ebook img

de la réception virtuelle à la réception réelle PDF

391 Pages·2013·3.35 MB·French
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview de la réception virtuelle à la réception réelle

REPUBLIQUE ALGERIENNE DEMOCRATIQUE ET POPULAIRE Ministère de l‟Enseignement Supérieur et de la Recherche Scientifique Université SETIF 2 THESE Présentée à la Faculté des Lettres et Langues Département de Langue et Lettres Françaises Ecole Doctorale Algéro-française Antenne de Sétif Pour l‟obtention du diplôme de Doctorat es Sciences Option : sciences des textes littéraires Préparée par ABADLIA NASSIMA La Réception dans le texte. Le cas de la littérature algérienne contemporaine de langue française : Le Serment des barbares de Boualem Sansal, La Part du mort de Yasmina Khadra et Cette fille-là de Maïssa Bey. Membres du jury Président: Pr. Saddek AOUADI Professeur Université d‟Annaba Rapporteur : Pr. Saïd KHADRAOUI Professeur Université de Batna Rapporteur : Pr. Guy DUGAS Professeur Univ. Paul Valéry, Montpellier III Examinateur : Pr. J. Pierre MASSON Professeur Université de Nantes Examinateur : Pr. Hadj MELIANI Professeur Université de Mostaganem. Examinateur : Dr. Rachid RAISSI M.C.A Université d‟Ouargla. Année universitaire 2013 Remerciements Mes remerciements sont adressés avant tout aux membres du Jury qui m‟ont honorée en acceptant de lire et d‟évaluer ce travail. Je tiens aussi à exprimer mon entière reconnaissance à mes directeurs de recherche: Professeur KHADRAOUI Saïd, et Professeur GUY Dugas pour leur soutien et leur assurance tout au long de mon parcours, pour leurs efforts, à qui j‟adresse ici l‟expression de mon plus grand respect, notamment pour leurs lectures attentives et pour leurs orientations méthodologiques, ainsi que mes remerciements les plus sincères pour leur aide, leurs conseils pertinents, et patience. Á toutes les personnes qui m‟ont aidée à élaborer ce travail. Aux membres du personnel de la bibliothèque de l‟Université Montpellier III, Paul Valéry, pour leur aide et leurs orientations. Á ma très chère famille, mon père, ma mère et ma très chère sœur. Á mon très cher fils Ramy. Á tous et à toutes mes amies, en particulier mes très chères Radia et Nawel. L’auteur INTRODUCTION GENERALE INTRODUCTION GENERALE « Mais la considération du lecteur le plus probable est l'ingrédient le plus important de la composition littéraire; l'esprit de l'auteur, qu'il le veuille, qu'il le sache, ou non, est comme accordé sur l'idée qu'il se fait nécessairement de son lecteur; et donc le changement de lecteur, est comparable à un changement dans le texte même, changement toujours imprévu et incalculable. »1 Paul Valéry Depuis sa naissance la littérature maghrébine de langue française a suscité l'intérêt des chercheurs et a fait l'objet de travaux d'éminents spécialistes en littératures francophones dont nous retenons les noms du Père Jean Déjeux, bâtisseur dans ce domaine de recherches et également auteur de nombre d'inventaires, de bibliographies, de dictionnaires, et d'anthologies, Charles Bonn, Christiane Achour et tant d'autres à qui revient le mérite d'avoir permis à cette littérature de faire son entrée parmi les littératures francophones et d'être connue à l‟échelle internationale. Nombreuses sont les recherches et les études qui lui ont été consacrées, empruntant les unes et les autres diverses méthodes d'approche, allant de la simple étude socio-historique et thématique à l'analyse structuraliste et même psychanalytique. Pourtant peu de travaux ont porté sur sa réception et sa place auprès des lecteurs potentiels jusqu'ici. Ceci est peut-être du au manque de renseignements sur les conditions de la production et de la diffusion des œuvres dans les pays d'origine ainsi que l'intérêt porté à celles-ci auprès du lectorat maghrébin. Retenons à titre d‟exemples quelques titres d'études et de travaux intéressants portant exclusivement sur la littérature algérienne dont, une étude, parmi les toutes premières de Charles Bonn, « l'un des rares chercheurs à avoir exploré ce champ d'investigation »2, intitulée La littérature algérienne de langue française et ses lectures3 suivie par Christiane Achour dans une étude empruntant une voie différente sur " la 1 Paul Valéry, Œuvres, « Au sujet d'Adonis », Paris, Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Pléiade », 1957, t. I, p. 494. 