ebook img

Испанско-русский учебный словарь, Diccionario manual español-ruso PDF

389 Pages·1990·31.43 MB·Spanish
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Испанско-русский учебный словарь, Diccionario manual español-ruso

https://vk.com/espanol_con_amigos М. ХИСБЕРТ В. А. НИЗСКИЙ ИСПАНСКО- РУССКИЙ УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ 6 000 слов С приложением кратких сведений по морфологии и грамматических таблиц русского языка, составленных А. А. Зализняком Издание пятое, исправленное МОСКВА «РУССКИЙ ЯЗЫК» 1990 https://vk.com/espanol_con_amigos M. GISBERT V. NIZSKIY DICCIONARIO MANUAL ESPAÑOL- RUSO 6 000 palabras Con nociones breves de la morfología y tablas morfológicas del ruso por A. ZALIZNIAK Quinta edición corregida MOSCÚ EDITORIAL «RUSSKI YAZIK» 1990 https://vk.com/espanol_con_amigos ББК 81.2Ис Х51 Хисберт М., Низский В. А. Х51 Испанско-русский учебный словарь: 6 000 слов. С приложением кратких сведений по морфологии и грамматических таблиц русского языка, сост. А. А. Зализняком. — 5 изд., испр. — М.: Рус. яз., 1990.— 400 с. ISBN 5-200-00328-8. Настоящий словарь содержит 6 тыс. наиболее употреби­ тельных слов испанского языка. Русские слова снабжены индексами, отсылающими к морфологическим таблицам рус­ ского языка, помещенным в конце словаря. Словарь предназ­ начается для иностранцев, владеющих испанским языком и изу­ чающих русский язык. 4602030000—115 X КБ—45—26—89 ББК 81.2Ис 015(01)—90 © Издательство «Русский язык», ISBN 5-200-00328-8 1978, с изменениями https://vk.com/espanol_con_amigos NOTA DE LA REDACCIÓN Teniendo en cuenta el gran desarrollo de las relaciones cultu­ rales y científicas entre la Unión Soviética y otros países y el vivo interés que manifiestan nuestros lectores extranjeros por aprender el idioma ruso, La Editorial les ofrece una serie de diccionarios ma­ nuales extranjero-rusos y ruso-extranjeros, uno de los cuales es el presente diccionario manual español-ruso. Esta es la quinta edición, corregida y aumentada. El objetivo del diccionario es ayudar al extranjero de habla española a obtener los hábitos necesarios para el empleo de las pa­ labras del idioma ruso en varios contextos y amplificar el léxico escrito y oral más usual. Partiendo de este punto de vista se ha procurado dar toda clase de facilidades al lector para encontrar la palabra rusa correspondiente a la acepción de la palabra española. Persiguiendo este fin cada acepción de la palabra española está dotada con un sinónimo, acla­ ración o indicación a qué rama de conocimiento se refiere la acepción dada. Los equivalentes rusos van acompañados con indicaciones gramaticales y estilísticas. El diccionario lleva adjuntas «Nociones breves de morfología y tablas morfológicas del ruso». Para facilitar el uso de éstas cada palabra rusa está dotada del índice que permite determinar el tipo dé declinación o conjugación con ayuda de las tablas. Todas las rtíodificaciones de esta edición las ha realizado V. Niz- skiy; En la composición del diccionario se ha tropezado con muchas dificultades al tratar de encontrar la mejor forma para que los lec­ tores de habla española puedan emplear correctamente palabras rusas, por eso La Editorial quedará muy agradecida a todos los que tengan la amabilidad de enviarnos sus observaciones y consejos. Nuestras señas: . 103012, Москва, Старопанский пер., 1/5. Издательство «Русский язык». https://vk.com/espanol_con_amigos EMPLEO DEL DICCIO4ARIO Nociones generales 1. Cada artículo encabeza la palabra correspondiente en negrilla. 