ebook img

Colloquial Vietnamese (Colloquial Series) PDF

160 Pages·1994·27.32 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Colloquial Vietnamese (Colloquial Series)

www.uz-translations.net Colloquial TIlE COLLOQUIAL SERIES Serirs Advisrr. G.ry King Vietnamese The rollowing languages are available in the Colloquial series: Mrikaans French Portuguese or Brazil Albanian German Romanian Amharic Greek Russian The Complete Course Arabic (Levanline) Gujarati Scottish Gaelic Arabic of Egypt Hebrew Serbian Arabicofthc Gulhnd Hindi Slovak for Beginners Saudi Arabia Hungarian Slovene Basque Icelandic Somali Breton Indonesian Spanish Bulgarian Irish (forthcoming) Spanish of Latin Cambodian hal ian America Cantonese Japanese Swahili Tuan Due Vuong and John Moore Catalan Korean Swedish Chinese Latvian Tamil Croatian Lithuanian Thai Czech Malay Turkish Danish Mongolian Ukrainian Dutch Norwegian Un!" English Panjabi Vietnamese Estonian Persian Welsh Filipino Polish Yoruba (forthcoming) Finnish Portuguese COLLOQUIAL 2s srrirs: Th~ Nm S/~p i" La"guQg~ L~artli"g Chinese German (forthcoming) SpaniSh Dutch Italian Spanish of Latin french Russian America All these Colloquials are available in book & CD packs, or separately. You can order them through your bookseller or via our website www.routJedge.oom. 11 Routledge ~ TayIc<6.f'"""IsG/Oup LONDON AND NEW VORK www.uz-translations.net Contents First published 1994 by Routledge 2 Park Square. Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN Introduction 1 Simultaneously published in the USA and Canada by Routledge 1 Bang chO' cal va h~ th6ng ngO' Am 270 Madison Ave, New York. NY 10016 10 The alphabet and sound system Reprinted 1995, 1996 (twice), 1997. 2001, 2003. 2005, 2007 2 Elfn Hil NQI Transferred 10 Digital Printing 2008 14 Arriving in Hanoi Routledge is an imprint oflhe Taywr & Francis Group, an in/enna business 3 Eliln khach s,n 27 Co-published in Thailand with Asia Books Co. Ltd. Going to the hotel 5 Sukhumvit Road, Soi 61, Bangkok 10110 4 Vilo khBch S,ln 41 C 1994 Tuan Due Vuong and John Moore Checking in at the hotel 5 CAu chuy~n vli b,ln it Hil NQI Typeset in Times Ten by FIorencttype Lid. Sioodieigh, Devon 53 Talking about your stay in Hanoi Illustrations by Rebecca Mey 6 Vilo it khBch s,n Printed and bound in Great Britain by TJI Digital, Padstow, Cornwall 64 Settling into the hotel All righu reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced 7 Llin ht or utilized in any ronn or by any electronic, mechanical. or other means, 77 Making contact now known or hereafter invented, including photocopying and recording, 8 K6 vll ban thAn mlnh or in any inronnation storage or retrieval system, without pennission in 91 writing rrom the publishers. Telling someone about yourself 9 MO'l b,n British Library Cataloguing in Publication Data 101 An invitation A catalogue record ror this book is available rrom the British Library 10 ThAm b,n Library oj Congress Cataloguing in Publication Data 11S A catalogue record is available rOt this book on request Calling on somev fori ends 11 N61 chuy~n gla dlnh ISBNIO: 0-415-09205-1 (Book) Talking about the family 125 ISBNIO: 0-415-15536-3 (CDs) 12 Ell mua hang ISBNIO: 0-415-43607-9 (Book and CDs course) 138 A shopping trip ISBN 13 : 978-0-415-09205-0 (Book) 13 Trong tI~m An ISBN 13: 978-0-415-15536--6 (CDs) ISS At the restaurant ISBN 13: 978-0-415-43607-6 (Book and CDs course) www.uz-translations.net vi -------------------------------------- 14 Urn quen val nhau Introduction Getting to k.now someone 168 15 Phong t\le VI~t Nam Vietnamese customs 181 16 NOI ehuy~n lam lin buOn ban CHINJII Talking business 194 17 £>1 dAy dl dO V/fTNIWI Travelling around 209 Grammar summary 224 Key to exercises 249 Vietname• ...engli.h glossary 288 LAOS Engli.h-Vietname.e glossary 303 THillLANO CAMBODIA 2--___________________________ ___ ____________________________ 3 www.uz-translations.net Vietnam twelve feudal principalities constantly fighting each other. A succession of dynasties ruled the country until. after many periods of unrest, Vietnam is shaped like an elongated S and suctches the length of the the country was finally partitioned at the Linh River, which marks the Indochinese peninsula. bordering the China Sea in the east. It shares 18th parallcl. In 1788 China sent an expeditionary corps to conquer borders with China in the nonh, Laos and Cambodia in the west, and also the divided country, but the Chinese troops were defeated by the man encompasses a vast sea area including a string of thousands of who became Emperor Quang Tnmg in a whirlwind campaign. He then archipelagos stretching from the Tonkin Gulf to the Gulf of