ebook img

category shifts in the bilingual translation of agatha christie's n or m? PDF

151 Pages·2012·3.57 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview category shifts in the bilingual translation of agatha christie's n or m?

CATEGORY SHIFTS IN THE BILINGUAL TRANSLATION OF AGATHA CHRISTIE’S N OR M? AND MARETA’S N ATAU M? A THESIS Presented as Partial Fulfillment of the Requirements for the Attainment of ASarjana Sastra Degree in English Language and Literature By: Agus Setiawan 07211144013 STUDY PROGRAM OFENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE DEPARTMENT OFENGLISH LANGUAGE EDUCATION FACULTY OF LANGUAGES AND ARTS STATE UNIVERSITYOFYOGYAKARTA 2013 APPROVAL SIIEET CATEGORY SHIFTS IN THE BILINGUAL TRANSLATION OF AGATHA CHRISTIE'S i/Ofi M? AND MARETA'S N ATAU M? A THESIS Fifst Consultant, Second Consultant, Drs Suharso. M.Pd NrP. 19591006 198403 1002 NIP. 19710801 199903 1002 MOTTOS When I get sad, I stop being sad, and be AWESOME instead. True Story! Work like you’re poor, party like you’re rich. I’m so awesome, they don’t congratulate me for my birthday, they congratulate the day because I was born on it. True Story! v DEDICATIONS THIS RESEARCH IS DEDICATED TO THOSE WHO ALWAYS LOVE, SUPPORT, AND PRAY FOR ME : MY PARENTS Mr Sugino Mrs Uminarsih vi ACKNOWLEDGEMENTS All praises be to the Almighty God, Allah SWT, the Most Merciful and the Most Beneficent, for His very best love and blessing without which I would have never been able to complete this thesis. This thesis also cannot be completed without some help from others. For this reason, I would like to express my sincerest gratitude to: 1. Myconsultan, Drs Suharso M. Pd.; and Yosa Abduh Alzuhdy, M.Hum.; without whose knowledge and assistance this research would not have been succesful. 2. My parents, Mr Sugino and Mrs Uminarsih for giving love and supporting me spiritually throughout my life. I believe it is not enough to make them happy but Iwill never stop trying. 3. My brothers and sisters, Ibnu Nardono, Anton Kurniawan, and Dian Sari Kurniasih for unconditional support. I love them so much. 4. The ‘Bolodupak’members, Bodreg, Goebang, Fuad, Koyor. 5. G10 Boarding housecrew, Indra, Rama, Yahya, Sigit, Lukman. 6. Beloved Bodreg futsal crew, Rio, Farizal, Kipli, Elang, Liphenk, Plenduz, Aan, Heru, Truck, Cabul, Banu Adya, Meilaz, Briant, Catur, Yoseph. 7. Beloved English Corner Regional Yogyakarta, Yuki, Ian, JC, Big D, Jibril, Aya, Desty, Panda, Hada, finally its done, guys. 8. My romance guru, beloved @JetVetLeev, @KeiSavioure, @LexDePraxis and @FashionPria Finally, I realize that my thesis is far from being perfect. Therefore, I would gratefully accept any comments or suggestions for the betterment of this thesis. Yogyakarta, July31th 2013 Agus Setiawan vii TABLE OF CONTENTS TITLE PAGE............................................................................................. i APPROVAL SHEET................................................................................. ii RATIFICATION........................................................................................ iii CERTIFICATE OF AUTHENTICITY................................................... iv MOTTOS.................................................................................................... v DEDICATIONS......................................................................................... vi ACKNOWLEDGEMENTS....................................................................... vii TABLE OF CONTENTS............................................................................ viii LIST OFFIGURES................................................................................... ix LIST OFTABLES..................................................................................... x LIST OF ABREVIATIONS...................................................................... xi LIST OF APPENDICES............................................................................. xii ABSTRACT................................................................................................ xiii CHAPTER I INTRODUCTION........................................................... 1 A. Background of theProblem............................................................. 1 B. Research Focus................................................................................ 7 C. Research Objectives......................................................................... 9 D. Research Significance...................................................................... 10 CHAPTER II LITERATURE REVIEW.............................................. 11 A. Theoretical Review.......................................................................... 11 1. Translation..................................................................................... 11 a. Definition of Translation....................................................... 11 b. Types of Translation................................................................ 12 c. Translation Process.................................................................. 14 2. Notion of Translation Shift............................................................ 15 3. Types of Translation Shift............................................................. 15 4. Degrees of Meaning Equivalence in Translation......................... 25 viii 5. About N or M?.............................................................................. 27 B. Analytical Construct........................................................................ 28 C. Theoretical Framework and Orientation.......................................... 31 CHAPTER III RESEARCH METHOD.............................................. 32 A. Research Approach.......................................................................... 32 B. DataandSourceof Data.................................................................. 32 C. Research Instruments....................................................................... 33 D. Procedure......................................................................................... 33 E. Trustworthiness................................................................................ 35 CHAPTER IV FINDINGS AND DISCUSSION................................. 32 A. Findings............................................................................................ 32 B. Discussion ....................................................................................... 39 1. The Occurrence ofCategoryShifts......................................... 39 2. TheFactorofthe Occurrence of CategoryShifts................... 48 3. TheDifferent Degrees of Meaning Equivalence.................... 54 CHAPTER V CONCLUSIONS ANDSUGGESTIONS.................... 66 A. Conclusions...................................................................................... 66 B. Suggestions...................................................................................... 67 REFERENCES........................................................................................... 69 APPENDICES............................................................................................ 71 viii LIST OF FIGURES Figure1: Analytical Construct ix

Description:
A Sarjana Sastra Degree in English Language and Literature .. categoryshifts found in Agatha Christie's novel N or M?with its translation N atau M? by There are three factors why shifts occur including, (a) the different language is applied in transferring the expression 'her child' and translate
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.