ebook img

Deutsch-russisches Neologismenwörterbuch : neuer Wortschatz im Deutschen ; 1991 - 2010n2, M-Z PDF

276 Pages·2016·3.464 MB·German
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Deutsch-russisches Neologismenwörterbuch : neuer Wortschatz im Deutschen ; 1991 - 2010n2, M-Z

Dieses Wörterbuch, das auf dem ersten größeren Neologismenwörterbuch für das h Doris Steffens / Olga Nikitina c Deutsche fußt, schließt eine Lücke in der deutsch-russischen Wörterbuchland- u b schaft: Es präsentiert dem Benutzer den neuen deutschen Wortschatz, den er in r e Deutsch-russisches anderen Wörterbüchern meist vergeblich sucht. Enthalten sind fast 2000 neue t(cid:494) r(cid:506) Wörter (z. B. Kletterwald, scrollen), neue feste Wortverbindungen (z. B. etw. in ö (cid:504) w die Tonne treten, der Drops ist gelutscht) und neue Bedeutungen etablierter Wör- (cid:499) n(cid:500) Neologismenwörterbuch ter (z. B. halbrund, Stolperstein(cid:11)(cid:14)(cid:2)(cid:88)(cid:81)(cid:80)(cid:2)(cid:70)(cid:71)(cid:80)(cid:71)(cid:80)(cid:2)(cid:84)(cid:87)(cid:80)(cid:70)(cid:2)(cid:19)(cid:21)(cid:23)(cid:18)(cid:2)(cid:87)(cid:79)(cid:72)(cid:67)(cid:85)(cid:85)(cid:71)(cid:80)(cid:70)(cid:2)(cid:78)(cid:71)(cid:90)(cid:75)(cid:77)(cid:81)(cid:73)(cid:84)(cid:67)(cid:383)(cid:85)(cid:69)(cid:74)(cid:2) e(cid:495) (cid:506) m beschrieben sind. Die vielen Verknüpfungen zwischen den Stichwörtern ermög- (cid:503) s(cid:506) lichen Einblicke in die Vernetztheit des neuen Wortschatzes und leisten so einen i(cid:497) g(cid:505) wichtigen Beitrag für den Wortschatzerwerb. o(cid:3) l(cid:520) Neuer Wortschatz im Deutschen o(cid:508) e(cid:492) N(cid:494) (cid:506) 1991–2010 (cid:489)(cid:510)(cid:506)(cid:510)(cid:3)(cid:509)(cid:503)(cid:506)(cid:494)(cid:492)(cid:508)(cid:520)(cid:15)(cid:3)(cid:509)(cid:506)(cid:499)(cid:496)(cid:492)(cid:505)(cid:505)(cid:519)(cid:501)(cid:3)(cid:505)(cid:492)(cid:3)(cid:504)(cid:492)(cid:510)(cid:497)(cid:508)(cid:500)(cid:492)(cid:503)(cid:497)(cid:3)(cid:507)(cid:497)(cid:508)(cid:494)(cid:506)(cid:495)(cid:506)(cid:3)(cid:506)(cid:496)(cid:505)(cid:506)(cid:523)(cid:499)(cid:519)(cid:515)(cid:505)(cid:506)(cid:495)(cid:506)(cid:3)(cid:509)(cid:503)(cid:506)(cid:494)(cid:492)(cid:508)(cid:523)(cid:3)(cid:505)(cid:497)(cid:506)(cid:503)(cid:506)- s(cid:503) e(cid:509) (cid:495)(cid:500)(cid:499)(cid:504)(cid:506)(cid:494)(cid:3)(cid:505)(cid:497)(cid:504)(cid:497)(cid:514)(cid:502)(cid:506)(cid:495)(cid:506)(cid:3)(cid:523)(cid:499)(cid:519)(cid:502)(cid:492)(cid:15)(cid:3)(cid:494)(cid:506)(cid:509)(cid:507)(cid:506)(cid:503)(cid:505)(cid:523)(cid:497)(cid:510)(cid:3)(cid:507)(cid:508)(cid:506)(cid:493)(cid:497)(cid:503)(cid:3)(cid:494)(cid:3)(cid:505)(cid:497)(cid:504)(cid:497)(cid:514)(cid:502)(cid:506)(cid:16)(cid:508)(cid:511)(cid:509)(cid:509)(cid:502)(cid:506)(cid:504)(cid:3)(cid:503)(cid:497)(cid:502)(cid:509)(cid:500)(cid:502)(cid:506)(cid:495)(cid:508)(cid:492)- h(cid:501)(cid:3) c (cid:500) (cid:512)(cid:500)(cid:515)(cid:497)(cid:509)(cid:502)(cid:506)(cid:504)(cid:3)(cid:503)(cid:492)(cid:505)(cid:496)(cid:516)(cid:492)(cid:512)(cid:510)(cid:497)(cid:17)(cid:3)(cid:462)(cid:3)(cid:505)(cid:497)(cid:504)(cid:3)(cid:507)(cid:508)(cid:497)(cid:496)(cid:509)(cid:510)(cid:492)(cid:494)(cid:503)(cid:497)(cid:505)(cid:492)(cid:3)(cid:505)(cid:506)(cid:494)(cid:492)(cid:523)(cid:3)(cid:505)(cid:497)(cid:504)(cid:497)(cid:514)(cid:502)(cid:492)(cid:523)(cid:3)(cid:503)(cid:497)(cid:502)(cid:509)(cid:500)(cid:502)(cid:492)(cid:15)(cid:3)(cid:493)(cid:506)(cid:503)(cid:520)(cid:516)(cid:497)(cid:501)(cid:3) s(cid:502) i