Das industrielle Erbe und die Schweiz Hans-Peter Bärtschi La Suisse et son patrimoine industriel Einblicke in 150 Jahre Geschichte mit 150 industriekulturellen Sehenswürdigkeiten Regards sur 150 ans d'histoire illustres par 150 curiosites du patrimoine industriel Springer Basel AG Umschlagabbildung: Collage von Max Peter, Andreas Fahrni und Hans-Peter Bärtschi Übersetzung ins Französische: Sandrine Chariot, Dominique Juvet Gestaltung: Karin Weisener, Birkhäuser Verlag ©1998 Springer Basel AG Die Deutsche Bibliothek - CIP-Einheitsaufnahme Ursprünglich erschienen bei Birkhäuser Verlag Basel, Schweiz 1998 Das industrielle Erbe und die Schweiz : Einblicke in 150 Jahre mit 150 industriekulturellen Sehens Gedruckt auf säurefreiem Papier, würdigkeiten = La Suisse et son patrimoine industriel / hergestellt aus chlorfrei gebleichtem Zellstoff. TCF °o Hans-Peter Bärschi. - Basel; Boston ; Berlin : Birkhäuser, 1998 Text in dt. und franz. ISBN 978-3-7643-5880-8 ISBN 978-3-0348-8786-1 (eBook) ISBN 978-3-7643-5880-8 DOI 10.1007/978-3-0348-8786-1 Wenn in diesem Buch etwa bestehende Patente, Gebrauchs 987654321 muster oder Warenzeichen nicht erwähnt werden, heißt dies nicht, daß eine Ware oder ein Warenname frei ist. Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere die der Übersetzung, des Nachdrucks, des Vortrags, der Entnahme von Abbildungen und Tabellen, der Funksendung, der Mikroverfilmung oder der Verviel fältigung auf anderen Wegen und der Speicherung in Datenver arbeitungsanlagen, bleiben, auch bei nur auzugsweiser Verwertung, vorbehalten. Eine Vervielfältigung des Werkes ist auch im Einzel fall nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheber rechtsgesetzes in der jeweils geltenden Fassung zulässig. Sie ist grundsätzlich vergütungspflichtig. Zuwiderhandlungen unterliegen den Strafbestimmungen des Urheberrechts. 9 Vorwort 9 Avant-propos 11 Gespannte Abneigungen: 11 Des relations plus que tendues: Die Industrie, ihr Erbe und die Schweiz la Suisse, son industrie et son patrimoine industriel 19 « 150 Jahre Bundesstaat - 150 Jahre Industriekultur» 19 « 150 ans de l'Etat federal suisse - 150 ans de patrimoine industrieh, 27 1798-1823 Industrialisierung und 150 Jahre Bundesstaat 27 1798-1823 L'industrialisation et les 150 ans de l'Etat federal suisse 33 1824-1848 Die industrielle Revolution 33 1824-1848 - Textilindustrie und Wasserkraft La revolution industrielle - industrie textile Konig Baumwolle und die ersten Fabriken et energie hydraulique Wasserreichtum pragt Fabriklandschaften La suprematie du coton et les premieres fabriques La richesse en eau impregne Ie paysage industriel 49 1849-1873 Alpentransversalen und Eisenbahnschlachten 49 1849-1873 Verkehrs-Revolution: Kunststrassen und Dampfschiffe Transversales alpines et bataille des chemins de fer Eisenbahnbau um die Wette La revolution des transports: voies artificielles et bateaux a vapeur 65 1874-1898 La construction de chemins de fer: un defi Verstadterung und Tourismusindustrie Die grosste Verstadterungswelle 65 1874-1898 Die touristische Vermarktung der Alpen Urbanisation et industrie touristique La vague d'urbanisation la plus forte de I'histoire 81 1899-1923 L' exploitation touristique des Alpes Schwerindustrienation Schweiz Eisen - die Basis der Schwerindustrie 81 1899-1923 Armbrust-Qualitat und hohe Wertschopfung Suisse: Nation d'industrie lourde Le fer - la base de I'industrie lourde Qualite de I' arbalete et forte creation de valeur ajoutee 97 1924-1948 97 1924-1948 Energie und Alltagliches Energie et quotidien a - yom Luxus-zum Massenkonsum - du luxe la consommation de masse «Kathedralenll der Stromerzeugung Les Ilcathedralesll de la production electrique Schlosser der Konsumgiiterindustrie Les chateaux de I'industrie de consommation 113 1949-1973 113 1949-1973 Betonreiche - rohstoffarme Schweiz? La Suisse, riche en beton - pauvre en matieres premieres? Die Schweiz ist reich ... an armen Minen La Suisse, un pays riche ... en mines pauvres Rohstoffveredelungsland Schweiz La Suisse: un pays d'affinage des matieres premieres 129 1974-1998 129 1974-1998 Desindustrialisierung - mit der Vergangenheit Desindustrialisation - preparer I'avenir grace au passe die Zukunft gestalten La Suisse: riche mais desorientee a Reiche, verunsicherte Schweiz De la societe de production une societe de la culture? Von der Produktions-zur Kulturgesellschaft? 