ebook img

Collected Works of Velimir Khlebnikov: Prose, Plays, and Supersagas PDF

408 Pages·1989·17.199 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Collected Works of Velimir Khlebnikov: Prose, Plays, and Supersagas

Collected Worki of VelimirKhlebnikQV volume π Prose, Plays, and Supersagas Unauthenticated Download Date | 8/22/15 10:46 PM Unauthenticated Download Date | 8/22/15 10:46 PM Collected Worki of Velimir Khlebnikgv volume π Prose, Plays, and Supersagas translated by Paul Schmidt edited by Ronald Vroon Harvard University Press Cambridge, Massachusetts, and London, England 1989 Unauthenticated Download Date | 8/22/15 10:46 PM Copyright © 1989 by the Dia Art Foundation All rights reserved Printed in the United States of America 10 9 8 7 6 5 4 3 21 This book is printed on acid-free paper, and its binding materials have been chosen for strength and durability. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data (Revised for vol. 2) Khlebnikov, Velimir, 1885-1922. Collected works of Velimir Khlebnikov. Translated from the Russian. Vol. 2- edited by Ronald Vroon. Includes bibliographical references and indexes. Contents: v. 1. Letters and theoretical writings— v. 2. Prose, plays, and supersagas. i. Khlebnikov, Velimir, 1885-1922—Translations, English. 2. Khlebnikov, Velimir, 1885-1922—Correspondence. 3. Poets, Russian—20th century—Correspondence. I. Schmidt, Paul, 1934- II. Douglas, Charlotte, 1936- III. Vroon, Ronald, 1948- IV. Tide. PG3476.K485A23 1987 89i.7i'3 87-8399 ISBN 0-674-14045-1 (v. 1) ISBN 0-674-14046-X (v. 2) Designed by Gwen Frankfeldt Unauthenticated Download Date | 8/22/15 10:46 PM Preface This volume includes all of Velimir Khlebnikov's published artistic prose, dramatic texts, and those syncretic works for which he invented the name "supersaga." The few pieces that have been omitted are pre- paratory sketches or fragmentary drafts of the pieces included here. The translations were based on texts drawn from three collections of Khleb- nikov's works. The first and textually most reliable is Tvoreniia (Works), ed. M. Ia. Poliakov, V P. Grigoriev, and A. E. Parnis (Moscow: So- vetsky pisatel, 1986). For works not contained in that volume we turned to the original Sobranie proizvedenii Velitnira Khlebnikova (Collected Works of Velimir Khlebnikov), ed. N. Stepanov and Iu. Tynianov (Len- ingrad: Izdatelstvo pisatelei ν Leningrade, 1928-1933), and Neizdannye proizvedeniia (Unpublished Works), ed. N. Khardzhiev and T. Grits (Moscow: Khudozhestvennaia literatura, 1940). These three collections also served as the principal sources for annotations. Tvoreniia, in partic- ular, contains a wealth of background material illuminating difficult and obscure passages in KhlebnikoVs oeuvre. Other major sources con- sulted include Khlebnikov's Stikhotvoreniia. Poemy. Dramy. Proza (Poems, Plays, Prose), ed. R. V Duganov (Moscow: Sovetskaia Ros- siia, 1986), and Henryk Baran, "Khlebnikov's Deti Vydry [Otter's Chil- dren]: Texts, Commentaries, Interpretations" (dissertation, Harvard University, 1976). The translations, notes, and commentary also reflect our examination of manuscripts made available by the Central State Archive of Literature and Art in Moscow. The date and source for each Russian text are indicated at the end of its translation. Abbreviations are as follows: Roman and arabic numbers—volume and page of Sobranie proizvedenii (Collected Works) NP—Neizdannye proizvedeniia (Unpublished Works) Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 8/22/15 10:49 PM Preface Τ—Tvoreniia (Works) TsGALI—Central State Archive of Literature and Art Transliteration throughout follows the U.S. Library of Congress system, slightly simplified. In the text we have used the normal spelling for proper names when an English common usage has been established; for example, the Russian -skit ending has been rendered -sky. Places in the text marked "[illegible]" are so marked in the Soviet editions. In the plays and supersagas, any stage directions set in square brackets are interpolations we have introduced for the sake of clarity. Ellipses in the Russian text—it is sometimes difficult to ascertain whether they are KhlebnikoVs or the editor's omissions—are marked here by five dots; gaps in the copy-texts are marked by three. The reader should be aware that those texts in the present volume appearing pre- viously in The King of Time (Harvard University Press, 1985) have been revised, sometimes significantly. A concise biography of Khlebnikov may be found in Volume I of this edition, Letters and Theoretical Writings (1987). Those who wish to explore the critical literature in greater depth should consult the bibli- ographies in three recent studies of Khlebnikov's works: Raymond Cooke, Velitnir Khlebnikov: A Critical Study (Cambridge: Cambridge