s(cid:509) (cid:515)(cid:492)(cid:509)(cid:510)(cid:520)(cid:522)(cid:3)(cid:506)(cid:510)(cid:509)(cid:511)(cid:510)(cid:509)(cid:510)(cid:494)(cid:511)(cid:522)(cid:517)(cid:492)(cid:523)(cid:3)(cid:494)(cid:3)(cid:496)(cid:508)(cid:511)(cid:495)(cid:500)(cid:513)(cid:3)(cid:505)(cid:497)(cid:504)(cid:497)(cid:514)(cid:502)(cid:506)(cid:16)(cid:508)(cid:511)(cid:509)(cid:509)(cid:502)(cid:500)(cid:513)(cid:3)(cid:509)(cid:503)(cid:506)(cid:494)(cid:492)(cid:508)(cid:523)(cid:513)(cid:17)(cid:3)(cid:477)(cid:503)(cid:506)(cid:494)(cid:492)(cid:508)(cid:520)(cid:3)(cid:509)(cid:506)(cid:496)(cid:497)(cid:508)(cid:498)(cid:500)(cid:510)(cid:3) s(cid:509) u(cid:511) (cid:506)(cid:502)(cid:506)(cid:503)(cid:506)(cid:3)(cid:21)(cid:19)(cid:19)(cid:19)(cid:3)(cid:505)(cid:506)(cid:494)(cid:519)(cid:513)(cid:3)(cid:509)(cid:503)(cid:506)(cid:494)(cid:3)(cid:11)(cid:505)(cid:492)(cid:507)(cid:508)(cid:500)(cid:504)(cid:497)(cid:508)(cid:15)(cid:3)Kletterwald(cid:15)(cid:3)scrollen(cid:12)(cid:15)(cid:3)(cid:505)(cid:506)(cid:494)(cid:519)(cid:513)(cid:3)(cid:511)(cid:509)(cid:510)(cid:506)(cid:501)(cid:515)(cid:500)(cid:494)(cid:519)(cid:513)(cid:3) (cid:508) r (cid:509)(cid:506)(cid:515)(cid:497)(cid:510)(cid:492)(cid:505)(cid:500)(cid:501)(cid:3)(cid:11)(cid:505)(cid:492)(cid:507)(cid:508)(cid:500)(cid:504)(cid:497)(cid:508)(cid:15)(cid:3)etw. in die Tonne treten(cid:15)(cid:3)der Drops ist gelutscht(cid:12)(cid:3)(cid:500)(cid:3)(cid:3) h-(cid:506)(cid:16) c(cid:502) (cid:505)(cid:506)(cid:494)(cid:519)(cid:513)(cid:3)(cid:499)(cid:505)(cid:492)(cid:515)(cid:497)(cid:505)(cid:500)(cid:501)(cid:3)(cid:511)(cid:498)(cid:497)(cid:3)(cid:500)(cid:499)(cid:494)(cid:497)(cid:509)(cid:510)(cid:505)(cid:519)(cid:513)(cid:3)(cid:509)(cid:503)(cid:506)(cid:494)(cid:3)(cid:11)(cid:505)(cid:492)(cid:507)(cid:508)(cid:500)(cid:504)(cid:497)(cid:508)(cid:15)(cid:3)halbrund(cid:15)(cid:3)Stolperstein(cid:12)(cid:15)(cid:3)(cid:500)(cid:499)(cid:3)(cid:3) s(cid:514) (cid:464)(cid:17)(cid:3)(cid:484)(cid:510)(cid:497)(cid:512)(cid:512)(cid:497)(cid:505)(cid:509) / (cid:474)(cid:17)(cid:3)(cid:460)(cid:17)(cid:3)(cid:473)(cid:500)(cid:502)(cid:500)(cid:510)(cid:500)(cid:505)(cid:492)(cid:3) t(cid:497) (cid:502)(cid:506)(cid:510)(cid:506)(cid:508)(cid:519)(cid:513)(cid:3)(cid:507)(cid:508)(cid:500)(cid:504)(cid:497)(cid:508)(cid:505)(cid:506)(cid:3)(cid:20)(cid:22)(cid:24)(cid:19)(cid:3)(cid:500)(cid:504)(cid:497)(cid:522)(cid:510)(cid:3)(cid:507)(cid:506)(cid:503)(cid:505)(cid:506)(cid:497)(cid:3)(cid:503)(cid:497)(cid:502)(cid:509)(cid:500)(cid:502)(cid:506)(cid:495)(cid:508)(cid:492)(cid:512)(cid:500)(cid:515)(cid:497)(cid:509)(cid:502)(cid:506)(cid:497)(cid:3)(cid:506)(cid:507)(cid:500)(cid:509)(cid:492)(cid:505)(cid:500)(cid:497)(cid:17)(cid:3) u(cid:504) (cid:472)(cid:505)(cid:506)(cid:495)(cid:506)(cid:515)(cid:500)(cid:509)(cid:503)(cid:497)(cid:505)(cid:505)(cid:519)(cid:497)(cid:3)(cid:494)(cid:499)(cid:492)(cid:500)(cid:504)(cid:506)(cid:509)(cid:494)(cid:523)(cid:499)(cid:500)(cid:3)(cid:504)(cid:497)(cid:498)(cid:496)(cid:511)(cid:3)(cid:499)(cid:492)(cid:495)(cid:506)(cid:503)(cid:506)(cid:494)(cid:506)(cid:515)(cid:505)(cid:519)(cid:504)(cid:500)(cid:3)(cid:509)(cid:503)(cid:506)(cid:494)(cid:492)(cid:504)(cid:500)(cid:3)(cid:496)(cid:492)(cid:522)(cid:510)(cid:3)(cid:507)(cid:508)(cid:497)(cid:496)- e(cid:497) D(cid:473) (cid:509)(cid:510)(cid:492)(cid:494)(cid:503)(cid:497)(cid:505)(cid:500)(cid:497)(cid:3)(cid:506)(cid:3)(cid:509)(cid:500)(cid:509)(cid:510)(cid:497)(cid:504)(cid:505)(cid:506)(cid:509)(cid:510)(cid:500)(cid:3)(cid:505)(cid:506)(cid:494)(cid:506)(cid:501)(cid:3)(cid:503)(cid:497)(cid:502)(cid:509)(cid:500)(cid:502)(cid:500)(cid:3)(cid:500)(cid:3)(cid:510)(cid:497)(cid:504)(cid:3)(cid:509)(cid:492)(cid:504)(cid:519)(cid:504)(cid:3)(cid:509)(cid:507)(cid:506)(cid:509)(cid:506)(cid:493)(cid:509)(cid:510)(cid:494)(cid:511)(cid:522)(cid:510)(cid:3