Thailand; its devoted his energies to national rehabilitation, administrative reorganiza coastline is dotted with beautiful beaches and unspoilt resons. Vietnam tion and economic development Quang Trong replaced the classic has three principal regions, with the central region flanked by two rice. Chinese Han with the popular NOm as the official Janguagc. producing areas supplied by the rich aUuvial deltas of the Red River In 1861 the French look Saigon. Six years later the entire southern part in the north and the Mekong in the south. Mountains and forests make of the country, rechristened Cochinchina. was annexed as a French up more than three-quarters of the country's total area and there is a colony. Vietnam lost its independence in 1883 with the extension of multitude of wildlife in its mountains, tropical forests, plains and French control to the north. In February 1930. H'h eM Minh founded the plateaux. Indochinese Communist Party, which later fonned the Revolutionary League for the Independence of Vietnam (Viet Minh). The August Revolution began on 16 August 1945. and this was followed by a decade The population long war of resistance against the French. On 7 May 1954 the French base at Dien Bien Phi'! suffered a major defeat. The war for independence The present-day population of Vietnam is about 70 million. The origins ended on 20 July 1954. when the two sides signed the Geneva Agreement of the Vietnamese people are mainly in China, the high plateaux of cen which divided the country at the 17th paraJlel. The North became the tral Asia, and islands in the South Pacific. The first natives of Vietnam Democratic Republic of Vietnam and the South became the Republic of originated from several ethnic groups; the most important of these were South Vietnam. the Lac, specialists in wet rice cultivation and inventors of the bronze The beginning of 1965 marked the stan of direct United States drums, who inhabited the Red River Delta and the central regions and the involvement in Vietnam as President Lyndon B. Johnson decided to send Muong. The ethnic groups which followed in the fifth century BC were troops to Vietnam and bomb the North. The 1973 Paris Peace Agreement the Viet. who came mainly from the coastal and southern provinces of ended the United States involvement in Vietnam; the US troops pulled China. The Viet or Kinh fonn the majority (90 per cent) of the popula out of the country, but the two Vietnamese parties violated the agreement tion, but more than fifty ethnic minorities inhabit the mountainous and continued the fighting. On 30 April 1975 the communist troops took regions which cover almost two-thirds of Vietnam. over Saigon and the civil war was over. A number of countries in the Vlel Nam means the South (Nam) where the Viets live. In the course west have large groups of Vietnamese immigrants. of its long history Vietnam has been known by many different names; it received its present name in 1945. The economy History Vietnam is basica1ly an agricultural country and over 80 per cent of the population live in rural areas supported by agriculture. forestry The history of Vietnam is the history of struggle against foreign domina and fishing. The principal crops are rice, sugar cane, fruit and vegetables, tion lasting thousands of years. sweet potatoes and cassava, while the principal livestock are pigs. poul· Until the tenth century Vietnam was ruled largely by the Chinese. try, buffalo and cattle. Most of the country's mineral resources. the most In 939. with the celebrated battle of Bach Dang, General Ngo Quyen important of which are coal, tin, copper. chromium ore and phosphate, vanquished the Chinese invaders and founded the first national dynasty. are found in the NOM. Industry is also mainly concentrated in the North: On the death of Ngo Quyen in 967, the kingdom fell into chaos with the main industries are machinery. chemicals. construction materials, 4 _____________________________ ___ _________________________________ 5 www.uz-translations.net paper, food processing and textiles. It is hoped that in the future the oil language. In the spoken Janguage, too. there are a lot of words and industry will be high on the country's list of priorities. phrases originaling from Chinese and ~xisling with pure Vielllamese words. From the beginning of the twentieth century it has also incorpo rated words from some weSlem languages such as French. English and The culture and the people Russian. In addition. Vietnamese is the main language for the whole Vietnamese nation and draws on the other dia1cclS of the minorities in Vietnam is known as a land of culture and refinement and its people have Viebl.am. In