ebook img

Diagnóstico na Medicina Chinesa PDF

422 Pages·1992·25.93 MB·portuguese
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Diagnóstico na Medicina Chinesa

o DIAGNOSTICO NA MEDICINA CHINESA Zhôngyi' Lmchuangbiànzheng (Diagnóstico na MedicinaChinesa) B. Auteroche - P. Navailh o DIAGNÓSTICO NA MEDICINA CHINESA ~7 . ORGANIZAÇÃO ANDREI EDITORAlTDA anos . Caixa Postal 4989 -Tel.: (011) 223-5111 -São Paulo -1992- Esta obraapresenta aversão-emportuguêsdo original francês "Le Diagnostic enMédecine Chinoise",publicadopor MaloineSÂ.Êdíteur, Editor: EdmondoAndrei Tradutor: ZildaBarbosaAntony CopyríghtInternacional: MaloineS.A.~diteur CopyrightdaEdição Brasileira: OrganizaçãoAndreiEditoraLtda. - Todososnireitosreservados - Segundareimpressão ImpressonasOficinasGráficas daOrganizaçãoAndreiEditoraLtda. PREÂMBULO Estelivroéoresultadodeumaconstataçãoedeumencontro. • Constatação de verque no Ocidente asobrasarespeitodamedicina chinesaeparticularmenteaquelasquetratam daacupuntura, faziamreferênciaàs basesnecessáriasparaumapráticarigorosa,semnuncaensiná-las. • Encontro no Zhongyi Xueyuan de Cantão, com o Doutor Jean Claude DUBOIS, que no decorrer de uma longa discussão, confirmou nossa análise enosintimouaestudaroensinamentodadonos Institutos de medicina tradicionalaosfuturos clínicoschinesesdo primeiroesegundoano. Estelivroprocedeentão dasmelhoresfontes chinesasquesãooslivrosde ensino-utilizados nos ZhongyiXueyuan: São as"obras de referência" de nossa bibliografia. Tivemos a confirmação do valor desse ensino, ao descobrir, em seguida,atraduçãoemjaponêsdeumdesseslivros. Estetrabalhorequernumerosasobservações: Namedidado possível,eliminamososidiogramas,contentando-nos' dastranscriçõesem romanizaçãoPinyin, ainda assim,s6conservandoosacentos quandohaviariscodeconfusão,porexemplo: Yin deYin Yang, Yin dosseisexcessosdeorigemexterna, Y,n dasmucosidadesehumoresviscosos, Eliminamosdepropósito: • A descrição anatômica dos orgaos (Zang) e das vísceras (Fu), substituindo-a por 14 gravuras tiradas de uma edição antiga do Zhen Jiu Da Cheng (obra que faz partedoacervoSOUBElRANdaFaculdadedeMedicinade Montpellier). A tradução das legendasé suficiente à compreensão,entretanto, rogamosaoleitordesculparamáqualidadedasreproduçõesdealgumasgravuras, aobradatadade 1843estavaumtantoestragada. • A descrição do trajeto dos meridianos e de suas colaterais, não querendo aumentar um texto já bastante longo com conhecimentos bem explícitosemoutrasobras. Atraduçãodostermostécnicosdeuorigemanumerosasdificuldades quenemsemprepuderamsertodasresolvidas. • Deum lado certastraduçõesimpróprias,maladaptadas ou parciais, passaram para a prática corrente eeraforadepropósitoencetar nestaobra, uma 8- PREÂMBULO discussão de semântica. Entretanto, o problema permanece e será necessário chegar um dia a fixar termos normativos. O exemplo da palavra "Qi" e das explicaçõesdadas por BRIDGMAN advoga nessesentido. • "Por outro lado, certas expressões podem ter um sentido amplo ou um sentidorestrito. Por exemplo, Tan Yin significa quer "Mucosidades Humores viscosos", quer "Mucosidades - Humores viscosos situados no Estômagoeno Intestino". Enfim, existem certas explicações difíceis ou delicadas a respeito da doutrina, sobre as quais os autores nem sempre estão todos de acordo. Um exemplo simples é a posição relativa de Shao Yang e de Yang Ming na classificação dos seismeridianos. Sem porissonegar asoutrasescolhas, tomamos o partido de citarapenas uma únicaposiçãobaseando-nosnas interpretaçõesque colhemos nos dicionários de termos técnicos da medicinachinesa, eno decorrer denossas conversascomos professoresNguyenNhuLeeNguyenLamSi. A finalidade desta obra é de, por um melhor conhecimento