)(cid:511)(cid:509)(cid:494)(cid:506)(cid:497)(cid:505)(cid:500)(cid:522)(cid:3) (cid:3)(cid:3) (cid:473)(cid:497)(cid:504)(cid:497)(cid:514)(cid:502)(cid:506)(cid:16)(cid:508)(cid:511)(cid:509)(cid:509)(cid:502)(cid:500)(cid:501)(cid:3) (cid:29) (cid:492) (cid:503)(cid:497)(cid:502)(cid:509)(cid:500)(cid:515)(cid:497)(cid:509)(cid:502)(cid:506)(cid:495)(cid:506)(cid:3)(cid:504)(cid:492)(cid:510)(cid:497)(cid:508)(cid:500)(cid:492)(cid:503)(cid:492)(cid:17)(cid:3) : (cid:505) a(cid:500) n(cid:510) i(cid:500) (cid:509)(cid:503)(cid:506)(cid:494)(cid:492)(cid:508)(cid:520)(cid:3)(cid:505)(cid:497)(cid:506)(cid:503)(cid:506)(cid:495)(cid:500)(cid:499)(cid:504)(cid:506)(cid:494) t(cid:502) i k(cid:500) i(cid:473) N / /(cid:509) s(cid:505) (cid:473)(cid:506)(cid:494)(cid:492)(cid:523)(cid:3)(cid:503)(cid:497)(cid:502)(cid:509)(cid:500)(cid:502)(cid:492)(cid:3)(cid:494)(cid:3)(cid:505)(cid:497)(cid:504)(cid:497)(cid:514)(cid:502)(cid:506)(cid:504)(cid:3)(cid:523)(cid:499)(cid:519)(cid:502)(cid:497)(cid:3) n(cid:497) e(cid:512) f(cid:512) f e(cid:497) 1991–2010 (cid:510) t (cid:484) S M Z 2 (cid:324) (cid:20)(cid:16)(cid:14)(cid:2)(cid:215)(cid:68)(cid:71)(cid:84)(cid:67)(cid:84)(cid:68)(cid:16)(cid:2)(cid:35)(cid:87)(cid:72)(cid:78)(cid:16)(cid:2)(cid:20)(cid:18)(cid:19)(cid:24)(cid:2)(cid:15)(cid:2)ISBN 978-3-937241-(cid:23)(cid:20)-(cid:22) M–Z Glo|ba|li|sie|rung тк. ед. ч. Glo|ba|li|sie|rung тк. ед. ч. НЛ; Âсер. 90-х гг. XX в. НЛ; Âсер. 90-х гг. XX в. Заголовочное слово (с указанием разбиения , die; ‑, Stichwort (mit Worttrennung und Betonung) , die; ‑, для переноса и ударения) Neologismentyp und Aufkommen Тип неологизма и время его вхождения в язык глобальное сращивание экономик разных Grammatische Angaben глобальное сращивание экономик разных Грамматические характеристики государств, ведущее к формированию еди‑ Bedeutungserklärung государств, ведущее к формированию еди‑ глобализа́ция глобализа́ция Толкование значения ного мирового рынка ного мирового рынка die wirtschaftliche / zunehmende / fortschrei- die wirtschaftliche / zunehmende / fortschrei- Эквивалент tende / ökonomische Globalisierung die Globali- Äquivalent tende / ökonomische Globalisierung die Globali- sierung der Märkte die Gefahren / Zwänge der sierung der Märkte die Gefahren / Zwänge der Globalisierung die Globalisierung al,s Chance be- Globalisierung die Globalisierung al,s Chance be- Типичная сочетаемость trachten / sehen im, Zuge der Globalisierung in Typische Verwendungen trachten / sehen im, Zuge der Globalisierung in Zeiten der / zu,n ehmender Globalisierung Zeiten der / zu,n ehmender Globalisierung ¥ Globalis,ierung , ¥ Globalis,ierung , Пример употребления Die bietet uns Deutschen Beleg Die bietet uns Deutschen und aller WelGt lgorboaßleis iCehraunncgen – wenn wir sie und aller WelGt lgorboaßleis iCehraunncgen – wenn wir sie recht verstehen und richtig gestalten. Tat‑ recht verstehen und richtig gestalten. Tat‑ sächlich ist ja nichts ande‑ sächlich ist ja nichts ande‑ res als die Einsicht, daß wir in unserer „einen res als die Einsicht, daß wir in unserer „einen Welt“ stärker denn je voneinander abhängig Welt“ stärker denn je voneinander abhängig sind und aufeinander angewiesen. (Frankfurter sind und aufeinander angewiesen. (Frankfurter Rundschau, 02.07.1999) Rundschau, 02.07.1999) Указание на другие заголовочные слова сSр. тж. ↑Global Cgiltoyb, aglilsoibear(leesn )D orf (смu. nDgorf), Hinweis auf andere Stichwörter сSр. тж. ↑Global Cgiltoyb, aglilsoibear(leesn )D orf (смu. nDgorf), ↑FGlobal Player, ↑Global Village Glob a- ↑FGlobal Player, ↑Global Village Glob a- Сведения о словообразовании lis пieрrоuиnзgвsd., eгbлaаtгt.e Globalisierun+g sсdуrфu. c‑k Glo- Wortbildung lis пieрrоuиnзgвsd., eгbлaаtгt.e Globalisierun+g sсdуrфu. c‑k Glo- Дополнительная информация языкового, ba liОs iчeеrнunьg чsfаaсlтleо Gоlпoрbеaдli.s iкerоuмnпg.s, gнeаgпnрer.: Glob a- Weitere Informationen sprachlichen und ba liОs iчeеrнunьg чsfаaсlтleо Gоlпoрbеaдli.s iкerоuмnпg.s, gнeаgпnрer.: Glob a- справочного или страноведческого характера lisierungsprozess, Globalisierungsverliere,r .