this way present-day Vietnamese is a blend of several the reputation of being industrious, graceful. orderly, skilful. adaptable languages, ancient and modem. and has evolved through contact with and well educated. One of the most striking characteristics of the other races. Although there are some regional fonns of Vietnamese (and Vietnamese is their sensc of uadition. The Confucian tradition left the the accent of the North is different from that of the South), you can use Vietnamese with an acute sense of social relationships and high standards the Vietnamese you learn with anyone from thaI country and with any of of politeness, and they are willing to help each other and love children. the overseas Vietnamese scattered around the world. Also originating from Confucianism is the ancestor cult, which is the TIle Vietnamese written language has a different background. Because chief form of religious observance. Most Vietnamese houses have a place of thousands of years of Chinese domination and influence, the set aside in the main living room, where the ancestors are venerated. Vietnamese used Chinese characters known as Chit nho as their official Traditionalism also accounts for the great variety of customs and written language for many centuries. Chil nbo was not easy to learn, observances in Vietnam which do not belong to any particular religion however, and only the Vietnamese scholars could use it, while nearly but comprise some of the most picturesque features of Vietnamese life. 99 per cent of the population were illiterate. TIle Vietnamese scholars Most of them are associated with the anniversaries or festivals which realized the need for developing a separate written Vietnamese language, occur at various times during the year: one of the most colourful is the and several tentative attempts were made to modify the original Chinese Autumn Festival, when mooncakes are made, children carry coloured characters: only under the rule of Emperor Quang Trung (1776-92) was lanterns and dragon dances are performed. Then there is the Feast of the the classic Chinese Han replaced by Chit n6m, a kind of native adapta Wandering Souls. restless spirits of the dead who have to be hospitably tion of the Chinese writing system. (Chit means word and n6m means received during their brief return to the world. But the most imponant prose which is easy to understand.) But in fact that kind of writing system celebration in the Vietnamese calendar is the Lunar New Year, which was still very complicated. it never received official recognition and the now generally lasts for four days, although in former times it is said to Vietnamese intellectuals continued to use the Chinese calligraphic script. have continued for a month. This is essentially a family celebration, the The Vietnamese had to wait until 1548 before the new Vietnamesc main feature of which is or should be a gathering of the whole clan at the writing system was introduced by a French Jesuit missionary, Alexandre house of the particular relative whose responsibility and prerogative it is de Rhodes. He introduced the first Vietnamese aJphabet, which was to keep and preserve all the ancestral relics. There are numerous other phoneticized using the Roman alphabet and was recognized by the traditional Vietnamese feasts and customs, to which the Vietnamese are Vietnamese as Qu6c neft, the national language. Since then, Qu6i;: ngil greatly attached and which do much to enliven Vietnamese life. Perhaps has replaced the Chinese calligraphic script officially and has become a it is they more than anything which give it the poetic quality which is part compulsory subject in schools. of the charm of Vietnam. The written fonn of the language, Qu6C ngil, is much easier for the Vietnamese themselves to learn. After the 1945 August Revolution in Vietnam there was a literacy campaign, and it took. from three to six The Vietnamese language months for a Vietnamese adult to learn how to read and write the lan guage. The alphabet does not present too many problems for the foreign Vietnamese is a mixture of Austro-Asiatic languages, sharing many learner, either. You will learn the alphabet, as well as the basic vowel and similarities with the Mon-Khmer, Thai and Muong languages. Because of consonant sounds, in Lesson 1. the Chinese inHuence during many centuries of Vietnam's history, the Vietnamese used the Chinese Han language as their official written 6--------------------------w--w-w--.u--z--translations.net 7 Syl/ables letter for one distinct sound), ao ('pond') (two vowel letters for one distinct sound). Vietnamese is a monosyllabic language, with each word consisting