ebook img

Der Arzt im Altertum: Griechische und lateinische Quellenstücke. Von Hippokrates bis Galen mit der Übertragung ins Deutsche PDF

532 Pages·2001·18.256 MB·German
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Der Arzt im Altertum: Griechische und lateinische Quellenstücke. Von Hippokrates bis Galen mit der Übertragung ins Deutsche

SAMMI.l \<;ΐΊ SCI I,I Μ \\ issenschaftliche Beratung: Gerhard Fink.. Manfred Fuhrmann. Krik Hönning. Joachim Latacz. Rainer Nickel DLR ARZT IM Λ LT Ε R Τ Γ Μ (iriechische und lateinische Quellenstiicke Min IIi|>|)okrates l)is Galen mit der l hcrtrapin^ ins Deutsche Herausgegeben von Walter Muri Mit einer Einführung von llerinann («rensemanri ARTKMIS & \\ l\KI.KI\ Auf dem Titelblatt: Asklepios. Rückseite einer Drachme aus Epidauros, geprägt um die Mitte bis 2. Hälfte des 4. Jahrhunderts v. Chr. Vergrößerte Aufnahme der Staallichen Münzsammlung, München CIP-Kurztitelaufnahrne der Deutschen Bibliothek Der Arzt im Altertum : grieeh. u. lat. Quellenstiieke von Hippokrates bis Galen mit d. l'bertr. ins Dt. / hrsg. von Walter Muri. 6. Aufl. - Düsseldorf ; Zürich : Artemis und Winkler, 2001 Sammlung Tusculum; Bis 4. Aufl. im Heimeran-Verl., München ISB\ 3-7608-1510-3 NE: Muri, Walter [Hrsg.]; Hippocrates [Mitverf] 6. Auflage, 2001 © 2001 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler Verlag, Düsseldorf'Zürich Alle Rechte, einschließlieh derjenigen des auszugsweise» Abdrucks, der fotomechanischen und elektronischen Wiedergabe, vorbehalten. Druck und Bindung: Pustet, Regensburg Printed in Germany ISBN 3-7608-1510-3 wTvvv.Patmos.de INHALT I. Aufgabe und Pflichten des Arztes 9 II. Über einzelne Ärzte 35 III. Am Krankenbett 61 IV. Gesundheit und Krankheit 117 V. Anatomie und Chirurgie 291 VI. Diätetik; Arzneimittel 357 VII. Am Rande der Medizin 431 Anhang Erläuterungen 457 Nachweie der Stellen 487 Verzeichnis der Namen 492 Zeittafel 504 Nachwort 505 Einführung 507 Bibliographie 527 quel »ommo Ipocrate cht natura agli animali ft ch'tlla ha piü cari. Dante Purgatorio XXIX 137 I 1 'Ομνύω 'Απόλλωνα Ιητρόν και Άσκληπιόν και Ύγείαν και Πανάκειαν καϊ θεούς πάντας τε και πάσας ίστορας ποιεύμενος έπιτελέα ποιήσειν κατά δύναμιν και κρίσιν έμήν δρκον τόνδε καϊ ξυγγραφήν τήνδε' ήγήσασβαί τε τόν διδάξαντά με την τέχνην ταύτην Ισα γενέτησιν έμοϊσιν καϊ βίου κοινώσασβαι καϊ χρεών χρηίζοντι μετάδοσιν ποιήσασβαι καϊ γένος τό έξ αύτοΰ άδελφεοϊς Ισον έπικρινέειν άρρεσι καϊ διδάξειν τήν τέχ- νην ταύτην, ήν χρηίζωσι μανθάνειν, άνευ μισ6οϋ και ξυγγρα- φης, παραγγελίης τε καϊ άκροήσιος καϊ της λοιπής άπάσης μαθήσιος μετάδοσιν ποιήσασθαι υΐοΐσί τε έμοΐσι καϊ τοΐσι τοΟ έμέ διδάξαντος καϊ μαθηταΐσι σνγγεγραμμένοις ΤΕ καϊ ώρκι- σμένοις νόμω Ιητρικω, δλλω δέ ούδεν{. διαιτήμασί ΤΕ χρήσομαι έπ' ώφελείη καμνόντων κατά δύνα- μιν και κρίσιν έμήν έττΐ δηλήσει δέ καϊ άδικίη εΤρξειν. ού δώσω δέ ούδέ φάρμακον ούδενΐ αίτηθείς θανάσιμον ούδέ ύφηγήσομαι ξυμβουλίην τοιήνδε- όμοίως δέ ούδέ γυναικί πεσ- σόν φθόριον δώσω. άγνώς δέ καϊ όσΙως διατηρήσω βίον έμόν καϊ τέχνην έμήν. ού τεμέω δέ ούδέ μήν λιθιώντας, έκχωρήσω δέ έργάτησιν άνδράσιν ττρήξιος τήσδε. ές οΙκίας δέ όκόσας δν έσ(ω, έσελεύσομαι έπ' ώφελείη καμ- νόντων έκτος έών πάση; άδικίης έκουσίης καϊ φθορίης της τε άλλης και άφροδισίων έργων έπί τε γυναικείων σωμάτων καϊ άνδρείων έλευθέρων τε καϊ δούλων. δ δ' δν έν θεραπείη ή Τδω ή άκούσω ή και άνευ θεραπηίης κατά βίον άνθρώττων, δ μή χρή ποτέ έκλαλέεσθαι εξω, σιγή- σομαι άρρητα ήγεύμενος είναι τά τοιαύτα. 