ebook img

Chère Eléna Serguéiévna. Ouvrage publié avec le concours du Centre National du Livre PDF

68 Pages·1997·2.567 MB·French
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Chère Eléna Serguéiévna. Ouvrage publié avec le concours du Centre National du Livre

Ludmilla , RAZOUMO VSKAIA CHÈRE ÉLÉNA SERGUÉIÉVNA éditions des quatre-vents Ludmilla RAZOUMOVSKAÏA Chère Eléna Serguéiévna Ouvrage publié avec le concours du Centre National du Livre Traduction de Joëlle et Marc Blondel Répertoire thématique contemporain 12 — LE POUVOIR Éditions des Quatre-Vents di Lpuvrlst Pa :5 dute“ s à ralrabatt De c Pan MIDI V: X pdref eglt . cine.i à Li | | Avant-propos Certains ne croient pas « au manuscrit arrivé par la poste ». Il existe. La pièce Chère Éléna Serguéiévna en est la preuve. Il témoigne aussi de l’incroyable activité dont font preuve les vrais amateurs de théâtre, qui s’évertuent à découvrir les auteurs qui nous parlent d’aujourd’hui, alors que la plupart des professionnels s’emploient à relire les classiques. J’aime Tchekhov, mais je ne pense pas qu’une saison théâtrale consiste à comparer les différentes mises en scène des Trois Sœurs, ou de La Cerisaie. C’est pourquoi cette lettre venue de Normandie m’a rassurée sur l'intérêt et la curiosité fervente du vrai public pour de vrais textes de théâtre : Madame, « Permettez-moi de vous adresser la pièce de Ludmilla Razoumovskaïa » Chère Éléna Serguéiévna, que nous avons ma femme et moi, traduite » récemment. » Cette pièce, écrite en 1980 a été largement jouée à travers toute l’Europe » (notamment dans presque toutes les grandes villes allemandes) ainsi » qu’au Canada et aux U.S.A., mais — fait étonnant — elle ne fut montée » pour la première fois en France qu’en hiver 1995, au Havre, par une » troupe amateur « Polichinelle Compagnie ». À cette occasion, l’auteur » s’est rendue au Havre, où elle a donné une série de conférences. » Cette œuvre mériterait sans aucun doute d’être mieux connue en » France. Elle pourrait figurer au répertoire d’une troupe professionnelle » ou semi-professionnelle. Elle pourrait faire l’objet d’une publication » dans une des collections que vous dirigez, ce qui l’ouvrirait à un public » plus large. » Sachant tout l’intérêt que vous portez au théâtre contemporain, je » pense que sa lecture ne vous laissera pas indifférente [...] » Marc BLONDEL Je suis persuadée, chers lecteurs, que cette pièce ne vous laissera ni insensibles, ni insouciants.. Danielle DUMAS Dessin de couverture : N. Blondel © 1989. Henschel Schauspiel Theaterverlag Berlin. Les droits de repré- sentation pour les pays francophones sont à L’Arche éditeur, 86 rue Bona- parte, 75006 Paris. © 1997. Éditions des Quatre-Vents pour la traduction, 6, rue Gît-le-Cœur, 75006 Paris. Notice sur l’auteur « [...] Dès mon enfance, je voulais devenir actrice, mais après avoir plusieurs années de suite échoué à l’entrée de l’École d’Art Dramatique, j’ai fini par faire la faculté d'Histoire du théâtre et en 1976 j'ai commencé à écrire des pièces. Chère Éléna Serguéiévna ! est ma cinquième pièce, mais la première à avoir été montée (la première eut lieu à l’automne 1981 en Estonie). La pièce a tout de suite eu un énorme succès à travers le pays et tous les théâtres que les autorités ont autorisés à la monter, l’ont fait. En 1983 la pièce fut interdite et je me suis retrouvée sur la « liste noire » des auteurs dont les œuvres ne devaient pas être jouées. L’interdiction a duré trois ans. La seule exception fut faite pour le Grand Théâtre Drama- tique de Léningrad, dirigé alors par Tovstonogov, un de nos plus célèbres metteurs en scène, qui jouissait d’une grande autorité et couvert de tous les honneurs officiels. Il avait dans son théâtre monté ma pièce Un jardin sans terre mais avec d’importantes cou- pures et un autre titre. Depuis 1987 toutes mes pièces sont jouées dans mon pays et à l’étranger. En ce moment ce sont mes pièces Votre sœur, ma captive, (sur Marie Stuart) et Médée qui obtiennent le plus de succès. Cela vient du fait que le spectateur actuel est si las du poids et des problèmes de la vie quotidienne, qu’il ne veut plus voir quoi que ce soit qui lui rappelle la réalité d’aujourd’hui. C’est pourquoi mes dernières pièces sont traduites en Allemagne. Je rentre d’ailleurs de Cologne où a eu lieu avec succès la première d’une de mes dernières pièces : La fin des années 80 ou mes fils Caïn. (Cette pièce n’est pas jouée en Russie.) 