↑ sachlichen, auch landeskundlichen Inhalts lisierungsprozess, Globalisierungsverliere,r .↑ , , , , , Globalisierung , Globalisierung В 1998 г. по итогам голосования жюри теле‑ В 1998 г. по итогам голосования жюри теле‑ канала 3sat слово стало одним канала 3sat слово стало одним из «100 Слов [XX] века» (нем. „100 Wörter из «100 Слов [XX] века» (нем. „100 Wörter d&es [20.] Jahrhunderts“). d&es [20.] Jahrhunderts“). Призёр конкурса «Слово года» в 1996 г. Призёр конкурса «Слово года» в 1996 г. Сведения о первой регистрации неологизма в L‑GWBDaF (1998), Loskant [1998] Erste Wörterbuchbuchung L‑GWBDaF (1998), Loskant [1998] словарях немецкого языка scan|nen[skEnn] scan|nen[skEnn] Указание по произношению НЗ; Âнач. перв. дес. XXI в. Ausspracheangabe НЗ; Âнач. перв. дес. XXI в. Заголовочное слово (с указанием разбиения ¦разг. , scannte, hat gescannt Stichwort (mit Worttrennung) ¦разг. , scannte, hat gescannt для переноса) Neologismentyp und Aufkommen Тип неологизма и время его вхождения в язык Stilistische Angabe разг скани́ровать разг скани́ровать Стилистическая помета осматривать, изучать глазами что‑л., кого‑л. Bedeutungserklärung осматривать, изучать глазами что‑л., кого‑л. Толкование значения . что‑л./кого‑л. Äquivalent . что‑л./кого‑л. Эквивалент jerm sdca.n nstc daien nUmt geebtuwng./ /j mseidn nU.m [fAel]d /( mseiint Grammatische Angaben jerm sdca.n nstc daien nUmt geebtuwng./ /j mseidn nU.m [fAel]d /( mseiint Грамматические характеристики eGetgwen.ü)b e[rD /] d(enn aBcewhe rebetrw (.m/itj mdedn mAu.g)e n[)D e]r: Syntaktische Umgebung eGetgwen.ü)b e[rD /] d(enn aBcewhe rebetrw (.m/itj mdedn mAu.g)e n[)D e]r: Синтаксическое окружение scannt das Regal (nach geeigneten Büchern) / scannt das Regal (nach geeigneten Büchern) / Typische Verwendungen den Saal (nach Bekannten) , den Saal (nach Bekannten) , Типичная сочетаемость er scannt, ob ein Bekannter dabei ist er scannt, ob ein Bekannter dabei ist j¥md. scannt, dass…, ob …, wer/wie/ j¥md. scannt, dass…, ob …, wer/wie/ was/… …: was/… …: Пример употребления Der Hagere wsecnadnentt sich den Regalen zu, Beleg Der Hagere wsecnadnentt sich den Regalen zu, die hinter ihm stehen. Mit leicht zusammenge‑ die hinter ihm stehen. Mit leicht zusammenge‑ kniffenen Augen er die mit schwarzen kniffenen Augen er die mit schwarzen Videokassetten gefüllten Reihen. (Frankfurter Videokassetten gefüllten Reihen. (Frankfurter ASllgemeine, 13.11.20t0o1 s)can ASllgemeine, 13.11.20t0o1 s)can Сведения о парадигматических связях с&ин. abscannen Sinnverwandte Ausdrücke с&ин. abscannen Сведения о происхождении сем. калька англ. Herkunft сем. калька англ. Сведения о первой регистрации неологизма в W: R (2009) Erste Wörterbuchbuchung W: R (2009) словарях немецкого языка Doris Steffens / Olga Nikitina Deutsch-russisches Neologismenwörterbuch Neuer Wortschatz im Deutschen 1991–2010 Д. Штеффенс / О. А. Никитина Немецко-русский словарь неологизмов Новая лексика в немецком языке 1991–2010 M-Z Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbi- bliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.dnb.de aБbиrбuлfbиaоr.