ebook img

Cuentos y leyendas populares de la Argentina. Tomo X PDF

643 Pages·2010·22.53 MB·Spanish
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Cuentos y leyendas populares de la Argentina. Tomo X

CUENTOS Y LEYENDAS POPULARES DE LA ARGENTINA BERTA ELENA VIDAL DE BATTINI CUENTOS Y LEYENDAS POPULARES DE LA ARGENTINA TOMOX SECRETARIA DE CULTURA MINISTERIO DE CULTURA Y EDUCACIÓN I.S.B.N. 950-36-0105-3 (tomo X) I.S.B.N. 950-36-0030-8 (obra completa) IMPRESO Y EDITADO EN LA ARGENTINA Queda hecho el depósito que previene la ley 11.723 © 1995, DIRECCIÓN NACIONAL DEL LIBRO Y DEL PATRIMONIO CULTURAL Suipacha 1008, Buenos Aires El cuento popular de la Argentina conserva, recrea y enriquece la herencia del cuento popular español y revive la tradición oral occidental, que asimiló elementos milenarios de la tradición oriental,pero adquirió características propias que la singularizan. Este corpus de narraciones tradicionales es el aporte argentino a la ciencia universal del cuento popular. CUENTOS DE PERSONAJES POPULARES CUENTOS ACUMULATIVOS Y ENCADENADOS CUENTECILLOS Y CHISTES NARRATIVA INDÍGENA Con este volumen completamos nuestra recolección de cuentos y leyendas populares de la Argentina. Nos propusimos reunir materiales de todas las especies de la narrativa tradicional vivas en la memoria de nuestro pueblo y lo hemos conseguido en la medida en que nos ha sido posible. Reunimos aquí los cuentos de personajes populares, de difusión general y local, los cuentos para niños^acumulativos y encadenados, cuentecillos y chistes y un grupo de narraciones indígenas. Las narraciones indígenas, casi todas verdaderos mitos, han sido documentadas en el español que hablan los indígenas intensamente aculturados de la Patagonia y la Tierra del Fuego, araucanos, tehuelches y onas. Los indígenas de la Patagonia han asimilado algunos de los cuentos de la población criolla y han sido incorporados a los grupos de la clasificación los de la Tierra del Fuego en proceso de extinción, nos narraron oportunamente sus mitos y leyendas onas. Como observación general destacamos una característica muy importante: la narración indígena, que hemos anotado, en contacto con la narración de la población criolla, ha tomado la estructura de nuestro cuento tradicional. Transcribimos cuentos en quichua, particularmente de Santiago del Estero, y cuentos en guaraní de la gran región que llamamos guaranítica. Los narradores son criollos bilingües, pues es criolla la población en la que se conservan estas lenguas indígenas. Los cuentos son los comunes de la narrativa de origen español traducidos por el pueblo al quichua y al guaraní y han sido incorporados a los grupos clasificados según su tema. Entre los cuentos de personajes populares figuran los muy conocidos en la narrativa española, como los de Pedro Urdemales, y los que ha consagrado la tradición comarcana: los motivos son también de la narrativa occidental y otros creados por la fantasía del pueblo. Entre los motivos poco estudiados tenemos los del muchacho picaro y el ciego, que sirvió de inspiración al Lazarillo de Tormes (María Rosa Lida de Mátiáol, El cuento popular, p. 109 y sgts.). Este corpus de diez volúmenes de cuentos y leyendas de la Argentina es documental. Es el registro de un tesoro tradicional del país, casi desconocido, y concreta una esperanza, la de brindar materiales recogidos de la fuente popular para los más diversos estudios científicos y elaboraciones estéticas. PEDRO URDEMALES CUENTOS DEL 2655 AL 2838 184 versiones JJUY 2655 PEDRO ORDIMAN La ollita de la virtud Diz que el Pedro Ordimás' taba cocinando en un arenalcito. había hecho juego y tenía una ollita de fierro y 'taba hirviendo. Y entonce ha visto que venían unos. Y ha tapáu todo el juego y la ollita ha seguíu hirviendo. Y han visto los qui han llegáu. Y él ha dicho que es una ollita de virtú. ha dicho que le pone todo adentro y dice: Ollita, por la virtú que Dios ti ha dau. Y