1. L'édition du texte russe de cette œuvre accompagnée de notes et com- mentaires et d’exercices de grammaire et linguistique paraîtra au CDDP de Seine-Maritime. J'ai dernièrement joué Médée dans la pièce qui porte le même nom (bien qu’il y ait sept personnages, je la joue avec un seul par- tenaire). J'ai en tout à mon actif onze pièces en deux actes, quelques pièces en un acte et deux films [...]. L. Razoumovskaïa Extrait d’une lettre du 30.03.1994 Notice sur les traducteurs ! Joëlle et Marc BLONDEL sont enseignants de russe, respecti- vement au Lycée François If et à l’Université du Havre. Diplômés de russe (Sorbonne — Paris IV), ils ont passé un an comme étu- diants-stagiaires à l’Université d’état de Moscou, puis trois ans en coopération dans l’ex-U.R.S.S. Membres du Comité de Jumelage de la ville du Havre (jumelée avec Saint-Pétersbourg) ils organisent régulièrement des échanges d’élèves et d’étudiants avec Saint-Pétersbourg, travaillent comme interprètes-traducteurs pour des délégations d’artistes, sportifs ou hommes d’affaires. Récemment, ils étaient à « Brest 92 » auprès des équipages russes, et pendant presque deux ans ils ont travaillé comme traduc- teurs pour le Tribunal de Grande Instance du Havre dans l’affaire du « MC Ruby ». Enfin, ils ont publié au Centre départemental de documenta- tion pédagogique du Havre : Le Chant russe au Lycée (cassette et livret), vol. 1, 2 et 3 ; D'accord, pas d'accord, entraînement à l’expression dialo- guée (manuel pour les lycées). 1. Les traducteurs remercient Martine et Sophie BRODIER pour leurs pré- cieuses remarques faites lors de leur relecture. Chère Eléna Serguéiévna 1980 Personnages Professeur ÉLÉNA SERGUÉIÉVNA VOLODIA PACHA Ses élèves de terminale LIALA VITIA Premier acte L'appartement du professeur Éléna Serguéiévna. C’est le soir. On sonne. Éléna ouvre la porte. Sur le seuil trois jeunes gens et une jeune fille, un gros bouquet de fleurs dans les mains. Ce sont ses élèves. LES ÉLÈVES Bonjour Éléna Serguéiévna ! Bonsoir Éléna Ser- guéiévna ! ELÉNA Seigneur Dieu... C’est vous ? Excusez-moi, je ne vous attendais pas. PACHA Chère Éléna Serguéiévna ! VITIA (L'interrompant) Au nom de... PACHA Laisse-moi parler ! Tu me prends pour un idiot ou quoi ?.. (Emphatique) Chère Eléna Serguéiévna ! Au nom de toute la Termi- nale B, qui se trouve au seuil d’une vie nouvelle mais sans nul doute magnifique, permettez-moi de vous souhaiter un bon anni- versaire, un bonheur aussi grand que ce bouquet printanier, de la réussite dans votre travail et une santé excellente, je dirais même de fer afin que vous puissiez éduquer une autre génération d’ânes comme nous. Bref, longue vie ! Hourra ! (Tous applaudissent. Ten- dant le bouquet) Permettez-moi de vous embrasser, Éléna Ser- guéiévna. ViTiA Moi aussi Éléna Serguéiévna. Bon anniversaire ! LIALIA Bon anniversaire Éléna Serguéiévna. C’est pour vous. (Elle lui remet un paquet.) VoLopiA Éléna Serguéiévna. Du fond du cœur ! (1! lui fait un baise- main et lui donne un petit bouquet de violettes.) Un moment de silence. Éléna se met à pleurer. LES ÉLÈVES Éléna Serguéiévna qu'est-ce qui vous arrive ? C’est de la part de toute la classe ! Du fond du cœur ! En toute sincérité, Éléna Serguéiévna ! EÉLÉNA Mes chers amis... vous ne pouvez pas vous figurer à quel point... Vraiment je ne m’y attendais pas. Merci à vous tous. Mais comment l’avez-vous appris ? ViriA On a nos services de renseignements ! ELÉNA (Souriant) Comme c’est surprenant ! Mais entrez donc, je vous en prie. PAcHA Merci Eléna Serguéiévna. Il y a les examens en ce moment, vous savez ce que c’est. ELÉNA Non, non, Pacha de quels examens voulez-vous parler ? Pas plus tard qu’aujourd’hui vous m’avez rendu une copie de mathéma- tiques. Je ne vous laisserai pas partir. ViTIA On ne veut pas vous déranger. Vous attendez peut-être du monde. ELÉNA Mais non ! Ma mère est à l’hôpital, je n’attends personne. Non, je ne vous laisserai pas partir. Je ne vous le permettrai pas ! VoLopiA Bien, Eléna Serguéiévna, merci. Nous allons rester un petit moment. Seulement, je vous en prie, ne vous donnez aucun mal.

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.