145 De nouvelles voies pour decouvrir Ie patrimoine industriel 145 pfadsucher zum kulturellen Erbe der Industrie 150 Informations concernant Ie patrimoine industriel suisse 150 Informationen zur schweizerischen Industriekultur 150 Les circuits pedagogiques industriels 150 Ausgeschilderte Industrielehrpfade 152 Periodiques presents dans toute la Suisse dispensant 152 Allgemeine, gesamtschweizerische Periodika des informations relatives au patrimoine industriel mit industriekulturellen Informationen 153 Livres traitant du patrimoine industriel 153 Literatur mit industriekulturellen Themen 155 Credits photographique 155 Bildnachweis Vorwort Avant-propos 1m Blick auf die Zukunft der Menschheit wird haufig eine nach Pour assurer I'avenir de I'humanite, on invoque frequemment haltige Entwicklung gefordert. Damit ist eine Ausrichtung la notion de developpement durable. Ce que I'on entend par technischer und wirtschaftlicher Projekte auf das Oberleben la, c'est la necessite pour les projets techniques et econo gegenwartiger und kiinftiger Generationen gemeint. Unsere miques de garantir la survie des generations presentes et fu Projekte sollen keine Elemente enthalten, die den menschli tures. Nos projets ne devraient contenir aucun element sus chen Lebensraum oder die mensch lichen Lebensgrundlagen ceptible de porter atteinte de fa~on irremediable a I'espace endgiiltig schmalern. Das Ziel unseres Schaffens soli letzlich de vie des hommes. L'objectif de to ute creation humaine n'est eben die Erhaltung des Lebens sein. elle pas, en fin de compte, la preservation de la vie. Was aber bedeutet das konkret? Sind wir iiberhaupt in der Mais que cela signifie-t-il concretement? Avons-nous la possi Lage, die Foigen unserer Projekte vorauszusehen? Werden bilite de prevoir les consequences de nos actes? Ces conse diese Foigen nicht durch die Vielfalt der andern Projekte quences ne sont-elles pas considerablement modifiees par la wesentlich verandert? Konnen sie nicht durch neue Praferen diversite et I'interaction des autres projets? Ces projets, ne zen der Gesellschaft ungeahnte Dimensionen annehmen? Nun peuvent-ils revetir des dimensions imprevues dues aux nou verfiigen wir selbstverstandlich iiber viele Mittel, um unsere veaux arbitrages de la societe? Certes, nous disposons, au Projekte einlasslich zu untersuchen. 1m Zeichen der Umwelt jourd'hui, de nombreux moyens pour analyser en detail nos vertraglichkeitspriifung wurde ja die ganze Methodik indu projets. Toute une methodologie utilisee dans I'industrie, a ete strieller Schwachstellenanalysen iibernommen und sinn reprise et developpee pour determiner si un projet eta it favo gemass ausgebaut. Hellsichtig sind wir dadurch aber noch rable a I'environnement ou pas. Nous ne sommes pas devenus nicht geworden. Der Griff in die Zukunft bleibt uns nach wie plus clairvoyants pour autant. Nous ne sommes toujours pas a vor verwehrt. meme de maitriser I'avenir. Hingegen konnen wir ohne weiteres auf die Vergangenheit En revanche, nous pouvons tout a loisir faire appel au passe. zuriickgreifen. Wir haben die Moglichkeit, das Schicksal friihe Nous avons la possibilite de reconstruire exactement Ie destin rer Projekte genau zu rekonstruieren und zu analysieren. Was de projets passes et d'en faire I'analyse. Que souhaitaient wollten die damaligen Promotoren? Was ist daraus entstan leurs promoteurs? Quelles en ont ete les consequences? S'in den? Das ermoglicht es, unser