ebook img

Carta encíclica: Populorum progressio (1967). Edición bilingüe PDF

46 Pages·2016·0.984 MB·Latin, Spanish
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Carta encíclica: Populorum progressio (1967). Edición bilingüe

PABLO VI POPULORUM PROGRESSIO CARTA ENCÍCLICA PROMULGADA EL 26 DE MARZO DE 1967 PAULUS PP VI EDICIÓN BILINGÜE LATÍN - CASTELLANO Pablo J. Castiella 2 Populorum Progressio Pablo VI Carta encíclica promulgada el 26 de marzo de 1967 Textos originales de Libreria Editrice Vaticana: www.vatican.va © Edición digital bilingüe por Pablo J. Castiella 1 PAULUS PP. VI PAPA PABLO VI LITTERAE ENCYCLICAE CARTA ENCÍCLICA POPULORUM PROGRESSIO POPULORUM PROGRESSIO Ad Episcopos, ad Sacerdotes, ad Religiosos, ad A los obispos, sacerdotes, religiosos y fieles de Christifideles totius Catholici Orbis, itemque ad todo el mundo y a todos los hombres de buena universos bonae voluntatis homines: de voluntad: sobre la necesidad de promover el populorum progressione promovenda. desarrollo de los pueblos. Venerabiles fratres et dilecti filii salutem et Venerables hermanos y amados hijos, apostolicam benedictionem salud y bendición apostólica 1. 1. Desarrollo de los pueblos Populorum Progressio, qui maxime ab iniuria El desarrollo de los pueblos y muy famis, egestatis, morborum domesticorum, especialmente el de aquellos que se esfuerzan ignorationis rerum abesse nituntur; qui por escapar del hambre, de la miseria, de las largiorem bonorum societatem ab humanitate enfermedades endémicas, de la ignorancia; que vitae profectorum expetunt, atque humanas buscan una más amplia participación en los suas proprietates postulant in opere ipso pluris frutos de la civilización, una valoración más aestimari; qui denique ad maiora incrementa activa de sus cualidades humanas; que se constanter mentes intendunt: horum videlicet orientan con decisión hacia el pleno desarrollo, popolorum progressio a catholica Ecclesia alacri es observado por la Iglesia con atención. Apenas et erecto animo spectatur. Cum enim, post terminado el segundo Concilio Vaticano, una Concilium Oecumenicum Vaticanum II renovada toma de conciencia de las exigencias conclusum, Ecclesia clarius etiam altiusque del mensaje evangélico obliga a la Iglesia a iudicavisset et expendisset quid hac de re ponerse al servicio de los hombres, para Christi Iesu Evangelium flagitaret, suum esse ayudarles a captar todas las dimensiones de este duxit hominibus magis etiam egregiam navare grave problema y convencerles de la urgencia de operam, ut non modo gravissimae huius una acción solidaria en este cambio decisivo de quaestionis ii momenta omnibus vestigiis la historia de la humanidad. indagarent, sed etiam sibi persuaderent, hac summi discriminis hora, communi omnium actione vehementer opus esse. 2. Enseñanzas sociales de los Papas En sus grandes encíclicas Rerum novarum,1 de 2. León XIII; Quadragesimo anno,2 de Pío XI; Mater et magistra3 y Pacem in terris,4 de Juan Decessores Nostri Leo XIII, scriptis Litteris XXIII —sin hablar de los mensajes al mundo de Encyclicis Rerum Novarum, Pius XI missis Pío XII5— nuestros predecesores no faltaron al Encyclicis Quadragesimo anno, atque - ut deber que tenían de proyectar sobre las nuratios praetereamus a Pio XII ad universas cuestiones sociales de su tiempo la luz del gentes radiophonice directos - Ioannes XXIII, Evangelio. datis Encyclicis Mater et Magistra et Pacem in terris, pro sui muneris partibus, haud quaquam 1 Cf Acta Leonis XIII, t. II (1892) p. 97-148 intermiserunt, quin, tam praeclaris editis actis, 2 Cf. AAS. 23 (1931) 177-228 Evangelii luce sociales huius temporis 3 Cf. AAS. 53 (1961) 401-464 quaestiones illustrarent. 