of only onc syllable although in a few cases polysyllabic words have been Acronyms and abbreviations made by hyphenation. These polysyllabic words are known as tit ghfp (compound words) as in sd-mi ('shin'), thf-ch,l ('example'), m\lc..m'ch ('objective'), phtt<fng-ph'p ('method'). In everyday use these words are The Vietnamese enjoy using CORSOnsaRts as abbreviations (TI-Vi, for often written without the hyphen. example). Abbreviations are often used for company names, or for some expressions which are very familiar to people but too long to say. For example, Xi Mi chii n&hli means 'soci~ist' or 'socialism', but the The sounds of Vietnamese Vietnamese use an abbreviation to replace thiS mouthful: XHCN. A com mon Vietnamese joke is that these initials actually stand for xip hlng ci Although all the consonants except one are written the same as in npy ('stand in a long queue all day'). Some abbreviations are officially English. their distribution (their occurrence, either at the beginning or at recognized by the Vietnamese: VN, for example, is often used to refer to the end in syllables) often differs from English. and their pronunciation Vietnam. differs in subtle but noticeable ways from the pronunciation of their English counterparts. Although some combinations of consonants can be Learning Vietnamese difficult, the fact thai a Vietnamese word is always based on only one syUable will help western learners to say the word easily. For example, in English the word 'welcome' consists of two syllables. We have pointed out in this introduction some of the difficulti~s in I~­ The Vietnamese equivalent, hoan nghmh, is separated into two words, ing Vietnamese. However, as long as you k.eep up your mterest m each consisting of one syllable. This makes the task of saying and writing learning the language these should not prove obstaCles. ~teres.t is in ~act the five consonants in nghinh a little easier. The combination of conso the key _ the more you can enjoy your study and make It an mterestmg nanlS ng, which often comes at the beginning of a word as in the surname experience for yourself, the easier you will find it. Set yourself regular Nguy~n. is one of the other difficulties (fortunately there are not many) targets and challenges and check. your progress regularly to keep yourself thai Vietnamese consonants pose. up to the mark. . You will find plenty of novelties and features of the langu~ge to tn~er­ est you. Many people remark, for example, that Vietnamese IS a musical The tone system language. You will hear this yourself in the use of the tones and ~ythm. Vietnamese grammar is very straightforward; there are no declenSions or Vietnamese is a tonal language. The tones are probably the most difficult cases or even tenses as are found in European languages. And the words part to learn. In English we use intonation to signal a question or attitude, themselves are simpler than in many other languages. Among the most for example. but in Vietnamese the tones change the meanings of indi important features of Vietnamese are the ways of expressing politeness. vidual words. You need to allow yourself a generous amount of time for You will encounter a number of terms to express politeness and show practising this. your respect. These polite expressions are very dif~cult to translate into English. but you will gradually get a ftel for their usc. The forms of addressing people in Vietnamese are also an important feature of ~e The writing system language and express the culture of the country. The pronouns IR Vietnamese are richer than in many other languages. In languages such as The Vietnamese spelling system is by and large 'phonetic'. This means English you can usc the pronouns 'you', 'I' and 'me' to talk to anyone, that one vowel letter or a combination of vowel letters can only be used but in Vietnamese you must choose pronouns that are suitable for the to represent one distinct sound. For example: 6 ('umbrella') (one vowel situation, according to such things as age, social status and how well you www.uz-translations.net 8 9 know someone:. F~ example. lhe English 'I' can be tai, ta, tao, 6nl. bii, in real situations. We have a150 prepared a number of very practical We. thu, ctc. In Vietnamese depending on whom you are talking to. exercises to give ample practice in writing and speaking. Tapes are also . As we mentioned above, Vietnamese is a 'blended' language which available and provide valuable opportunities for improving your ability to Incorporates many words from other languages, especially Chinese. understand spoken Vietnamese. There is also a key to the exercises at the F~nch. English and Russian. There