Wahrnehmungsvermogen fiir terroger de la sorte permet de former notre pouvoir de per die zeitliche Dimension zu schulen. Denn beim Postulat der ception et de Ie sensibiliser a la dimension temporelle. Car, Nachhaltigkeit geht es ja gerade um diese Dimension. dans Ie postulat du developpement durable, c'est exactement Darum erOffnet das aktuelle Postulat der Nachhaltigkeit einen de cette dimension qu'il s'agit. neuen Zugang zur Technik-und Wirtschaftsgeschichte. Es geht C'est pourquoi, ce postulat propose un nouvel acces a I'his nun nicht bloss darum, friihere Erfolge zu orten und zu be toire de la technique et de l'economie.1I ne s'agit plus unique wundern. Es geniigt auch nicht, einzelne Errungenschaften - ment de localiser et d'a dmirer les succes passes. II ne suffit wie etwa einige wegweisende Maschinen - akribisch zu be pas non plus de decrire meticuleuseml~nt quelques conquetes schreiben und dann unter Schutz oder in ein Museum zu stel prometteuses de la technique et puis de les dasser monu len. Gefragt werden muss heute nach dem Sinn der einstigen ments historiques ou de les placer dans des musees. C' est sur Projekte und nach deren Dynamik in Zeit und Raum. Denn wir Ie sens de ces projets et leur dynamique dans Ie temps et I'es mochten daraus Lehren ziehen, um nicht dereinst von der Ei pace que ron doit s'interroger. Car ce que nous voulons, c'est gendynamik unserer heutigen Projekte uberrascht zu werden; tirer des lec;ons, pour ne pas etre surpris par la dynamique es geht um eine verbesserte Abschatzung der Foigen. propre de nos projets actuels. Bref, c'est parvenir a une Zu diesem neuen Verstandnis der Technik- und Wirtschaftsent meilleure evaluation des consequences de nos actes. wicklung will auch die Schweizerische Gesellschaft fUr Tech t' Association suisse d'histoire de la technique et du patrimoi nikgeschichte und Industriekultur (SGTI) ihren Beitrag leisten. ne industriel (ASHT) souhaite participer ac ette meilleure com Sie prasentiert hier eine Arbeit, die sich schwergewichtig dem prehension du developpement economique et technique. Elle industriellen Erbe der Schweiz widmet. Mit seinem Buro Arias presente ici un travail, dedie principalement au patrimoine in ist der Autor, Dr. Hans-Peter Bartschi ja seit 20 Jahren daran, dustriel de la Suisse. Son auteur, Hans-Peter Bartschi, et son die Bedeutung zahlreicher materieller Zeugen in Evidenz zu bureau Arias se consacrent depuis 20 ans a prouver !'impor bringen. Den willkommenen Anlass fUr die Herausgabe ist die tance de toute une serie de temoins materiels de notre passe Reihe von einschlagigen Ausstellungen, die im Jubilaumsjahr industriel. Cette publication parait dans Ie cadre de I'anniver «150 Jahre Bundesstaatn in der ganzen Schweiz stattfinden. saire des 150 ans de l'Etat federal, et toute une serie d'expo Sie bilden gemeinsam mit dem Katalog wohl die erste ge sitions vont avoir lieu dans toute la Suisse. Ces expositions samtschweizerische Darstellung des Themas - zwar nur punk tout comme ce catalogue forment la premiere tentative de tuell, aber immerhin fur fast aile Branchen und Regionen. presentation du patrimoine industriel de la Suisse entiere, certes seulement de fac;on ponctuelle, mais en abordant Prof. Dr. D.Vischer, Prasident SGTI, ETH-Z toutes les branches et toutes les regions. Prof. Dr. D.Vischer, president ASHT. EPF-Z Gespannte Abneigungen: Des relations plus que tendues 11 Die Industrie, entre la Suisse, son industrie et son ihr Erbe und die Schweiz patrimoine industriel Das Spannungsfeld ist ein dreifaches: Die Industrie pflegt ihr Les tensions sont de trois ordres: d'une part, I'industrie ne eigenes Erbe kaum oder beseitigt es, und die Schweiz hegt ein glige son patrimoine, voire meme Ie rejette; d'autre part, la Image der heilen Alpenwelt mit Abneigungen gegen die Suisse cultive I'image d'un monde alpin aux vertus salutaires schmutzige Industrie. Aus diesen Abneigungen