2 Lahcen Benchama, L'œuvre de Driss Chraïbi. Réception critique des littératures maghrébines au Maroc, (Préface de Jean Déjeux et Robert Jouanny), Paris, L'Harmattan, 1994, p.21. 3 Scherbrooke, Naaman, 1974, reed., 1980. 2 INTRODUCTION GENERALE détermination de la place du texte maghrébin, à travers les manuels scolaires algériens, dans l'enseignement de la langue française"1. Si les chercheurs sur cette littérature " avaient jusqu'ici l'habitude d'interroger les textes dans leur immanence, leur écriture/texture, leur thématique, leurs constructions esthétiques, leur arrière fond philosophique, leur inconscient."2 Ils s'intéressent aujourd'hui davantage à "l'au delà du texte" qu'au texte lui-même. Effectivement on s'interroge aujourd'hui davantage sur la question de la réception de la littérature maghrébine de langue française. Comment le texte littéraire algérien de langue française est-il reçu par le lecteur, par les différents publics? Quel est le rapport qui s'établit entre le texte et son destinataire à savoir l'effet produit par le texte sur les lecteurs ? Quel est le véritable lecteur ou le lecteur potentiel de cette littérature ? Ce sont des questions auxquelles les chercheurs avaient peu ou presque jamais pensé jusqu'à ces dernières années et qui s'imposent d'emblée. Á ce titre deux études originales ont paru récemment : la première celle de Lahcen Benchama intitulée L'œuvre de Driss Chraïbi. Réception critique des littératures maghrébines au Maroc3, la deuxième intitulée Une Littérature en sursis. Le champ littéraire de langue française en Algérie de Hadj Miliani4. Une thèse de Doctorat a été récemment soutenue par Valérie Lotodé portant sur une notion particulière dans la réception, celle du "lecteur virtuel", intitulée : Le Lecteur virtuel dans l'œuvre romanesque de Rachid Boudjedra5 Avec l‟avancement de la critique moderne, les questions relatives à la réception et au lecteur du texte littéraire, deviennent de plus en plus d'actualité. Leurs 1 " Littérature et apprentissage scolaire de l'écriture : influences réciproques ", Itinéraires et contacts de cultures, vol.4-5, Paris : L‟Harmanttan, 1984, pp.15-54. 2 Mehanna Amrani, "Colloque international sur la réception du texte littéraire maghrébin d‟expression française. Horizons d‟attente divers et controversés", Quotidien d‟Oran, 24 décembre 2000. 3 Op.cit., 4 Paris, L‟Harmatan, 2002. 5 Valérie Lotodé, Le Lecteur virtuel dans l’oeuvre romanesque de Rachid Boudjedra, thèse de Doctorat de l‟Université Paul Valéry, sous la direction du Professeur Guy Dugas, Montpellier III, avril, 2005. 3 INTRODUCTION GENERALE fondements théoriques sont essentiellement redevables aux travaux de Hans Robert Jauss et Wolfgang Iser et de leurs collègues de l'école de Constance. Jean Starobinski, dans sa préface à l'ouvrage de Hans Robert Jauss, explique et justifie l'importance de ce nouvel intérêt porté au lecteur dans les théories de la réception et de la lecture qui viennent selon lui pour combler les lacunes de l'historicité littéraire rejoignant par là l‟avis de Hans Robert Jauss qui pense que l‟Histoire littéraire était depuis longtemps centrée sur l'auteur et le texte tout en négligeant son «tiers-état», le lecteur. « L'erreur ou l'inadéquation communes aux attitudes intellectuelles que Jauss réprouve, c'est la méconnaissance de la pluralité des termes, l'ignorance du rapport qui s'établit entre eux, la volonté de privilégier un seul facteur entre plusieurs; d'où résulte l'étroitesse du champ d'exploration : on n'a pas