графическая информация Немецкой национальной библиотеки: Немецкая национальная библиотека включает эту публикацию в Немецкую нацио- нальную библиографию; подробная библиографическая запись доступна в Интер- нете по адресу: http://dnb.dnb.de 2., überarbeitete Auflage 2016 · ISBN: 978-3-937241-52-4 © 2016 Institut für Deutsche Sprache R 5, 6-13 68161 Mannheim Satz und Layout: Norbert Volz Das Werk einschließlich seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts ist ohne Zustimmung der Copyright-Inha- ber unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. Herstellung und Vertrieb im Eigenverlag. Gedruckt in Deutschland. Это произведение, включая его части, защищено авторским правом. Любое исполь- зование за рамками авторского права без согласия правообладателей недопустимо и преследуется по закону. В частности, это касается копирования, перевода, микро- фильмирования, а также сохранения и обработки в электронных системах. Производство и распространение продукции осуществляется собственным изда- тельством Института немецкого языка. Отпечатано в Германии. Making­of M ется применительно к немецким поездам «Трансрапид». В Германии эксплуатация поездов на маг‑ нитнойM aпgоnдeуtшglкeiеt eпrрекращена по экономи‑ ческим соображениям в 2008 г. В этой связи Ma|ca|ron[makarN, ro)] слово перешло в разряд слов- qб. ч. мн. ч. НЛ; Âкон. перв. дес. XXI в. , das; ‑s, ‑s мMеaтiеlо[mроeвl.] Mail| ad|re s↑|Es-eM[amilel] сладкая выпечка из двух половинок мин‑ ↑E-Mail-Adresse дального безе и кремовой прослойки меж‑ mai|len[meln] ду ними, окрашенная с помощью пищевых НЛ;  сер. 90-х гг. XX в. макаро́н/макару́н , mailte, hat gemailt красителей в яркие цвета französische / leckere Macarons ein buntes Ma­ caron Macarons herstellen / verkaufen / anbie­ передавать информацию по электронной ten , писа́ть/сообща́ть по элек­ почте ¥ , Macarons тро́нной по́чте/по име́йлу отправля́ть по (эклоемкут-рло.)́нчнтоой-л п. о́чте/по In Paris haben Tradition [...] Nun име́йлу жарг. ме́йлить, мы́л;ить wird die Süßigkeit auch in Deutschland popu‑ (кому-л.) что-л. lärer – es gibt sie nicht mehr nur im Berliner ; (кому-лe.r) KaDeWe oder im Mannheimer „Engelhorn“. (mчaтiоlt- л(d.)em Kollegen) (den neuen Termin) „Diesen Hype machen wir gerne mit, denn jmd. mailt (jmdm.) [D] (etw.) [A]: leckerer als die bunten Baiser‑Kekse aus er mailt (die gute Nachricht) (an seinen Freund) Mandelmehl ist kaum etwas“, schrieb kürzlich jmd. mailt (etw.) [A] (an jmdn.) [A]: ein Stadtmagazin in Frankfurt. (Mannheimer er mailt, wann das Treffen stattfin­ Morgen, 01.08.2009) jdmetd. mailt, dass…, ob…, wer/wie/ кSогип. ↑Bagel, ↑Brownie, ↑Cookie (2 знач.), w¥as/… …: ↑Cupcake, ↑Donut, ↑Muffin заим. из фр. Nach den innerhalb weniger Stunden über große Entfernungen „diskutierten“g eumnda ieltinge‑ MMaac|g-J|onbe t↑|Mglce-iJ|otber arbeiteten Änderungen wird der Bericht noch НЛ; Âнач.90-х гг. XX в. am gleichen Tag einem Übersetzer , der , Magnet‑Gleiter, der; ‑s, ‑ die englische Fassung einen Tag später fertig hat. (Frankfurter Rundschau, 13.03.1997) син. emailen высокоскоростной поезд с вагонами без ко‑ сSр. тж. ↑anmailen, ↑bloggen, ↑chatten, ↑face‑ лёс, скользящий над эстакадной железной по́езд на магни́тной поду́шке/подве́ске b&ooken, ↑posten, ↑simsen, ↑texten, ↑twittern дорогой за счёт электромагнитного поля магнитопла́н ма́глев заим. из англ. der schnelle / teure / umstrittene Magnet­, D-GWB10 (1999), W: FWL (1999) Ma|king­|of [mekINf, ] gleiter der Ma,gnetgleiter Transrapid in den Magnetgleiter investieren der Bau des Mag­ qб. ч. ед. ч., Makingof , das; netglei,ters , ‑Н(Лs);, Â‑s сер. 90-х гг. XX в. ¥ , Nächste Woche wird das Planungsgesetz документальный фильм о процессе произ‑ für den Transrapid verabschiedet. Im Zehn‑ фильм о фи́льме жарг. ме́йкинг/мэ́йкинг водства кинофильма или телепередачи Minuten‑Takt soll der umstrittene Superzug фи́льма фильм-ме́йкинг vom Jahr 2004 an mit 400 km/h zwisMchaegn­ das Making­of des F,ilms ein kleines / kurzes / Hneatmglbeuirteg rund Berlin einherbrausen – trotz obligator,isches Making­of das Making­of zu aller Warnungen von Kritikern, die den X , die DVD enthält ein in eine Kostenkatastrophe rasen se‑ Making­of , hSen. (Der SpieMgealg, 3n7et/ 19 94) Gleiter ¥[название фильма], сFр. тж. ↑NMeiaggenzuetggleiter слож., сущ. +сущ. Die Franzosen Jêrome Maison und Laurent Слово чаще всего использу‑ Chalet haben die Kaiserpinguine zu Kinostars 329 Mall Making­of Management­Buy­out gemacht. Das würdigt nun auch die seit dem im Februar ei‑ SStrapazen der Filmemacher. (die tageszeitung, ner der drei Gesellschafter des Unternehmens. 