University Press, 1987); V P. Grigoriev, Slovotvorchestvo i smezhnye prob- lemy iazyka poeta (Word Creation and Other Problems Relating to the Poet's Language; Moscow: Nauka, 1987); and Ronald Vroon, The Shorter Poems af Velimir Xlebnikov: A Key to the Coinages (Ann Arbor: Michigan Slavic Studies, 1983). Our work on this volume was supported by the Dia Art Foundation, New York, and by a grant from the National Endowment for the Arts. In the Soviet Union we received important and sympathetic help from Alexander E. Parnis, Valentina Morderer, Mai Miturich, and the late Vasily Katanian. Special thanks go to Henryk Baran, Charlotte Doug- las, Nikolai Khardzhiev, Vladimir Markov, Stephen Rudy, and Kath- erine Theodore. We are also grateful for generous assistance from the administration and staff of the Central State Archive of Literature and Art, Moscow. vi Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 8/22/15 10:49 PM Contents Frontispiece Khlebnikov, about 1912 (age twenty-seven) Translator's Introduction · χ Prose Introduction · 3 Self-Statement · 6 A Sinner's Seduction · 10 The I-Singer of Universong · 12 Hooder · 20 Murksong · 23 A Simple Story · 24 A Schoolgirl's Story · 25 Youngman Mecrocosm · 28 The Dead Son Leaves His Burial Mound · 29 Easter Day · 30 Oko · 33 "Lubny is a strange, godforsaken town" · 36 "Kolya was a handsome boy" · 38 Mountain People * 40 A Heart of Steel · 4S Nikolai · 48 Usa-Gali · S3 Ka · s6 Notes from the Past · 7S Unauthenticated Download Date | 8/22/15 10:46 PM Contents "I went to Asoka" · 81 "We climbed aboard" · 82 Dream · 83 "Once again I followed the yellow paths" · 8s The Scythian Headdress: Α Mysterium · 88 "Does a story have to start with childhood?" · "You could swim" · 99 "No one will deny" · 100 Yasir · 103 October on the Neva · 116 The Hunt · 12 3 The Scarlet Saber · 124 Before the War · 139 "Whose idea was it anyway?" · 144 Razin: Two Trinities · 146 The Willow Twig · iso Plays Introduction · iss Snowhite · IS7 The Girl-God · 171 The Little Devil · 197 The Marquise des S. · 218 Asparuh · 230 "Laughing-Eyes" · 23s Mrs. Laneen · 237 Backworlds · 242 "A coarse black face" · 251 Miss Death Makes a Mistake · 2/2 "A street of the future" · 2$9 The Gods · 261 The Tuberculosis Spirochete · 269 viii Unauthenticated Download Date | 8/22/15 10:46 PM Contents Supersagas Introduction · 27s Otter's Children • 278 War in a Mousetrap · 308 Azia Unbound · 322 Zangezi · 331 Notes · 377 Russian Index of Titles • 402 English Index of lltles · 403 IX Unauthenticated Download Date | 8/22/15 10:46 PM Translator's Introduction Khlebnikov (1885-1922) ranks with Mallarme, Joyce, Pound, and Stein among the great innovators of literary modernism. He blurred the dis- tinctions between verse and prose and between one literary genre and another. His experiments helped to break the hold of traditional verse patterns in Russian poetry, as he worked with irregularities, unequal line lengths, meters that varied from line to line in a single poem, vari- able stanza lengths, irregular rhyme patterns. He made use of patterns and tropes from folklore and from chants, incantations, and shamanis- tic language. He managed to create an entire poetics in that area of language the Anglo-American tradition tends to belittle as "play"— neologisms, palindromes, riddles, puns. And, under the same impulse that led Pound to the Cantos, he invented the supersaga, a new genre capable of containing the diverse elements of the universe that deter- mine human history. An astonishing aspect of Khlebnikov's work is the way in which he structures his poetic imagination—or lets it structure itself. New forms, from the composition of a line of verse to the creation of a genre, seem to grow organically through the cracking surfaces of old forms, producing something rich and strange. This aspect of his writ- ing seems to me revealed especially clearly in this volume, where the texts listed as "plays" and "supersagas," taken as a whole, chart the paths taken on his search for a new dramatic form. In Snowhite what begins as a kind of fairy-tale operetta libretto is invaded first by outrageous parody and then by cultural sloganeering. In The Girl-God, an attempt to treat mythic history in the style of symbolist drama, the dramatic structure falls apart under the shock of stylistic shifts and under the pressure of the writing. ("The Girl-God was written in twelve hours straight," he tells us, "without a single correction, from morning to evening. I smoked and drank strong tea, writing feverishly the whole time") Khlebnikov can find no dramatic form to contain his vision and seems almost to be groping here for the superimpositions and dissolves χ Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 8/22/15 10:58 PM

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.