ebook img

De los siglos oscuros al de oro (Notas y artículos a través de 700 años de letras españolas) [Incompleto] PDF

52 Pages·1964·1.602 MB·Spanish
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview De los siglos oscuros al de oro (Notas y artículos a través de 700 años de letras españolas) [Incompleto]

BIBLIOTECA românica hispânica Dirigida por dAmaso alonso VII. CAMPO ABIERTO DE LOS SIGLOS OSCUROS AL DE ORO (NOTAS Y ARTÍCULOS A TRAVÉS DE ,nfi ANOS DE LETRAS ESPAffoLAS) SEGUNDA EDICIÓN I CM «5 «O EDITORIAL GREDOS, S. A. NOTA PRELIMINAR E ÍNDICE EXPLICATIVO Las notas y artículos contenidos en el presente volumen han sido redactados a lo largo de un tercio de siglo. La mayor parte fueron impresos en diversas publicaciones; unos pocos han sido refundidos al coleccionarlos ahora; varios no ha- bían estado nunca en letras de molde. (Al mismo tiempo que este volumen, o ligeramente retrasado con relación a él, apa­ recerá otro, en el que recoj o notas y artículos de aproxima­ damente las mismas características, pero sobre temas lite­ rários espanoles que van dei siglo a nuestros dias.) xvii Escritos tan espaciadamente, no cabe duda que ya por eso sólo habían de tener estos artículos enfoques muy diver­ sos; yo mismo he cambiado bastante en esos anos. Pero suce­ de que mi único principio de crítica literaria —quiero decir, el único que tengo hoy— es que cada tema ha de ser abor­ dado de una manera distinta; el cómo de esa variedad no es cosa de regias, sino de intuición en cada caso concreto. Quiere todo eso decir que, de haber sido escritos estos artículos ahora, serían aún más diversos entre sí de lo que son. Hay algo que dá, si no unidad, continuidad a este libro : desde el x hasta fines dei xvi, no hay un solo siglo dei que por lo menos algún aspecto literário no esté tratado aqui. 8 NOTA PRELIMINAR E ÍNDICE EXPLICATIVO Págs. SlGLO X El primer vagido de nuestra lengua ............................... 13 Sobre el primer brevísimo texto escrito en len­ gua espanola, que es una oración. Siglo XI Notas inconexas sobre «El collar de la paloma» ........ 17 Sobre el valor y sentido de El collar de la palo­ ma con motivo de publicaciones sobre ese tema por García Gómez, José Ortega, Lévi-Provençal y Amé­ rico Castro. Un siglo más para la poesia espanola.............................. 29 Sobre el reciente descubrimiento de las «j'ar- chas», en romance espanol, que cambia totalmente nuestras ideas acerca de los orígenes de la lírica europea. Hallazgo de la «Nota Emilianense»................................... 35 La Nota Emilianense cambia nuestras ideas so- . bre los orígenes de la épica francesa (y românica) y en especial sobre los de la Chanson de Roland. Siglo XII Una version moderna dei «Poema dei Cid»................... 45 Sobre el valor dei Poema y la necesidad de sus versiones al espanol moderno (con motivo de la pu­ blicada por Luis Guarner). NOTA PRELIMINAR E ÍNDICE EXPLICATIVO 9 «La epopeya castellana a través áe la literatura espa- fiola», por Menéndez Pidal .............. :........................ 51 Exposición de la teoria de Menéndez Pidal sobre los orígenes de la épica y comparación con la de Bédier. Un hombre y una mujer: Tristán e Iseo........................ 70 Sobre la belleza de esta leyenda —que tuvo in- flujo en nuestra literatura— y sobre los valores re­ lativos de las versiones modernas de Bédier y de André Mary, con motivo de haberse publicado en espanol la obra de este último. Siglo XIII Berceo y los «topoi».................................... .................... 74 Contra la validez ilimitada de la teoria de los • «topoi», de Curtius, con motivo de su comentário a un pasaje de Berceo. Lo que importa es el estúdio de las peculiaridades dei poeta. Siglo XIV La bella áe Juan Ruiz, toda problemas ......................... 86 En defensa de los escritores medievales. Contra los que explican al poeta medieval sólo por la tradi- ción y comunidad europea. Se prueban aqui, en el Arcipreste, algunos influjos árabes. Lo que verdade- ' ramente importa es el genio personal de Juan Ruiz.‘ 10 NOTA PRELIMINAR E ÍNDICE EXPLICATIVO Págs. El «Libro de Buen Amor», vertido àl espanol de hoy y prologaáo por María Brey ...................................... 100 El desvio dei público moderno éspanol, francês, etcétera, por la literatura medieval debe tratar de aminorarse con la publicación de versiones en es­ panol moderno. Pobres y ricos en los libros de «Bu,en Amor» y de «Mi­ séria de Omne».......................................................: 105 Otra vez el tema de lo personal y lo tópico en la literatura de la Edad Media. Juan Ruiz y el autor dei Libro de Miséria de Omne aborrecían la injus- ticia social. Tres poetas en desamparo ................................................ 