3&0.01.2006) (SFrankfurter Allgemeine, 07.07.2001) заим. из англ. с&ин. Buy-out, MBO Ma lDl‑[GmWBl]10 (1999) заим. из англ. AWB 2(1994), D-GFWB (1994), D-GWB8, Mal| ware [↑mShaolvpEpin9, gmmaElll] спец. 5(1994) robustes Mandat (1) , ↑Schadsoft- Mandat : без арт. , ein; das robuste wMaạr|ema|ho|tel MqaИnГd;a бt;. чd. eеsд/. eчi.;n бe.s ч .r сo bнuеоstпeрn. аMртan.dat(e)s, die rНoЛb(uФs)te; n Mкaоnнd. 9a0te-х, гг. XX в.:robuste Mandate ­ma|nage|men, dta[ms; E-ns,I t-Ssm ↑Hnot]tel Mamaтк. ед. ч. ¦ жарг.  с 90-х гг. XX в. ¦жарг. , das; ‑s, мандат миротворческой операции ООН, предо‑ ставляющий военнослужащим ООН (голубым осн. комп. в переносном значении каскам) право применения оружия не только управление определённой сферой челове‑ в целях самообороны, но и для защиты выпол‑ Alltagsmanagement жарг. жёсткий/твёрдый манда́т ческой деятельности няемой миссии и гражданского населения Beschwerdemanagement ein robustes Mandat fordern / beschließen / er­ напр.: – повседневный teilen / haben mit einem robusten Mandat aus­ менеджмент, Gesundheitsmanagem–e nмt е–‑ gestattet / ausgerüstet sein über ein robustes неджмент рекламаций, управление жало‑ Mandat verfüg,en ein robustes Mandat fehlt das бам иK oзmакpаeзtчeиnzкmовa,nagement robuste Mandat erlauben , менеджмент здоровья, управление здо ро вь- ¥ , , ем, Konfliktmanagement – – менеджмент ком петенций, управление компетенция‑ Die PDS‑Europaabgeordnete Sylvia‑Yvonne ми, конфликт-м еSнeеlдbжst-­ Kaufmann nannte reosb uasbteennt eMuaenrldicaht zu glau‑ mмеaнnтa, gкeоmнeфnлtи ктный менеджмент, управление ben, die Vereinten Nationen könnten den кон фли кStтrаeмssиm,aуnпaрgаeвmлeеnнtи е– долгами, Konflikt mit einem beenden. Zeitma–n aсgаeмmоeмnеtн еджмент, самоуправ- F(Berliner Zeitung, 07.06.2003) (2) ление, стресс-менедж- aнт. schwaches Mandat (cм. Mandat ) мент, – тайм-менеджмент, Правовые основы жёсткого мандата ого- уMпaр|аnвaлgеeн|mиеe nврt­е|Bмuенy­е|мout ворены в VscIIh гwлaаcвhе eУsс тMаaвnа dОaОtН. [mEnItSmntbaiau t, (2) ] реже , Management‑Buy‑ Mandat : без ,а eрiтn;. d as schwa‑ oqutс,о кMр.aа nнaгgлe.mentbuyout che Mandat; des/eines schwachen Mandat(e)s, НЛ; Â, dнaаsч;. ‑9(s0)-,х ‑ гsг, . XX в. der; ‑(s), ‑s dqieИ sГc; hбw. чa. cеhдe. nч .;M б.a чn.d сa нteе,о пр. арт. : schwache ¦ спец. Buy‑out, MBO MНЛan(Фda);t e сер. 90-х гг. XX в. ¦ жарг. выкуп компании её управляющими у соб‑ спец. вы́куп компа́нии ме́неджментом ственников мандат миротворческой операции ООН, предо‑ вну́т ренний управле́нческий вы́куп ме́- неджм ент бай-а́ут/ме́неджмент-бай-а́ут, ставляющий военнослужащим ООН (голубым MBO , кжааскраг.м м) яп́гркаивйо /псрлиам́беынйен миаян одрау́тжия только в ein geplantes / angestrebtes Management­Buy­, ц(nеuлrя)х сeаinм оsоcбhоwрaоcнhыes Mandat haben / besitzen out e[iэnмen-б иB-eоt́rуi]eb über (ein) / in einem Ma­ nur mit einem schwachen Mandat ausgestattet / nagement­Buy­out / im Rahmen eines Manage­ ausgerüstet sein , men,t­Buy­outs übernehmen / erwerben / kaufen / ¥ (an die Geschäftsführung) verkaufen ¥ Als UNO-Truppen ims cFhewbraucahre 1s9 9M2a innd daiet ser‑ bisch besetzten Gebiete Kroatiens einrückten, „Der vergangene Winter war knallhart, besaßen sie nur ein . Sie denn wir hatten kein Geld“, erinnert sich Oliver konnten nicht einmal offensichtliche