heraus findet et eprouve de I'aversion pour I'industrie. En raison de cette das industrielle Erbe in diesem Lande bezuglich der grossen double antipathie, Ie patrimoine industriel de ce pays, notam Anlagen viel zu wenig Achtung. Nebst den besonderen schwei ment ses realisations de grande taille, n'ont droit qu'a tres zerischen Grunden sind es allgemeine Umstande unseres Kul peu d'attention. Outre ces raisons specifiquement suisses de turverstandnisses, die dazu gefuhrt haben, dass historisch par leur nature, c' est la perception de ce qu' est la culture en wertvolle Produktionseinrichtungen nicht selbstverstandlich general qui fait que ces equipements productifs, precieux en als Kulturgut betrachtet werden. termes historiques, ne sont pas forcement consideres comme des biens culturels. Von den Technikrekorden zuruck zu Wilhelm Tell solo Vorbei ist die Landizeit, die HeimatgefOhle erzeugte mit uber- Des prouesses techniques nationales zeichneten technischen Nationalleistungen: die Schweiz, das au parcours en solitaire de Guillaume Tell Land mit der h6chsten Brucke, den langsten Tunnels, der Fini Ie temps de la Landi, epoque benie qui attisait les senti leistungsfahigsten Dampfturbine, der starksten Lokomotive, ments patriotiques en multi pliant les prouesses techniques: la a erbaut als Prestigeobjekt mit hellgrDnem Stromlinienkleid fOr Suisse, Ie pays au pont Ie plus haut, au tunnel Ie plus long, la die Landesausstellung 1939. Die Identifikation der Schweiz mit turbine a vapeur la plus puissante, a la locomotive la plus per dem Image, eine fuhrende Industrienation zu sein, ist inzwi fomante, objet de prestige aux formes aerodynamiques vert schen verblasst. Das Armbrustzeichen als Signet fur Schweizer clair, realisee pour I'exposition nationale de 1939. La Suisse ne qualitat ist vor allem noch im Gelenk der grossen Klinge des se reconnalt plus dans I'image d'une nation industrielle de Schweizer Offiziersackmessers zu finden. Geschaffen wurde es pointe. L'arbalete, symbole de la qualite suisse, ne figure quasi zwecks Exportfbrderung in der Zwischenkriegszeit: kontrollier ment plus que sur Ie joint de la grande lame du couteau d'offi te Produktequalitat garantierte fOr die schweizerische Bestan cier suisse. Ce symbole avait ete cree pour favoriser les expor digkeit. Mit Wilhelm Tells Prazisionswaffe wollte man - erzwun tations des produits suisses pendant I'entre-deux-guerres: Ie genermassen - ins Ziel treffen und mit Qualitatsprodukten controle de la qualite des produits garantissait I'excellence Weltmarktanteile erobern! Heute jedoch scheinen defensive suisse. Avec I'arme de precision de Guillaume Tell on voulait Kreise nur noch am Bild der Abwehrhaftigkeit von Wilhelm Tells faire mouche coute que coute et conquerir Ie marche mondial a Waffe festhalten zu wollen. Wahrend Nationalisten die Arm grace des produits de qualite! Aujourd'hui, certains groupes brust wieder hervorholen, um innere und aussere St6rfaktoren sur la defensive ne semblent vouloir preserver de tout cela que als unschweizerisch abzuschiessen, pflegen WirtschaftsfOhrer I'image de resistance de I'arme de Guillaume Tell. Alors que les H.-P. Bärtschi, Das industrielle Erbe und die Schweiz / La Suisse et son patrimoine industriel © Springer Basel AG 1998 12 ein Qualitatsmanagement ohne Armbrust und nationale Kom nationalistes brandissent a nouveau I'arbalete pour eliminer ponente. tout ce qui peut constituer un element de perturbation aussi bien dans Ie pays qu'a I'exterieur comme semble ne pas etre Aufbruch zu simulierten Realitaten suisse; les responsables economiques, eux au contraire, ent'e Derweil setzt die Desindustrialisierung weiterhin taglich Ma tiennent une image basee sur une gestion de qualite et une schinen zur Verschrottung und Anlagen zum Abbruch frei. Wir vision mondialiste sans faire appel a I'arbalete ni invoquer les drohen, im gebauten und konsumierten Gerumpel unterzuge