su reconnaître toutes les personæ dramatis, tous les acteurs dont l'action réciproque est nécessaire pour qu'il y est création et transformation dans le domaine littéraire, ou invention de nouvelles normes dans la pratique sociale. Le grief est double : l'on n'a posé des entités, des substances, là où devait prévaloir les liens fonctionnels, les rapports dynamiques; et non seulement l'on n'a pas su reconnaître le primat de la relation, mais en centrant la recherche littéraire sur l'auteur et sur l'œuvre, l'on a restreint indûment le système relationnel. Celui-ci doit, de toute nécessité, prendre en considération le destinataire du message littéraire-le public, le lecteur. »1 Nous-mêmes mesurons l'importance de l'acte de lecture dans toute étude littéraire et c'est à partir de ce constat de fait que nous nous sommes intéressée à la théorie de la réception. Par ailleurs, appliquer la question de la réception à la littérature algérienne de langue française est encore plus motivant, d'autant plus que cette littérature est plus ou moins jeune. Notre choix a porté sur trois auteurs auxquels la critique universitaire, journalistique et surtout les lecteurs s'intéressent de plus près, que les libraires également vendent le plus. Il s'agit de Boualem Sansal, Yasmina Khadra et Maïssa Bey qui connaissent un engouement remarquable auprès des lecteurs, leurs œuvres romanesques ont déjà donné lieu à de nombreuses investigations que ce soient des recherches universitaires, des études critiques ou des articles 1 Jean Starobinski, Préface à l‟ouvrage de Hans Robert Jauss, Pour une esthétique de la réception, trad., de l‟allemand par Claude Maillard, Paris, Gallimard, 1978, p. 12. 4 INTRODUCTION GENERALE journalistiques. De manière plus spécifique, l‟œuvre de Yasmina est celle qui a le plus donné aujourd‟hui, lieu à des travaux de recherches universitaires. L‟accueil particulier que les médias leur réservent montre parfaitement l'importance avec laquelle les œuvres maghrébines d‟expression française sont reçues. Un critère auquel nous-même, d'abord entant que lecteur ensuite entant que chercheur en littérature maghrébine de langue française, nous nous attacherons en premier. Une autre caractéristique peut unir ces trois romanciers au sein de notre problématique, celle du contexte de leur naissance qui est celui de " la décennie noire" en plein cœur du terrorisme en Algérie, ce sont ici les raisons qui justifient notre choix. En dépit de l'intérêt suscité par ces trois romanciers auprès des médias, des critiques et des lecteurs, il faut reconnaître que peu de travaux universitaires leur ont été consacrés sous l‟angle de la réception et du lectorat, c'est surtout le cas de Sansal et Bey, un autre critère justifiant notre choix. Quant au choix du corpus, il a été un peu plus difficile en raison du nombre croissant d'œuvres publiées par les trois écrivains. Si la production est un peu moins prolifique chez Sansal et Maïssa Bey, Yasmina Khadra publie presque un roman chaque année. Comme il nous est impossible de travailler sur l'intégralité de leurs œuvres, nous avons constitué notre corpus à partir des romans ayant eu le plus de succès, ceux couronnées par des prix littéraires, à savoir Le Serment des barbares de Boualem Sansal, La Part du mort de Yasmina Khadra et Cette fille-là de Maïssa Bey. En plus du succès observé pour ces trois romanciers, il est important de faire remarquer qu‟ils ont donné lieu à de nombreuses exégèses autant dans la presse que dans les milieux universitaires, Notre choix a tenu compte essentiellement de la question du lectorat et de la réception. Notre étude aura pour motif principal l‟étude de la réception de trois œuvres de ces trois romanciers, essentiellement comme phénomène textuel et esthétique plutôt que comme phénomène social. Quelles sont les stratégies textuelles mises en œuvre par les textes pour solliciter un certain modèle de lecteur ou « un lecteur modèle » ? Comment les auteurs tendent-ils à l‟inscrire dans les structures immanentes du texte, à travers les compétences et les rôles qu‟ils lui assignent et enfin quel(s) profil(s) nous suggèrent-ils de ce lecteur implicite ? Nous avons été amenée à supposer à titre d‟hypothèses qui 5 INTRODUCTION GENERALE sous-tendent notre problématique que compte tenu de la maghrébinité/algérianité des auteurs, ils mettraient éventuellement en place un savoir culturel et langagier magrébin/algérien, ce qui amène à supposer encore une fois qu‟étant censé partager le même savoir de l‟auteur et les mêmes compétences du texte, le lecteur implicite ne serait-il pas un lecteur algérien/maghrébin ? Nous reprenons ici à notre compte les questionnements de Charles Bonn à propos du roman algérien de langue française : « L‟identité de mon dire, dans un contexte culturel ambigu, dépendra, plus que de mon identité de locuteur selon mon état civil, du lieu culturel depuis lequel, effectivement, je parle […]. C‟est-à-dire qu‟elle dépendra en partie du code culturel et littéraire que j‟emprunterai pour signifier. Et elle dépendra aussi de l‟identité de mon allocutaire implicite : à qui mon texte s‟adresse-t- il ? Mais aussi : par qui cherche-t-il à être reconnu comme texte, c‟est-à-dire comme parole acceptable-et mieux encore-littéraires ? »1 Ainsi notre objectif sera donc d‟étudier la figure du lecteur telle que donnée à lire par la structure du texte, à travers l‟acte de lecture et dont l‟analyse révèlera à la fois le fonctionnement textuel et les intentions des auteurs vis-à-vis de leurs lecteurs potentiels. Aborder ces trois romans sous l‟angle de la réception consistera donc à étudier la relation entre le lecteur et les textes afin de mieux déterminer les particularités de leur fonctionnement en tant que textes maghrébins. Quel type de lectorat potentiel ces romans sont-ils supposés postuler dans un contexte culturel ambigu? Il nous a paru donc indispensable de les situer par rapport au contexte de leur production-réception, la littérature algérienne de langue française, car s'intéresser à la seule place qu'occupent ces trois auteurs sans les situer par rapport aux autres écrivains de leur génération risque de passer outre un élément très enrichissant pour notre travail de recherche. Nous tiendrons compte aussi dans notre analyse de l‟ambivalence culturelle du contexte dans lequel évolue le roman algérien de langue française. S‟interroger sur les interactions texte-lecteur ne consisterait-il pas selon les propos de Charles Bonn à s‟interroger sur les interactions entre "l‟identité de mon dire", celle de 1 Charles Bonn, Le Roman algérien de langue française. Vers un espace décolonisé ? Paris, L‟harmattan, 1985, p. 36. 6 INTRODUCTION GENERALE l‟auteur, et de "l'identité de mon allocutaire", de « l‟allocutaire implicite »1, celle du lecteur, destinataire du texte littéraire ? Écrit à la manière d'un polar, Le Serment des barbares premier roman de Boualem Sansal paru en 19992, raconte l'histoire de l'inspecteur Larbi, un flic intègre, vieux et usé qui enquête sur un double homicide perpétré de façon sauvage et de manière obscure avec armes à feu et couteau contre deux personnages : d‟abord Moh, un parrain de la région, un riche intouchable mêlé à tous les trafics et toutes les corruptions, puis un certain Abdallah Bakour, un pauvre type, un anonyme. En fouillant le passé, en inspectant les lieux et en remontant les pistes, l‟auteur démonte les rouages de la dérive du pays. Ce premier roman est pourtant plus qu'un simple polar car les réalités qu'il décrit sont beaucoup plus profondes et offrent une descente en enfer de l'Algérie des années 90, où l'horreur absolue et la violence sont les maîtres à bord. Dans ce premier roman, qui n‟a pas pourtant l‟air d‟en être un, il y a un travail d‟écriture d‟une grande qualité. Le Serment des barbares est présenté par l‟éditeur comme une épopée rabelaisienne dans l‟Algérie