Ver brechen Schnorr, der Sprecher der Geschäftsführung und verhindern. (die tageszeitung, 16.09.1999) 330 Mauerschütze син. weiches Mandat (1) wie die Frauenärztin, der Ansprechpartner für aMнaт̣n. |rgoabustes Mandat (cм. Mandat ) alle Probleme ist. Einer, der Männer dazu bringt, НЛ;Âнач.90-х гг. XX в. sich mit ihrer Gesundheit zu beschäftigen. Je‑ 1 значе,н dиeеr;: ‑(s), ‑(s), das; ‑(s), ‑(s) manden, der sich mit ihrem Hormonhaushalt befasst, der Beratung anbietet zur Fitness, zur RaucherenMtwäönhnneurnagr zutnd gegebenenfalls японский комикс с характерным стилем ри‑ an Internisten oder Urologen überweist. Voss ма́нга сунков wSür de gern alsM ann arbeiten. (Berliner japanische / populäre Mangas das gleichnami­ ­Zeeri­t un g, 02A.1r0z.t2002) ge Manga Mangas in Schwarzweiß Mangas le­ sen / durchblättern / zeichnen /, verfilmen / pro­ F слож., суMщä.n nerarz (tс умлаутом) + соед. эл. duzieren e,inen Manga kaufen sich ,für Mangas +сущ. Frauenarzt Слово образовано по анало‑ begeistern гии со словом . ¥ , , Ma|sern|par|ty [pa9ti] Man­ ga sSo stark ist die Faszination der Bilder, dass НЛ;  нач. перв,. дMеaсs. eXrXnI‑ вP.arty , die; ‑, es beinahe für jede Lebenslage eigene ‑s zu kaufen gibt. Nicht nur für Männer und Frauen gibt es eigene Publikationen, auch мероприятие, на которое приводят детей, за‑ ledige Mütter, Angestellte und ältere Frauen болевших корью, и здоровых детей, не имею- können sich in zielgruppengerecht aufbereite‑ щих прививки от кори, чтобы непривитые ten Heftchen wiederfinden. (Salzburger Nach- дети заразились от больных и таким образом rSichten, 12.09.2000) вкыорреабвоа́тяа влеич иемрмиу́ннкиатет против кори eine Masernparty veranstalten / organisieren Fср. тж. ↑Graphic Novel (1 знач.) Manga­ Masernpartys feiern / besuchen sein Kind auf co зmаiиcм . иMзa яnпg.afan Mangafigur Mangaserie eine Masernparty schicken vor Masernpartys, Ma nОgчaеzнeьic чhаnсeтr.о опред. комп., напр.: warnen Kinderärzte raten von Ma, sernpartys ab & , , , , Masernpartys sind ein Trend, 2 значение: ¥ , , qт Hкo. rеxд (. 1ч9.95) (cм. Mangas) Insgesamt ist die Bereitschaft zur Impfung in den neuen Bundesländern höher als in den графически-повествовательный жанр, объеди- alten. Während im Osten 96,8 Prozent der нмяаю́нщгаий японские комиксы с характерным сти‑ Sechsjährigen erstgeimpft sind, sind es im лdеaмs Gриenсуrнe кMовanga der Manga für Jugendliche / Westen nur 92,9 Prozent. „Es gibt Eltern, die Erwachsene Impfungen aus Überzeugung ablehnMena“,s esrangt­ ¥ , KPainrdtyesrarzt Ulrich Fegeler. „Diese Menschen Manga schaden allen.“ Von so genannten Die überwältigende Vielfalt, vor allem aber , bei denen Eltern bewusst ihre Kinder die andersartige Bildersprache des anstecken lassen, ist Fegeler in Berlin aber ist auch im Ausland auf Interesse gestoßen. nSichts bekannt. M(Baesrelrinner ZeitungP, a1r3t.y04.2005) (Oberösterreichische Nachrichten, 28.12.1996) когипm. ↑eLaAslNes- Ppaarrttyy Mсрä. ̣nтж|n. e↑rG|raarpzhtic Novel (2 знач.) F слож., сущ. + сущ. ; калька НЛ; Âнач.перв. дес. XXI в. англ. ¦разг. , Männer-Arzt, der; -es, -ärzte Большинство врачей считают коревые вечеринки неприемлемыми, поскольку за‑ болевание корью может иметь для здоро‑ вья гораздо более серьёзные последствия, врач, занимающийся лечением мужских за‑ андро́лог разг. мужско́й врач/до́ктор чем прививка от кори. болеваний Mau|er|schüt|ze als Männerarzt arbeiten eine Zusatzausbildung als Männer,a rzt absolvieren zum Männerarzt ge­ НЛ;Âнач.90-х гг. XX в. , Mauer‑Schütze, der; ‑n, ‑n hen die Aufgaben eines M, ännerarztes Urologen gelten als Männerärzte , ¥ , Männerar, zt военнослужащий пограничных войск ГДР, стрелявший на поражение в перебежчиков Männer brauchen einen , glaubt у Берлинской стены и причинивший им ра‑ der Gynäkologe Bernd‑Rainer