das bases técnicas da medicina chinesa, levar o leitor à formulação de um diagnóstico o mais preciso e o mais exato possível. Entretanto, para ultrapassar o nível do diagnóstico, cada vez que fosse possível, fizemos seguir as síndromes descritas, do nome das doenças ocidentais às quais podiam elas estar ligadas, e de uma orientaçãoterapêutica. Essaorientaçãoterapêuticacompõe-se: de um princípio de tratamento formulado geralmente nos textos originais em quatro ideogramas; representa ele, pelo menos para afarmacopéia, umaverdadeirareceita, do exposto de uma fórmula magistralclãssíca,seja sob formade pó (San),de pílulas (Wan)oude decocção(Tang], A tradução dos componentesfoi feita com o auxílio do Zhong Yao Da Cidian (Grande Dicionário dos MedicamentosChineses,em trêsvolumes), do enunciado de um número variávelde pontos deacupunturaem relação com a síndrome já citada. Porém, insistimos no fato de que as indicações dadas não são receitas (que seriam falsas em vista do número de pontos mencionados). A meta que buscamos nesta orientação é de incitar os leitores à reflexão, e de prepará-los para uma futura escolha terapêutica, o que seráo assuntode um outro trabalho:"ATerapêuticana MedicinaChinesa". Ascitações do Su Wen, contidasnestaobra,foramtiradas doHuangDiNei Jing Su Wen, de Albert HUSSON (Edições A.SM.A.f. - M6ridiens). Nossa gratidão àquelesque participaramda realizaçãodestetrabalho: - O Doutor Jean-Claude DUBOIS, diplomado em Medicina Interna e Acupuntura do GuanzhouZhongyiXue Yuan,atualmente em Taipei (Taiwan) onde continua suaspesquisas.Sua amizadeeseus conselhosnos foram preciosos, PREÂMBULO- 9 assim como sua colaboração na parte referente à língua. Se sua pesquisa não o tivesseretidono Oriente,poderiaterassinado conoscoeste trabalho. Sr. Nouhat SIKEO diplomado em Farmacopéia do Guanzhou ZhongyiXueyuan, pelo seu concursoem uma parte difícil. Sr. DIEP COCTAN pela sua elegante caligrafia do título chinês da obra. Sra. Michêle AUTEROCHE e Srta. Joelle BLANCpela sua paciência edevotamento. Dirigimosnosso reconhecimento: Aosmembrosdos InstitutosdeMedicina Chinesa dePequim,Xangai, Nanquim, Cantão eChengdueem particular: • Ao Professor LING YI KOUE, vice..decano do Instituto de MedicinaChinesade Chengdu. • Ao Professor YIAN MINXIN, vice..decano do Hospital Auxiliar deMedicinaChinesa deChengdu. • À Professora WU XIV JIN do Hospital Sun Zhong Shan [Sun YatSen) deCantão. • Ao Professor XIYONGJIANGdo Departamentode Acupunturado Instituto de Medicina Chinesa de Xangai, pelo seu acolhimento, gentileza e ensino por ocasião denossa estadana RepúblicaPopulardaChina. Aos membros dos Institutos Nacionais de Medicina Tradicionale de AcupunturadoVíetnã,em particular: • Ao Professor NGUYEN TAl·THU,Diretordo InstitutoNacional deAcupuntura,pelasuaamizade jáantiga e suasimpatia, • Ao Dr. BACH QUANG MINH, que nos trouxe com sua amizade o concurso deseu saber. • Ao Professor NGUYEN NHU LE, especialista do Thuong Han (ShangHan] no Instituto Nacional de Medicina Tradicional do Vietnã, pela sua ajuda. • AoProfessorNGUYENSILAM,PresidentedaAssociação Centraldos Médicos de Medicina Tradicional do Vietnã, pelas suas explicações sobre os On Benh(WenBing). Finalmente,quenos sejapermitidoagradecer atodososnossos amigosque, espontaneamente,nos concederamseu apoio esua confiança: • Dr.FrançoisRIBIS, elo indispensávelàrealização deste projeto, • Dr. Jean-Louis LAFONT, Presidente da Associação Francesa para o Estudo das Reflexoterapias e da Acupuntura, pela sua camaradagem e seus incentivos, • AsEdições Maloine pela sua adesão espontâneaao nosso projeto. PRIMEIRA PARTE ASTEORIAS DE BASEDA MEDICINA CHINESA

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.