matar, causar perecer, entregar (como perdido), exterminar Qal Qal Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa. Exemplos: ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados. Piel Piel 1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”. Qal ele quebrou ele enviou Piel ele quebrou em pedaços, ele esmagou ele mandou embora, expulsou 2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal. 1b2) exterminar, eliminar, causar desaparecer, (fig.) 1b3) causar extraviar-se, perder 1c) (Hifil) 1c1) destruir, matar, exterminar 1c1a) referente ao juízo divino 1c2) nome de reis (fig.) דבא 07 ’abad (aramaico) correspondente a 6; DITAT - 2555; v 1) perecer, desaparecer ele contou ele relatou, contou ele completou ele pagou, recompensou ele aprendeu ele ensinou 3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”. ele pulou ele saltou, saltitou 4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel. ser forte fortalecer, fortificar tornar-se grande engrandecer Hifil Hifil 1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851 Qal Hifil ele comeu ele fez comer, alimentou ele veio ele fez vir, trouxe ele reinou ele fez rei, coroou 2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos. Substantivo ou Adjetivo Hifil ouvido ouvir (dar ouvidos) distante afastar-se, colocar longe de 3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil. lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados. 1a) (Peal) perecer, desaparecer 1b) (Afel) matar, exterminar, destruir 1c) (Hofal) ser destruído דבא 08 ’obed particípio ativo de 6; DITAT - 2a; n m 1) destruição (ruína) הדבא 09 ’abedah procedente de 6; DITAT - 2b; n f 1) uma coisa perdida Peal Peal No aramaico (caldeu), essa forma representa o tronco básico do verbo e equivale ao tronco Qal no hebraico. Ver Qal 8851 Afel Afel No aramaico bíblico (caldeu), o Afel é uma conjugação causativa como o Hifil no hebraico, mas com a letra Alef substituída pelo He inicial. Exceto por outras mudanças ortográficas que também ocorrem, o verbo funciona de modo semelhante ao Hifil no hebraico, expressando ação causativa. Ver Hifil 8818 Hofal Hofal Hofal é o “passivo” do Hifil - ver 8818 Hifil ele contou ele arremessou Hofal foi-lhe contado (contaram-lhe) ele foi arremessado Essa forma representa 0.6% dos verbos analisados. הדבא 010 ’abaddoh o mesmo que 9, forma incorreta de 11; DITAT - 2b; n f 1) uma coisa perdida, algo perdido, que perece ןדבא 011 ’abaddown intensivo de 6, grego 3 Αβαδδων; DITAT - 2d; n pr loc 1) lugar de destruição, destruição, ruína, reino dos mortos ןדבא 012 ’abdan procedente de 6; DITAT - 2c; n m 1) destruição ןבדא 013 ’obdan procedente de 6; DITAT - 2c; n m הבא 014 ’abah uma raiz primitiva; DITAT - 3; v 1) estar disposto a, consentir 1a) (Qal) 1a1) estar disposto a 1a2) consentir, conceder, aceitar 1a3) querer הבא 015 ’abeh procedente de 14; DITAT - 3; n f 1) súplica, ânsia, desejo הבא 016 ’ebeh procedente de 14 (no sentido de dobrar-se para frente); DITAT - 3c; n m 1) junco, papiro Provavelmente os barcos feitos de junco ou papiro eram os barcos a vela daqueles dias por causa da sua velocidade. יובא 017 ’abowy procedente de 14 (no sentido de desejo); DITAT - 3d; interj 1) Ai!, (exclamação de dor — indica desejo ou desconforto) סובא 018 ’ebuwc procedente de 75; DITAT - 10a; n m 1) manjedoura החבא 019 ’ibchah procecente de uma raiz não utilizada (aparentemente significando virar); DITAT - 786b; n f 1) matadouro, carne humana, carne animal, carne de animal abatido םיחיטבא 020 ’abattiyach de derivação incerta; DITAT - 234a; n m 1) melancia, fruto egípcio יבא 021 ’Abiy procedente de 1; n pr f Abi (Abia) = “meu pai” 1) mãe de Ezequias (cf 29) לאיבא 022 ’Abiy’el procedente de 1 e 410; n pr m Abiel = “El (Deus) é (meu) pai” 1) avô de Saul ףסאיבא 023 ’Abiy’acaph procedente de 1 e 622; n pr m Abiasafe = “meu pai ajuntou” 1) filho (descendente) de Coré ביבא 024 ’abiyb procedente de uma raiz não utilizada (significando ser novo, fresco); DITAT - 1b; n m 1) fresco, espigas