8 AUFGABE UND PFLICHTEN DES ARZTES Der Eid Ich schwöre, Apollon den Arzt und Asklepios und Hygieia und Panakeia und alle Götter und Göttinnen zu Zeugen an- rufend, daß ich nach bestem Vermögen und Urteil diesen Eid und diese Verpflichtung erfüllen werde: den, der mich diese Kunst lehrte, meinen Eltern gleich zu achten, mit ihm den Lebensunterhalt zu teilen und ihn, wenn er Not leidet, mitzu- versorgen; seine Nachkommen meinen Brüdern gleichzustellen und, wenn sie es wünschen, sie diese Kunst zu lehren ohne Entgelt und ohne Vertrag; Ratschlag und Vorlesung und alle übrige Belehrung meinen und meines Lehrers Söhnen mitzu- teilen, wie auch den Schülern, die nach ärztlichem Brauch durch den Vertrag gebunden und durch den Eid verpflichtet sind, sonst aber niemandem. Meine Verordnungen werde ich treffen zu Nutz und From- men der Kranken, nach bestem Vermögen und Urteil; ich werde sie bewahren vor Schaden und willkürlichem Unrecht. Ich werde niemandem, auch nicht auf eine Bitte hin, ein tödliches Gift verabreichen oder auch nur dazu raten. Auch werde ich nie einer Frau ein Abtreibungsmittel geben. Heilig und rein werde ich mein Leben und meine Kunst bewahren. Auch werde ich den Blasenstein nicht operieren, sondern es denen überlassen, deren Gewerbe dies ist. Welche Häuser ich betreten werde, ich will zu Nutz und Frommen der Kranken eintreten, mich enthalten jedes will- kürlichen Uniechtes und jeder andern Schädigung, auch aller Werke der Wollust an den Leibern von Frauen und Männern, Freien und Sklaven. Was ich bei der Behandlung sehe oder höre oder auch außer- halb der Behandlung im Leben der Menschen, werde ich, soweit man es nicht ausplaudern darf, verschweigen und solches als ein Geheimnis betrachten. 9 δρκον μέν ουν μοι τόνδε έπιτελία ποιέοντι καΐ μή ξυγχέοντι εΐη έπαύρασθαι καΐ βίου και τέχνης δοξαζομένω παρά πάσιν άνθρώττοΐζ ές τόν αΐεΐ χρόνον, ττσραβσίνοντι δέ και έπιορκοϋνπ τάναντίσ τουτέων. Hippocrates, iusiurandum 2 Ό βίος βραχύς, ή δέ τέχνη μακρή, ό δέ καιρός όξύς, ή δέ πείρα σφαλερή, ή δέ κρίσις χαλεπή, δει δέ ού μόνον έωυτόν παρέχειν τά δέοντα ποιέοντα, άλλα και τόν νοσέοντα και τούς παρεόντας καΐ τά ίξωθεν. Hippocrates, aphorism i I 1 3 Λέγειν τά προγενόμενα, γινώσκειν τά παρεόντα, προλέγειν τά έσόμενα' μελετδν ταύτα. άσκεϊν περί τά νοσήματα δύο, ώφελεϊν ή μή βλάπτειν. ή τέχνη διά τριών, τό νόσημα και ό νοσέων και ά Ιητρός· ό Ιητρός υπηρέτης της τέχνης· ίπτεναν- τιοΰσΟαι τω νοσήματι τόν νοσέοντα μετά του ίητροΰ. Hippocrates, epidemiarum 111 4 "Ανδρα χρή όστις έστίν συνετός λογισάμενον, ότι τοϊσιν άνθρώττοισι πλείστου άξιόν έστίν ή ϋγιείη, έπίστασβαι άπό της έωυτοΰ γνώμης έν τησι νούσοισιν ώφελέεσθαΐ' έπίστασθαι δέ τά ϋπό τών Ιητρών και λεγόμενα καΐ προσφερόμενα πρός τό σώμα τό έωυτοΰ καΐ διαγινώσκειν έπίστασθαι δέ τούτων έκαστα ές όσον εικός Ιδιώτην. Hippocrates, de affectionibus 1 10

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.