d‟aujourd‟hui d‟où une probable adaptation cinématographique par Costa Gravas, un film qui sera produit par Toscan du Plantier. Á chaque fois que l‟on entame des discours sur l‟auteur on ne peut échapper au discours sur ce premier roman, car c‟est celui qu‟il la fait connaître dans le monde de la littérature, explique Semmar Abderrhmane : « On ne peut parler de Boualem Sansal sans citer son premier roman Le Serment des barbares qu‟il la révélé au public et avec lequel il s‟est retrouvé en lice pour plusieurs prix littéraires. »3 Toute l‟entreprise sansalienne se nourrit du succès de ce premier roman qui a ouvert la voie aux succès enchainés de l‟auteur dans sa dissection de la société algérienne, ces dix dernières années, confirmant de plus en plus son talent littéraire. Sansal accorde une place importante au lecteur en facilitant son adhésion au texte grâce aux valeurs individuelles qu‟il exprime, auxquelles il pourrait s‟identifier. Ses romans 1Charles Bonn, Le Roman algérien de langue française. Vers un espace de communication littéraire décolonisé ?,opcit. 2 Paris : Gallimard. 3 Abdrrahmane Semmar, « Boualem Sansal…le conteur insolite », http://www.limag.refer.org/Textes/Semmar/Sansal.htm. Consulté la dernière fois le 11/01/2011. 7 INTRODUCTION GENERALE sont l‟expression d‟un ou des idéaux sociaux qui reflètent plus qu‟un malaise collectif des malaises individuelles dont ses héros, notamment Lrabi, sont la meilleure incarnation : « Mais c‟est l‟idéal social de Boualem Sansal qui constitue la plus fidèle expression d‟une pensée rapide-car désabusée-, qui ne fait pas de place au moindre rêve collectif-Des justes plaidoyers en faveur de l‟émancipation de l‟individu des carcans patriarcal et communautaire, on bascule dans la célébration naïve de la "réussite individuelle" et de "l‟effet personnel". »1 C‟est à travers ce rapport du Serment des barbares au lecteur et la manière dont il contribue à faire adhérer le lecteur au texte, au discours social de l‟auteur et aux valeurs individuelles et morales qu‟incarnent ses personnages, cet «effet personnel » que nous aborderons du moins ce roman. Yasmina Khadra continue de nous dessiner le portrait de l'Algérie de ces dernières années, cette fois-ci, avec La Part du mort, il essaye d'aborder le sujet délicat des harkis, les alliés de la France pendant la guerre de libération. Tout tourne autour des événements du 12 au 13 août 1962, lorsque de nombreuses familles de harkis furent massacrées et tuées non pour leur alliance avec la France mais dans le seul but de les dépouiller de leurs biens. Le commissaire Llob continue à enquêter sur des meurtres, cette fois-ci c'est son lieutenant Lino qui est accusé de tentative de meurtre sur un homme très influent du pouvoir. Pourtant Llob ne recule devant rien, il inspecte et remue le passé, se pavane sur un champ de mines et flirte même avec la mort dans le seul but de découvrir à qui profite le crime. C‟est en malaxant langue française et langue arabe que Yasmina Khadra parvienne à se rapprocher le mieux du lecteur et de permettre son intégration au récit. La langue que suggère le texte est tellement simple et familière qu‟elle met le lecteur dans un univers familier et l‟invite à prendre part à la narration et même à la fiction: « La langue de Yasmina Khadra pétrit le français dans la glaise de l‟arabe parlé. Elle surprend par ses images, enchaîne comme une 1 Yassin Temlali, Algérie, « Le serment des censeurs », le 13/06/2006. http://www.babelmed.net/Pais/Alg%C3%A9rie/le_serment.php?c=2003&m=36&l=fr. Consulté la dernière fois le 11/01/2011. 8

Description:
http://archive.villagiet.net/IMG/FICHE_Khadra_Yasmina.pdf. 2 Ibid. 3 Leïla Sebbar amazigh ». 2. Ses travaux s‟inscrivent dans le but de faire connaître et d‟assurer à cette littérature une place parmi les autres littératures. économique, qui menace la planète, fait figure de comète,
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.