composantes nationales. hen. Entsorgen ist zur Oberlebensfrage geworden, in der Um- welt wie im Privathaushalt und am Arbeitsplatz. Doch glucklich Vers une realite virtuelle bewahrt uns die Zukunft vor dem Leerlauf unnbtiger Anschaf Pendant ce temps-la, la desindustrialisation continue a jeter a fungen und den entsprechenden Foigen, denn viele Dinge sind chaque jour des machines a la ferraille et demolir des installa materiell nicht mehr notwendig. So ist bekanntlich seit der all tions. Nous risquons d'etre engloutis sous tout ce fatras, de gemeinen Verbreitung des Personal Computers die papierlose chets de la societe de consommation, et sous toutes ces Zeit angebrochen ... Zudem wird dank «virtueller Realitat eine constructions devenues inutiles. L'elimination de tant de de weitreichende graphische Oberflache zum sozialen Experi chets est devenue une question de survie pour les menages et ment», und das erst noch ohne die Gefahrlichkeit eines real les lieux de travail aussi bien que pour I'environnement en ge a sozialen Kontaktes: «Man kann in einer simulierten Welt weit neral. Heureusement, I'avenir nous preserve de ces marches a a gehend existieren», lesen wir unsere Zukunft in einer PC vide qui consistent faire des achats inutiles, sans reflechir Zeitschrift, «die interaktive Multimedia-Simulation mit verzb leurs consequences, puisque beaucoup de choses ne doivent gerungsfrei steuerbaren Digitalvideos prapariert eine reale plus forcement exister sous forme materielle. Ainsi, il est connu a Schnittstelle zwischen Mensch und Technik». Per Homeshop que la diffusion grande echelle de I'ordinateur personnel a ping findet kunftig die Fortpflanzung uber entsprechende in marque Ie debut d'une «ere sans papier» ... De plus, «grace a teraktive Filme statt, was auf jeden Fall ein positiver Beitrag ge la realite virtuelle, un ecran portee universelle va permettre gen die Bevblkerungsexplosion ist. Die Tele-«Kommunikation» une veritable experimentation socia Ie» , et cela sans les risques stOsst an ihre eigenen Grenzen. Bis zum Computer-Zeitalter be qu'impliquent les contacts sociaux reels. «II est largement pos deutete Kommunikation nicht einseitiger, sondern gegenseiti sible de vivre dans un monde de simulations». ('est ce que ger Informationsaustausch, und dies nicht nur visuell und aku nous lisons sur notre avenir dans une revue specialisee en in stisch, sondern mit allen Sinnen des Menschen. Eine Katze formatique: «Ia simulation multimedia interactive avec ses vi kommuniziert, oder eben nicht, wenn sie nicht will. Ein Bild deos digitales a commandes immediates, nous prepare a une schirm bleibt ein - bestenfalls interaktives - Werkzeug. reelle connexion entre I'homme et la technique». Dans Ie futur, la reproduction se fera par tele-achat a I'aide de films interac a Museumsstaub und Altlasten loswerden tifs, ce qui devrait au moins servir lutter contre I'explosion de a Der telekommunikative Sinnesverlust lauft parallel mit einer sich mographique. La «communication» distance atteint ses verscharfenden Krise der Finanzierung von kulturellen Einrich propres limites. Avant I'ere de I'informatique, la communication a tungen. Diese Finanzkrise verleitet dazu, Sammeltatigkeiten n'etait pas un echange d'informations sens unique, elle impli aufzugeben zugunsten von rascher zu erwirkenden Besuchser quait un echange dans les deux sens. Par ailleurs, cet echange folgen. Fun and Gags sind gefragt. Veranstaltungen und Mu- n'etait pas seulement visuel ou acoustique mais il faisait inter- seen, die sich den neuesten Trends nicht anschliessen, seien venir tous les sens. Un chat ne communique que s'il Ie desire, 13 endgultig out, wurden nicht mehr besucht, vor allem von den on ne peut pas I'y obliger. Un ecran reste un instrument - et Jungen nicht. Der Begriff Museum musse getilgt werden. Ein seulement dans Ie meilleur des cas, un instrument interactif. einst der Technik