áhi que cocina. Y li han queríu compran Pollita. Y si hacía de rogar. Y al final li han ofrecido tanta plata, que se la vendió. Le decían: —¡Porque no me la vende a Pollita. —No, esto no lo vendo. Es el único medio que tengo para vivir. —Véndamela. Yo le voy a pagar el precio que usté me pida. Y al final se la vendió. Llegó a un lugar el dueño de Pollita, Techó 'agua y la carne y todo, y le dijo: Ollita, por la virtu que Dios ti ha dado, y esperó. Y nada. Y la movía, y nada. Y no hirvió nunca Pollita sin juego. Y se dio cuenta que Pedro lo jodio. Jacinto Cala, 40 años. Agua Caliente. Cochinoca. Jujuy.1958. Muy buen narrador. Puneño, de este lugar lejano de la Puna jujeña. 11 SALTA 2657 PEDRO ORDIMAN Estaba en un pueblo, Pedro ordimán, y ha comprado una ollita. Un lefradar que estaba trabajando'taba bien cansado y tenía hambre. Pedro ha comprado cositas para comer. Y ha empezado a cavar un aujero chiquito. Y ha hecho juego en el aujerito y ha puesto Pollita. Y ha hervido la ollita y Pedro ha tapado bien el juego. Y ha llamado al leñador. Y el leñador ha creído que hierve sola, y se ha querido comprar la ollita. Y la compró. Y el leñador ha dejado ollita con la comida y se ha ido al monte. Y ha vuelto cansado del trabajo y ha creído que ya 'taba lista la comida. Y se ha dado cuenta que Pedro lo ha engañado. Y ha salido a buscarlo, y Pedro no estaba por ninguna parte. Lorenzo Suárez, 15 años. El Tabacal, salta. 1955, Muchacho que trabaja en las tareas de agricultura de la región. CORRIENTES 2657 PEDRO MALAS ARTES La ollita de virtú Que PedTb Malas Artes ftstnha cocinando en una ollita de hierro, de ésa de ante'. Que venían uno tropero. El tapó con arena el juego. Y la oMita seguía cocinando. Lo tropero llego y vio eso, y preguntó. Pedro dijo que é una ollita de virtú, que se ponía en cualquier parte y ya 'taba listo la comida. Entonce lo tropero le trateó a Pedro la ollita. Y entonce Pedro no le quería vendé por ningún precio. Y era que 'taba queriendo una cantidá de plata. Cuando él vio que lo tropero le daba má o meno lo que él quería, aceitó. Y se llevó lo tropero la olla y Pero se jue con mueba plata. Y lo tropero ponía la ollita con la comida preparada en cualquier parte. ¿A onde quería hervir? Y se dieron cuenta de todo. Y vieron para ver si le encuentran a Pedro. ¿Y a onde que leía a encontrar? Quedaron no má con la gana de castigarle. SUveria Pérez, 42 años. Paso délos Libres. Corrientes. 1952. La narradora es muy rústica; no pronuncia las eses finales de palabra y las eres de los infinitivos; es teísta. Todos son fenómenos lingüísticos de la región guaranítica. 1 Olla de hierro de tres patas. 13 2658 EL PERÚ Dicen que había un Perú mentiroso, que estaba en un camino cocinando cuando a lo lejos divisa a un paisano que venía hacia él. Como andaba cortao 1 pensó hacerse de plata; cuando se aproximó el paisano sacó la olla del fuego y rápido se fue hasta un arenalito y allí se puso a soplar; la olla hervía y la comidita ya estaba cocinada, —¿Qué está haciendo Perú? —le dice el desconocido. —Estoy cocinando en esta olla de virtú. Observó el otro y no vio el fuego, pero la olla hervía. Al rato vio que el Perú ya comía. El se admiró de la virtú de la ollita que sin fuegococía las comidas y se interesó por ella. El Perú se hacía de que le era imposible y la vendió, pero el otro le ofrecía una suma de dinero grande y la vendió. Trato hecho, cada cual siguió su camino. El paisano llegó a su casa contento y se dispuso a probar la ollita Sopla que te sopla, ¡siempre fría! Pero el Perú ya lejos saboreaba la palta de su negocio. Santos Batalla, 83 años. Laguna Sanada. Corrientes. Campesino. Buen narrador. Perú es hipooorístico de Pedro, en la Región Guaranítica. \A

Description:
Por último se cansó de tanto andar decidió conchabar al último Pedro, y lo llevó ante la vieja a quien le dio muestras de inocencia, y cuando la vieja
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.