2. La palabra que encabeza cada artículo se repite en las frases a través del tilde (~); si la palabra titular se repite con otra termina­ ción el tilde (~) sustituye la parte de la palabra que está ante las paralelas (||). Ejemplo: aére||o adj возду́шный; correo ~ авиапо́чта13 /; fuerzas ~as возду́шные сйлы 3. Los homónimos se dan en artículos diferentes y se señalan con cifras adjuntas al homónimo correspondiente. Ejemplo: este1 (oriente) восто́к33 m este2 (esta, esto; pl estos, estas) pron э́тот m (э́та э́то n\ э́ти pl) \ . .. 4. Las diferentes partes de la oración, así como los verbos tran­ sitivos e intransitivos, están separados por números romanos. Ejem­ plos: demasiado I adj чрезме́рный, изли́шний; II adv сли́шком, чрезмёрно, изли́шне; ... experimentar I vt испы́тывать1/испыти́ть1, про́бовать 2a/onpó- бовать23; ... II vi производи́ть4с/произвести́'ь о́пыты, экспе­ рименти́ровать23 ipf 5. Cada acepción va separada por una cifra en negrilla con punto. Ejemplos: decisión f 1. (resolución) реше́ние73 n\ 2. (firmeza de carácter) реши́тельность83 f 6. Si la traducción de las diferentes partes de la oración coincide con la parte española, aquella carece de la abreviatura correspondiente. Los sustantivos siempre la conservan. Ejemplos: llano I adj 1. (liso) гли́дкий, ро́вный; . .. llegar vi 1. (arribar) прибыви́ть‘/прибы́ть (a/s.); . . . la pron (a ella) её. . . luego adv по́сле. .. edificación f строи́тельство13 n; .. . 7. Las diferentes variantes sinónimas de la traducción de frases se dan entre paréntesis. Ejemplo: elevar vt . . ~ el nivel económico подня́ть (повы́сить) эко­ номи́ческий у́ровень 8. Entre corchetes van las palabras que también pueden concordar con la palabra en negrilla. Ejemplo: aceptar vt приними́ть7приня́ть14с (Приму́); ~ la invitación [la proposición] приня́ть приглаше́ние [предложе́ние] https://vk.com/espanol_con_amigos 9. Si la frase española tiene diferentes sentidos, cada uno de éstos se separa por una letra con paréntesis, después de la cual va la explicación adecuada y la traducción correspondiente. Ejemplo: encuentro m 1. (acto de encontrarse) встри́ча43 f; salir al ~ a) (salir a recibir) вы́йти навстри́чу; b) (acudir en ayuda) идти́ навстри́чу 10. Las locuciones adverbiales, conjuntivas, prepositivas en la parte española por lo general van en negrilla tras el rombo (0)- 11. Todas las explicaciones se dan entre paréntesis en itálico. Ejemplos: abarcar 1. (ceñir) обними́тьуобня́ть14с (обниму́); 2. (com­ prender, contener) охва́тывать /охвати́ть40 enemistad f неприя́знь83 f (antipatía)-, вражди́бность83 / (hos­ tilidad); ... 12. En el presente diccionario, la traducción de sustantivos y ver­ bos va acompañada de un índice que remite al lector al paradigma correspondiente (vea el apéndice gramatical). Ejemplos: jardín m сад1с m; . . . jugar I vi игра́ть Усыгри́ть1; . . . 13. Tanto los sustantivos españoles como los rusos van acom­ pañados de la abreviatura del género correspondiente m, f, n. Ejemplo: academia / акада́мия73 f 14. Los sustantivos que tienen dos géneros llevan la correspon­ diente abreviatura. Ejemplo: ignorante m нева́жда13 m, f 15. Los verbos españoles van acompañados de las abreviaturas vt, v¿, impers. 16. La traducción de los verbos se da con los verbos perfectivos e imperfectivos separados por una raya oblicua y acompañados del índice correspondiente. En primer lugar van los verbos imperfectivos y después, los verbos perfectivos. Ejemplo: acabar I vt 1. (terminar) кончя́ть'/ко́нчить43; ... 17. Si en ruso se emplea sólo una de las formas (perfectiva o imperfectiva), el verbo va acompañado de la abreviatura pf o ipf. Ejemplo: estimar vt 1. (respetar) цени́ть46 ipf, уважи́ть1 ipf; . . . 