are innumerable loan·words (rom back of the book to help you to check the work you have done. The book allne~ suc~ as ~~ lip ('independence')"t.., do ('freedom') and h,nh also includes a summary of grammar points introduced that you can refer phuc ( happiness ). There are also quile a lot of words which have been to when you need to review what you have learnt. Finally. the book taken from French, such as A.ng-If {'English'), pi ('railway station'), contains English-Vietnamese and Vietnamese-English glossaries. ~ten ('hotel'), worni ('shin'), xl-pMn. ('soap'), More recently a large The authors have tested and refined some lessons of this book with the number of words have arrived from English, such as lV, computer, radio. co-operation of the students of the School of Oriental and African Studies. bar, vjs~. form and police. You can say these words with an English University of London. as well as with students of evening classes in pronunCiation and the Vietnamese will understand what you are saying. London and diplomats learning Vietnamese in the Foreign and Commonwealth Office in London. Students of Vietnamese The authors This book is designed 10 be used by adult students in college or evening cl~ses or by people who are studying (or the purposes of tourism and The book has been written by Tuan Duc Vuong. Lecturer in Vietnamese buSiness, or OUI of cultural or linguistic interest. 1be course book could Language at the School of Oriental and African Studies, University of lake the I~r from complete beginner to limited proficiency, enough 10 London. and also the overseas Vietnamese writer in London and John converse In a range of common siluations. Moore. Director of the Diplomatic Service Language Centre of the TIle siluations introduced cover: Foreign and Commonwealth Office in London. The authors would like to thank the publishers. Routledge, and all those who have contributed Meeting people socially • Travel and tourism and will contribute to improving the book. Tuan Duc Vuong and John Moore Meeting people for business or professional purposes. London. June 1994 Our. ~m is ~o help learners to be exposed to up-to-date language used realistically In common situations, to be able to command the basic struc tures and everyday vocabulary of the language, and to pick up the most useful colloquial expressions in the shortest possible time. We have selected the most useful colloquial language combined with a systematic presentation of grammar and presented seventeen separate lessons which are accompanied by English translations. 1be pronunciation and the grammar systems should be learned prac_ tically by way of everyday vocabulary and dialogues. This book The book consists of seventeen lessons. each containing dialogues to prese~t everyday colloqual Vietnamese. Vietnamese grammar is explamed step by step and the learner is shown how to use the:. language www.uz-translations.net 11 1 Bang chO' cai va [d] d as in 4i (diJ [qu] kw as in qua (lewa) [g, ghJ g as in ga (gal. gbe (gE1 [r) r as in ra (ra] (gi) J as in gia UaJ [s1 s as in sa (saJ thong ngO' am h~ (h) h as in ba (haJ [I) t as in ta [taJ (Ie) k as in ke [kE] [thJ 8 as in tba (8a) [Ich) x as in kba [xa) {Ir] tr as in tra [tra} The alphabet and sound system [I] I as in la ria) [vI v as in va (va] 1m) m as in rna [rna) [x) s as in xa [sa) Vowels The Vietnamese alphabet Vowel sounds are more complicated as they vary according to the Most of the letters used in the Vietnamese alphabet are the same as the position of the vowel in the syllable. Here are the main vowel sounds and Roman alphabet. There is one consonant letter, D. which is different. their English equivalent: There are also three diacritics which are used with some of the vowels to [&h) a as in anna (anna] nam [nam) Vielfnam) change vowel quality, I. to~, el, f1, \I; there are then separate diacritics to [air) e as in e [air) em (emJpathy mark the different tones: [ell as in in [in] Ing (ing1 ning ninb [ningJ mor(ningJ ABCDDEGHIKLMNOPQRSTUVXY [::IJ 0 as in on (on] mo (mo)ming a bc:d4e gh i kim n opq rst u vxy {wuJ u as in u fwu] (woo] Vowels (nguyfn Am): a e lou y (6) re] y as in y [cloy [nil mo[ney] Consonants (phu; Am): (17) Exercise 1 Vietnamese follows much the same alphabetical order as English. Letters without diacritics precede ones mac have been modified by a diacritic. Read the following: 1be diacritics distinguishing vowel quaJity also have their own order. So the basic alphabetical order is as follows: al who _'lai, eeeeee 41 go alief: i o60'ulI ai cti who goes mua buy The sound system cam orange ai (Ii mua cam who goes to buy oranges anh young man, you (for a young man), older brother