novas de cevada, cevada 2) mês da formação da espiga, época da colheita Abibe, mês do êxodo e da páscoa (março ou abril) ןועבג יבא 025 ’Abiy Gib ̀own procedente de 1 e 1391; n pr m Abi Gibeão = “pai de Gibeão” 1) Lugar alto, localização do tabernáculo do Senhor no lugar alto 026 ליגיבא ’Abiygayil לגיבא ’Abiygal procedente de 1 e 1524; n pr f Abigail = “meu pai é alegria” 1) esposa de Nabal, depois esposa de Davi 2) irmã de Davi ןדיבא 027 ’Abiydan procedente de 1 e 1777; n pr m Abidã = “meu pai é juiz” 1) um príncipe (governante) de Benjamim עדיבא 028 ’Abiyda ̀ procedente de 1 e 3045; n pr m Abida = “meu pai sabe” 1) quarto filho de Midiã e neto de Abraão através da sua esposa Quetura (depois da morte de Sara) 029 היבא ’Abiyah והיבא ’Abiyahuw procedente de 1 e 3050, grego 7 Αβια; n pr m Abia ou Abias = “Javé é (meu) pai” 1) rei de Judá, filho e sucessor de Roboão 2) segundo filho de Samuel 3) filho de Jeroboão I, rei de Israel 4) filho de Bequer, um benjamita 5) cabeça de uma casa sacerdotal (um dos 24 grupos levitas) 6) cabeça de uma casa sacerdotal (período pós-exílico) 7) esposa de Hezrom 8) mãe de Ezequias (cf 21) והיבא 030 ’Abiyhuw’ procedente de 1 e 1931; n pr m Abiú = “ele é (meu) pai” 1) filho de Arão que foi morto por ter oferecido sacrifício diante de Deus com fogo estranho דוהיבא 031 ’Abiyhuwd procedente de 1 e 1935, grego 10 Αβιουδ; n pr m Abiúde = “meu pai é majestade” 1) filho de Bela, um benjamita 032 ליהיבא ’Abiyhayil (ou mais correto) ליחיבא ’Abiychayil procedente de 1 e 2428; n pr m Abiail = “meu pai é poder” 1) um levita do período mosaico 2) um gadita 3) pai de Ester 4) esposa de Abisur 5) esposa de Roboão ירזעה יבא 033 ’Abiy ha- ̀Ezriy procedente de 44 com acréscimo do artigo; n pr m Abiezrita = “meu pai é ajuda” 1) um membro da família de Abiezer, descendente do filho de José, Manassés ןויבא 034 ’ebyown procedente de 14, no sentido de carência (especialmente na área dos sentimentos); DITAT - 3a; adj m 1) pobre, carente, necessitado 2) que sofre opressão 3) necessitando ajuda, libertação de problemas, especialmente libertação através da instrumentalidade divina 4) referência em geral à classe mais baixa הנויבא 035 ’abiyownah procedente de 14; DITAT - 3b; n f 1) alcaparra - que estimula a vontade בוטיבא 036 ’Abiytuwb procedente de 1 e 2898; n pr m Abitube = “meu pai é bom (bondade)” 1) filho de Saaraim, um benjamita לטיבא 037 ’Abiytal procedente de 1 e 2919; n pr f Abital = “meu pai é (o) orvalho” 1) uma das esposas de Davi םיבא 038 ’Abiyam procedente de 1 e 3220; n pr m Abias = “meu pai é o mar” ou “Javé é (meu) pai” 1) rei de Judá, filho e sucessor de Roboão לאמיבא 039 ’Abiyma’el procedente de 1, palavra não utilizada em outro lugar (provavelmente estrangeira); n pr m Abimael = “meu pai é El (Deus)” 1) filho de Joctã, descendente de Sem ךלמיבא 040 ’Abiymelek procedente de 1 e 4428; n pr m Abimeleque = “Meleque é pai” ou “meu pai é rei” 1) rei de Gerar na época de Abraão 2) rei de Gate na época de Davi; talvez seja um título de reis filisteus 3) filho de Gideão com uma concubina 4) sacerdote, filho de Abiatar בדניבא 041 ’Abiynadab procedente de 1 e 5068; n pr m Abinadabe = “meu pai é nobre” ou “meu pai está disposto” 1) homem de Gibeá que abrigou a arca do tabernáculo 2) segundo filho de Jessé, irmão mais velho de Davi 3) filho de Saul, morto pelos filisteus junto com seu pai םעניבא 042 ’Abiyno ̀am procedente de 1 e 5278; n pr m Abinoão = “meu pai é gracioso” 1) pai de Baraque, descendente de Naftali ףסיבא 043 ’Ebyacaph forma contrata procedente de 23; n pr m Ebiasafe = “meu pai ajuntou” 1) filho ou descendente de Coré רזעיבא 044 ’Abiy è zer procedente de 1 e 5829; n pr m Abiezer = “meu pai é ajuda” 1) um manassita, chamado de “filho” de Gileade, também filho da irmã de Gileade 2) um benjamita, soldado de Davi

Description:
Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo No aramaico bíblico (caldeu), o Afel é uma conjugação causativa como o.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.