Voss. Jemanden нение или смерть 331 Mausarm ein mutmaßlicher Mauerschütze einen Mauer­ schützen anklagen / verteidigen / verurteilen ein Prozess / Verfahren gegen ei, nen / mehrere сSин. ↑Klick Maus Klick Mauerschützen , ср. тжm. ↑oDuosep pcleiclkklick ¥ & слож., сущ. + сущ. ; возм. калька Mauerschützen англ. Das Gericht wies zudem die Klage eines Ma uDs‑G|mWaBt|8t,e 8(1995; Nachträge) ab. Auch einfache Soldaten dürften sich nicht „blind auf Befehle berufen“, , die; -, -n ↑Mauspad Maus|pad [pEt] die krass gegen Grundsätze der DDR und inter‑ НЛ;  сер. 90-х гг. XX в. Snational geschMüatuzeter M enscShcehnürtezcehte verstie‑ , Maus‑Pad , das; ‑s, ‑s ßFen. (BerlinMera uZeeritsuchnügt, z2e3.03.2001) слож., сущ. +сущ. тонкая нескользящая обычно графически & Слово перешло в разряд оформленная подкладка из синтетическо‑ слов-метеоров. го материала для удобства работы компью‑ Ma uDs‑G|aWrmB8, 5(1994) тк. ед. ч. ткеор́внроийк м ыдлшяь ю(компью́терной) мы́ш(к)и НЛ;  сер. перв. дес. XXI в. компью́терный/мыши́ный ко́врик жарг. , Maus-Arm, der; -(e)s, мышкодро́м крысодро́м , ein bedrucktes / quadratisches / runde, s / er­ gonomisches M, auspad ein Mauspad mit dem хронические боли в кисти, а также в пред‑ Firmenlogo ein Mauspad als Werbegeschenk плечье и плече, вызванные напряжённым ¥ , положением руки за компьютерной клавиа- , турой и однообразным манипулированием синдро́м компью́терной мы́ш(к)и мыши́- Gegenüber hält dMiea Kulsa­sPsiakderstiftung derweil компьютерной мышью ная боле́знь зая́длого компью́терщика Briefpapier mit einem Zitat des Dichterfürsten жарг мыши́ный уку́с спец. синд,р о́м за­ und das passende mit dem Abbild пя́стного кана́ла тунне́льный синдро́м, von Goethes Schreibgarnitur bereit. (die tages‑ запя́с.тья , zSeitung, 08.04.1M9a9u9s) pad – подушечка ein schmerzender M,a usarm unter einem Maus­ спиондк. Mлаaдuкsаm atte, MMoouusseeppaadd, ↑Pad (3 знач.) arm leiden einen Mausarm diagnostizieren den & слож., сущ. + англ. , Mausarm als Berufskrankhe,it anerkennen ;пер. ¥ , , D‑GWB10 (1999) Maus|zei|ger qб. ч. ед. ч. Erscheinungen wie Kurzsichtigkeit nach НЛ; Âнач.90,- хM гaгu. sX‑XZ eвi.ger, der; ‑s, ‑ langjähriger Computerarbeit nehmen viele bil‑ ligenMda iuns aKramuf. Doch jetzt scheint uns Schreib‑ tSischhengste eiMnea nues ue KrankAhrmeit zu überrollen: der mouse ar. m(die tageszeitung, 22.12.2004) подвижный графический символ (в виде & слож., сущ. +сущ. ;возм. калька стрел ки, руки и т. п.), отображающий на англ. экране компьютера движения компьютер‑ Ma uMsa|ikelri c(k2010) нкуорйс мо́ры шукиа иза у́ткеалзьы (вкаоюмпщьиюй́т емренстоой )с лмеыд́шую(кщ)ие‑ го действия НЛ; Âнач.90-х гг. XX в. den Mauszeiger führen / steuern / positionieren / , Maus‑Klick, der; ‑s, ‑s auf dem, Bildschirm (nach links) bewegen mit dem Mauszeiger die Schaltfläche anklicken / однократное нажатие клавиши компьютер- über den Monitor / auf das Symbol fahren , ной мыши с целью запуска нужного дей‑ ¥ Maus­ щелчо́к (компью́терной) мы́шью разг. ствия или программы на экране компьютера zeiger клик мы́шкой Der Schrecken des Anwenders: Der auf / mittels / per / via Mausklick ein Ma,usklick S rührt sMicahu sn ic ht meZheirg, edra s System ver‑ auf den Button / das Icon mit einem einfachen / weige mrto duesne Dpoieinntsetr. (Die Presse, 23.11.1996) einzigen / doppelten Mausklick d, as Programm слож., сущ. +сущ. ;возм. калька mit einem Mausklick aktiv,ieren / öffnen / starten англ. ¥ Mausklick , Maut|prel|ler НЛ; сер. перв. дес. XXI в. , Maut‑Preller, der; ‑s, ‑ Per können Kunden dann Bankgeschäfte oder Einkäufe erledigen oder auf Wohnungssuche gehen. (Mannheimer Mor‑ водитель грузового автомобиля, уклоняю- gen, 23.11.1995) щийся от уплаты дорожного сбора на авто ‑ 332

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.