114 El Arcipreste de Hita, el Canciller don Pero López de Ayala y Fray Luis de León dirigen desde la cárcel sus súplicas a la Virgen. Siglo XV El Arcipreste âe Talavera a medio camino entre mora­ lista y novelista.............................................................. 125 El diálogo y el monólogo realistas a la moderna, nacen en prosa castellana con Martinez de Toledo. Pero el carácter plurivalente de su imagen de la rea- lidad no se corresponde con intención de novelista, sino de moralista. Poesia de Navidad. De Fray Ambrosio Montesino a Lope de Vega .................................................................. 137 Emoción de la poesia navidena en Fray Ambro­ sio Montesino, Gil Vicente y Lope de Vega. NOTA PRELIMINAR E ÍNDICE EXPLICATIVO 11 Págs. SlGLO XVI Tres procesos âe dramatization .......................... ........ 144 Una obra no teatral se puede dramatizar por proyección amplificativa, reductiva o neutra. Ejem- plos en Gil Vicente (y en Lope). La dramatización en la Tragicomedia de D. Duardos. Poesias de Gil Vicente......................................................... 148 Su valor lírico y su tradicionalidad. Canciones portuguesas de Gil Vicente (version caste- llana) ................................................................................. 153 Vn lusismo de Gil Vicente ................................................ 158 El portuguesismo estudiado es uno de los que con más frecuencia perturban la medida de los ver­ sos en las obras castellanas del gran dramaturgo. Juan Fernández de Heredia en la tradition peninsular. 165 Con Fernández de Heredia, valenciano, se com­ pleta la participación de toda la península en la tra- dición dei realismo y en la dei Cancionero. Compa- ración de su teatro con el de Gil Vicente y Torres Naharro. Elogio dei endecasílabo ................................................ ... 178 Se alaba la música, los matices posibles y la fle- xibilidad dei verso italiano. Garcilaso, Ronsard, Góngora (Apuntes de una clase)... 183 Se muestra a Garcilaso y a Góngora con las ca­ racterísticas estéticas de sus épocas respectivas a base de una comparación de sonetos sobre la breve- dad de la hermosura. 12 NOTA PRELIMINAR E ÍNDICE EXPLICATIVO Págs. Primavera dei mito ............................................................. 192 Belleza dei mundo de la mitologia, tal como le vemos en las Metamorfosis y tal como le vemos, a fragmentos, en los poemas mitológicos espanoles de los siglos xvi y xvii. El crepúsculo de Erasmo .............. ................................ 199 Se compara el fervor de los erasmistas en el si- glo xvi con el desvio que por el humanista holandês siente el público de nuestros dias. Causas de esa indiferencia. Algunas obras modernas referentes a Erasmo. Sobre Erasmo y Fray Luis de Granada ......................... 218 Dos párrafos de la Guia áe pecadores tomados de la traducción dei Enquiridion de Erasmo, por el Arcediano dei Alcor. Crítica de noticias literarias trasmitidas por Argote. 226 Sobre Domingo Abad de los Romances y Nico- lás de los Romances. Una serranilla dei Arcipreste de Hita. Notas sobre Fray Luis de León y la poesia renacentista. 248 Vulgarismo en castellano. Clasicismo. Italianis- mo. La profecia dei Tajo y El vaticinio de Nereo. Hebraísmo. Cristianismo. Castellanismo. La cata de amor es de altaneria (Sobre los preceáentes áe una poesia áe San Juan áe la Cruz) ................... 271 La caza de cetrería como imagen dei amor divi- iio en San Juan de la Cruz y en el Cancionero espa­ no! dei siglo xvi. EL PRIMER VAGIDO DE NUESTRA LENGUA Esta lengua que uso, por la que a cada instante vierto mi pensamiento y mi corazón, ^cuándo sonó por primera vez en Espana? Hace mucho que la Lingüística contesto (y, en lo’ esencial, aún vale esta respuesta): «El espanol actual es el latín que se habla en Espana en el siglo xx.» 0, de otro modo: que el latín llega a ser el espanol a lo largo de una evolución lentísima y constante, y nunca podemos cortar por un punto y decir: «Aqui está el espanol recién nacido.» Así contesto la Ciência. Pero en el espectro hay un instante en el que ya estamos seguros de ver color amarillo, y no verde. Se trata, pues, de saber cuál es el primer testimonio conservado que caiga ya dei lado dei espanol, y no dei latín. La dificultad estriba en que hasta los aledanos dei siglo xiii se escriben en latín más o menos correcto lo mismo los docu­ mentos que las historias. Ese muro artificial nos tapa lo que detrás ocurre. Sabemos que un siglo antes la lengua hablada había ya producido nada menos que el Poema dei Cid (pero la copia que nos lo conserva es tardia). Desde época muy ante­ rior, los documentos en latín dejan filtrar a veces la realidad de lo que se hablaba: algunas palabras dei romance diario se escapan de la pluma que quiere escribir latín. Ni faltan tam- - poco quienes anoten sobre los documentos latinos la traduc-

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.