18. En la traducción, los ejemplos ilustrativos, por lo general, se dan con el verbo en infinitivo y su traducción va en perfectivo salvo en los casos que en ruso la frase exija imperfectivo en cuyo caso se indica con la abreviatura correspondiente. Ejemplos: convidar vt . . ~ con угощи́ть ipf exponer vt 1. (poner de manifiesto) излаги́ть'/изложи́ть4с; ~ sus ideas изложи́ть свои́ мы́сли; ... 19. La parte rusa de los verbos va acompañada de régimen sólo cuando éste no coincide con el español. Ejemplos: entender vt . . .; 2. (saber con perfección una cosa) разби ра́ться1 ipf в (+ P) . . . escapar vi 1. (salir de un peligró) избега́ть1 /избежи́ть (ais.) (+ G), изби́гнуть3*3 pf (+ (?);... 20. Algunos de los verbos que por su irregularidad no entran en las tablas correspondientes, llevan la abreviatura (ais.) (aislado) y el lector encontrará su explicación en la parte dedicada especialmente a ello pág. 396. https://vk.com/espanol_con_amigos 21. En les casos cuando las tablas morfológicas y las de permu­ tación de consonantes (pág. 312), no son suficientes para formar el presente del verbo, en el diccionario se da la Ia persona del singular en presente de los verbos de tipo 7, 8 y 14, asi como también en los verbos del tipo 4 que permutan la т рог щ. Ejemplos: convertir преврати́ть4Ь (превращу́). .. llevar вестй7Ь (веду́)... poder мочь8с (могу́)... comprender поня́ть14Ь (пойму́); ... 22. Los verbos pronominales se dan al final del artículo del verbo correspondiente. Ejemplo: esconder vt. . .; ~se пря́таться6а/спря́таться6а, укрыво́ться1/ укры́ться123;. . . 23. El rombo (0) va por regla general al final del artículo, y tras él se dan en negrilla las unidades fraseológicas e idiomáticas españolas más usuales o aquellas que no coinciden con ninguna de las acepciones dadas. Ejemplo; lince m 1. (animal) рысь8а /; 2. (persona sagaz) хитро́ц5Ь m, проны́ра m (como f la); 0 vista de ~ о́строе зро́ние, зо́р­ кость83 f https://vk.com/espanol_con_amigos ALFABETO RUSO A a К к X X Б 6 Л л Ц ц В в М м Ч ч Г г Н н Ш ш Д д О о Щ щ Е е П п Ъ ъ Е ё р р Ы ы Ж ж С с Ь ь 3 з Т т Э э И и У у Ю ю Й й Ф ф Я я ALFABETO ESPAÑOL А а J j R г В b К k S s С с L 1 T t Ch ch L1 11 U u , D d M m V v E e N n W w F f Ñ ff X x G g 0 o У У H h p p Z z I i Q q https://vk.com/espanol_con_amigos ABREVIATURAS А — caso acusativo irán. — irónico adj — adjetivo loe. adj. — locución adjetiva adv — adverbio loe. adv. — locución adverbial ais. — aislado (verbo) loe. conj. — locución conjuntiva Amer. — América loe. prep. — locución prepositiva arq. — arquitectura m — masculino astr. — astronomía m invar. — masculino invariable biol. — biología mar. — marítimo сот. — comercio mat. — matemáticas como adj. — como adjetivo mee. — mecánica como f — como femenino med. — medicina como m — como masculino meteor. — meteorológico como n — como neutro mil. — militar conj — conjunción mus. — música D — caso dativo N — caso nominativo dif. acep. — diferentes acepciones n — neutro dipl. — diplomacia n invar. — neutro invariable econ. — economía num. — numeral electt. — electricidad bpt. — óptica f — femenino P — caso preposicional fam. — familiar pf — perfectivo ferr. — ferrocarril pl — plural fig. — figurado poet. — poético filol. — filología predic — predicativo fis. — física prep — preposición fisiol. — fisiología pron — pronombre for. — forense quím. — química fot. — fotografía recto y fig. — sentido recto y fi­ G — caso genitivo gurado geogr. — geografía sg — singular gram. — gramática sust. — sustantivo / — caso instrumental técn. — técnica impers. — verbo impersonal v. aux. — verbo auxiliar inf. infinitivo vi — verbo intransitivo interj — interjección v. impers. — verbo impersonal invar. — invariable vt — verbo transitivo ipf — imperfectivo zool. — zoología https://vk.com/espanol_con_amigos

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.