Consonants nam south vul happy The following table shows the Vietnamese consonant sounds and their ai vul? Who (is) happy? English equivalent: Anb Nam wi Me Nam (is) happy [b] b as in ba [bal {oj n as in na [naJ [c) k as in ca (k.a] (ng, nghJ IJ as in nga (lJaJ, nghe (I)EJ [chj c as in cha [cal (nh1 D as in Dba (naJ [d) z as in da (uJ (ph] r as in pba (fa] __________________________________ 13 12-------------------------w--w-w--.u--z--t-ranslations.net A brief description of the tones a:J 2 41 go (flu where bin sell cam orange Anh tti diu? Toi tti ~n cam. There are six lones in Vietnamese: 3 llm to do. work nha house iI in blng bank Ai lam;' nha bAng? Toi l~m iI nha bang. rna (unmarked) mid level tone • g' what ten name rna high rising tone (diu de shazp) Anh len gl? Tol len Ja Nam. ml low falling tone (da'u huybt hanging) rna low rising tone (di'u hOi questioning) rni high broken tone (diu ngi falling) Syllables m, low broken tone (diu ntng heavy) Vietnamese words consist of only one syllable. For example: Note: the tones marks are used with the vowels only. The tones marks change the pronunciation of the vowels: rna rna ml rna tilng language Vltt Nam Vietnam mi m, all have different sounds. Exercise 4 Here are some vowel marks which form some more vowels: a i At e f. 0 6d,UlI. Read the words. then translate the sentences into English. Exercise 2 VijtNam Vietnam Anh England, Britain. older brother. you. Mr (for a young man). your Try saying these syllables with the appropriate tone: n.,(tc water. country fa Ie Ie to to 111 lu III My America ta It tA Ii II If tim thn tlm dm dm tlm tim !lin iAm ,b! dm tlm 1 NlId'c tOi Il Viet Nam. be I><! I><! I>! I><! be be btlia hi t>a I>! 2 NlId'c tOi Il nlld'c Anh. co cO 00 cu elf cO c6 cb cd cO c~ cd c6' dI clJ c(J CfJ 3 NlId'c anh Il nlld'c My. mu mlf md mu mu mil ml,l mll mil' mlf mll mil mll 4 Ai di mua nlld'c cam? ban Mn Mn bin h<n Mn b4it bin bln bin b4n 5 TOi di mua nlld'c cam. So ban ban bAn btn bA'n bin bin bin with different tones and 6 Anh Nam di mua nlld'c cam. vowels form different words. For example: 7 Anh di diu? ban section. depanment b(n extremely busy 8 TOi di nha bing. boIn table. discuss blln POO' 9 Anh di nha bing Illn gl1 bin sell bin dirty 10 TOi di nha bAng di Illn. ban friend bln busy 11 Anh di diu? 12 TOi di My. Exercise 3 13 Anh di My Illn g'? 14 TOi di My di llln. Try to read the Vietnamese words then translate the meanings of the sentences. 15 Anh len g1? 16 TOi ten la Nam. toi 1 I~ to be Nam South. name of a Vietnamese person 17 AM ten la gl? Anh la ai? Toi lA Nam. 18 Ten tOi 18. Nam. www.uz-translat-i-o-n-s-.-n-e-t----------------------------15 2 £)en Ha N6i Meeting someone for the first time dau m • Ban g~p g6' Arriving in Hanoi Andrew Bond and Anna Dean are going to work in Vietnam. On their dTrival at HaM; airport they are met by Mr Tran Hoan o/the Vietnamese Foreign Ministry Tran ONo Ho.i.N: ChAo ong, chao cO. TOi Iii. Hoon. RA't hin hl1Jlh dlt(tc gJp Ong va cO. 0N0 ANDREW: Chao Ong Trill How. nn ,Oi 1ft Bond. DAy 11 bin tOi, cO Anna Dean. By Ihe end of Ihls lesson you should be able to: CO ANNA: Chao Ong Tdn HOOn. R!I han hinh dlt<;fC gJp Ong. ca. khee • use simple greetings ONO How: C1m dn CO va Ong m~ khOng? khoe. • introduce yourself and someone else ONO ANDREW: C4m an Ong. Chung tOi • form some simple statements and questions using the verb Orm HOAN: CO Anna, c6 c6 mel kMng? 'to be' CI' ANNA: C1m em Ong. TOi khOng met 11m. • express possession ONo HOAN: nuta Ong va cO, day Ill. vr:l tai. • use some common adjectives 10 describe things ~ ANNA: Rii hAn hf.Ilh dll(tc gJp hA. MRHoAN: Good morning, Sir. Good morning, Miss. / am Tran Hoan. / am very pleased 10 meel you. Good morning. Thank you. My name is Bond. This is my friend Anna Dean. ANNA: Good morning, MrTran Hoan./ am very pleased 10 meet you. MRHOAN; Thank you. How are you? ANDREW: We are fine, thank you. MRHOAN: How about you, Miss Anna. Are you tired? ANNA: Thank you. /' m not very tired. MRHOAN: Miss Anna, Mr Andrew, this is my wife. ANNA: / am very pleased 10 meel you. Vocabulary On. M< mft ti«d ....1, '" Miss I'm vory bl Mn< ... to be " dtlo to greet, to.say hello dll(tc to be able to, can am etn thank you to meet, see hln h,nh pleased, honoured tOI 1 w, "n nome chung t61, chung ta I11tnh khoi well v' '""

Description:
Colloquial Vietnamese is easy to use and completely accomplishable. Specially written by an experienced teacher for self-study or class use, the course offers you a step-by-step approach to written and spoken Vietnamese. No prior knowledge of the language is required.What makes Colloquial Vietnamese
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.