gewidmetes Museum verkundet: «Seit 1990 hat man den musealen Staub grundlich abgeschuttelt. Die Be- Depoussierer les musees et se debarrasser des vieilleries a sucher sollen weniger Artefakte industriell-technischer Fremd- La communication distance fait que nos sens sont de moins a leistung von gestern bestaunen als vielmehr seiber tatig en moins sollicites. Parallelement ce developpement, on as a werden». Dass Museen ohne vergnugliches, spielerisches Enga siste une crise de plus en plus aigue du financement des ame a gement ihrer Besucherinnen und Besucher unattraktiv sind, ist nagements culturels. Suite cette crise financiere, on a ten a eine Binsenwahrheit. Zusatzlich aber, so die Behauptung, inte dance abandonner les activites de collecte de longue haleine ressieren authentische Artefakte, diese altertumlich nutzlosen pour se concentrer sur d'autres activites garantissant un succes Relikte vorinteraktiver Zeiten, niemanden mehr. «Die zuneh immediat aupres des visiteurs. Ce qu'il faut aux visiteurs, c'est mende Entsorgung von EinzelstOcken und ganzen Sammlun du dun» et des gags. Les manifestations et les musees ne sui gen uber das Museum entlastet Platzprobleme und Finanzen vant pas ce mouvement sont definitivement «out», depasses, und Umwelt». Das Museum sei «Entsorgungsplatz», die Lei demodes. On ne vient plus les visiter, et les jeunes surtout ne s'y tung mache keinen Hehl daraus, dass sie den grossten Teil der interessent plus. II n'est pas rare d'entendre dire que la notion Lagerbestande gerne los ware, zudem koste die Sanierung ei de musee elle-meme devrait disparaltre. Un musee, dedie jadis a a ner Lagerhalle demnachst 300000 Franken. Verantwortungs la technique et son histoire, et qui, aujourd'hui, ne veut plus bewusste Museumsleute sollten - so mein Apell - trotz drin en etre un, fait savoir qu'il a «depuis 1990 entame une action a gend notwendigen Sparmassnahmen und Umstrukturierungen de depoussierage grande echelle. Ainsi, les visiteurs n'auront a Abstand nehmen von allzuschneller Kulturvermarktung, von plus admirer les prouesses industrialo-techniques passees de original-und inhaltslosen Ausstellungen zwischen Streichelzoo leurs ancetres, ils pourront etre davantage actifs et donc reali und McDonalds-lnszenierungen. Die kurzfristige Einschaltquo ser des choses eux-memes». ('est une lapalissade de dire que, te kann nicht das Kriterium fUr eine langerfristige Kulturpolitik pour etre attrayants, les musees doivent dorenavant se presen sein. Und zu dieser gehbrt weiterhin das selektive Sammeln ent ter aux visiteurs sur Ie mode du jeu et du plaisir. Mais de plus, scheidender Objekte, deren Dokumentation in Archiven und on pretend que les objets d'art authentiques n'interessent plus deren Erforschung - als Grundlage fUr Ausstellungen ohne Ver personne. «L'elimination croissante d'objets isoles ou de collec packungsschwindel, mit Originalexponaten und echten Er tions entieres, resout une partie des problemes de place, de fi kenntnismbglichkeiten. nancement et d'environnement que connaissent les musees». La direction ne cache pas que Ie musee, considere comme «un Geschatzte Kunst-und Konsumgiiter - centre de recuperation», aimerait bien se defaire d'une grande entsorgte Investitionsgiiter partie de ses stocks; et ce, d' autant plus que la renovation de Der Wegwerfmentalitat widerspricht eine andere aktuelle Ten I'entrepot devrait coOter prochainement 300000 Francs. Etant a denz: «Die Wegwerfgesellschaft wirft nichts mehr weg». Das ist donne cette situation, je fais appel ici tous les responsables de eine von Herrmann Lubbes grundlegenden Feststellungen in musees, pour que, malgre les mesures d'economie urgentes et seinen Gedanken uber den Fortschritt und das Museum. Aber les restructurations necessaires, ils prennent leur distance de was wird nicht weggeworfen, beziehungsweise gesammelt? toute commercialisation de la culture, qu'ils se demarquent de