De apotheker van Auschwitz is een van de meest authentieke, precieze en schokkende boeken die er ooit over de Holocaust zijn geschreven. Het is een zeer realistisch portret van het concentratiekamp Auschwitz, vooral van de doodsfabriek Birkenau, waar een Roemeense apotheker, dr. Victor Capesius, assistent van Mengele, een belangrijke rol speelde bij de selectie en vergassing.
Hoewel hij naar eigen zeggen persoonlijk niets tegen joden had, stuurde hij velen van hen, onder wie een groot aantal bekenden uit zijn geboortestreek, koelbloedig de gaskamer in en verrijkte zich met hun bezittingen. Na de oorlog ontsnapte hij aan een doodsvonnis en hervatte hij zijn civiele bestaan. Dieter Schlesak, afkomstig uit dezelfde stad als Capesius, deed tientallen jaren research en sprak vele getuigen.
In deze documentaireroman, die tot in detail is gebaseerd op historische bronnen, reconstrueert hij de carrière van de apotheker voor, in en na Auschwitz-Birkenau. De apotheker van Auschwitz is vertaald en van een nawoord voorzien door Jacq Vogelaar, auteur van Over kampliteratuur (2006).
In deze documentaire roman lezen we gedetailleerd-realistisch over de gruwelijke machinerie van het concentratiekamp Auschwitz-Birkenau. De nadruk ligt op de reconstructie van de opportunistische carriere voor, in en na het doodskamp van apotheker Dr. Victor Capesius, een stadgenoot van de Roemeens-Duitse auteur/dichter/essayist (1934). Als assistent van Dr. Mengele stuurde hij ondanks vriendschappen of flirtages met joodse stad- en streekgenoten voor de oorlog (hij was zelfs bevriend met de moeder van de auteur) deze als selecteur koelbloedig naar de gaskamers en verrijkte zich met hun bezittingen (gouden vullingen). Door omkoping kon hij later zijn civiel bestaan voortzetten. Het minutieus en als in een mozaiek verweven historisch bronnenmateriaal (processtukken, brieven, interviews, citaten uit kampliteratuur en aantekeningen van daders en slachtoffers) wordt door hem en door een alternatief verteller, de bij het Sonderkommando tewerkgestelde Adam Salmen (het enige fictieve personage, in schuin schrift weergegeven) aangevuld en becommentarieerd. Met een nawoord van vertaler Jacq Vogelaar. De gedetailleerde gruwelijkheid zal sommige lezers het uitlezen bemoeilijken. Kleine druk.
J. Hodenius
(source: Bol.com)