4 Cf. AAS. 55 (1963) 257-304 5 En particular Radiomensaje del 1 de junio de 1941 en el 50 aniversario de la Rerum novarum, AAS. 33 (1941) 195- 205; Radiomensaje de Navidad de 1942, AAS. 35 (1943) 9-24; Alocución a un grupo de trabajadores en el aniversario de la Rerum novarum, 14 de mayo de 1953, AAS. 45 (1953) 402-408. 2 3. 3. Hecho importante Illud hodie maxime interest omnes pro certo Hoy el hecho más importante del que todos habere ac veluti sentire, socialem quaestionem deben tomar conciencia es el de que la cuestión nunc ad universam coniunctionem inter social ha tomado una dimensión mundial. Juan homines hominum magnopere pertinere. Quod XXIII lo afirma sin ambages,6 y el Concilio se ha Decessor Noster fel. rec. Ioannes XXIII positis hecho eco de esta afirmación en su Constitución ambagibus asseveravit, et Concilium Vaticanum pastoral sobre la Iglesia en el mundo de hoy.7 II edita Constitutione pastorali de Ecclesia in mundo huius temporis comprobavit. Quarum praeceptionum cum gravissimum sit Esta enseñanza es grave y su aplicación pondus et momentum, iis propterea mature urgente. Los pueblos hambrientos interpelan parere necesse prorsus est. Fame laborantes hoy, con acento dramático, a los pueblos populi hodie divitiis praepollentes populos opulentos. La Iglesia sufre ante esta crisis de miserabili quadam voce compellant. Quapropter angustia, y llama a todos, para que respondan Ecclesia, anxiis huiusmodi clamoribus con amor al llamamiento de sus hermanos. quodammodo cohorrescens, singulos omnes vocat, ut amore impulsi quasi fratribus opem implorantibus tandem suas dedant aures. 4. 4. Nuestros viajes Antequam catholicae Ecclesiae gubernacula Antes de nuestra elevación al Sumo Pontificado, Nobis permitterentur, susceptis itineribus sive Nuestros dos viajes a la América Latina (1960) y in Americam australem anno MDCCCCLX, sive al África (1962) Nos pusieron ya en contacto in Africam anno MDCCCCLXII, odiosas inmediato con los lastimosos problemas que difficultates ipsi animadvertimus, quibus afligen a continentes llenos de vida y de continentes illae terme, alioqui et corporis et esperanza. animi viribus divites, implicarentur et veluti circumvallarentur. Postquam vero, ad Summum Pontificatum Revestidos de la paternidad universal hemos electi, omnium Patris locum adepti sumus, cum podido, en Nuestros viajes a Tierra Santa y a la in Palaestinam et in Indiam Nos contulissemus, India, ver con Nuestros ojos y como tocar con quasi oculis et manibus experti sumus, quantum Nuestras manos las gravísimas dificultades que oneris et laboris illis populis antiquitus abruman a pueblos de antigua civilización, en humanitate excultis esset sustinendum, ut ad lucha con los problemas del desarrollo. progressionen rerum suarum contenderent. Accedit etiam quod, fere in Concilii Vaticani II Mientras que en Roma se celebraba el segundo exitu, rerum adiuncta disponente Deo, licuit Concilio Ecuménico Vaticano, circunstancias Nobis sedem omnium Consociatarum Nationum providenciales Nos condujeron a poder hablar petere, ibique, veluti in honestissimo Areopago, directamente a la Asamblea General de las populorum pauperiorum causam publice Naciones Unidas. Ante tan amplio areópago suscipere. fuimos el abogado de los pueblos pobres. 6 Cf. Enc. Mater et magistra, 15 de mayo de 1961. AAS. 53 (1961) 440. 7 Gaudium et spes n. 63-72. AAS. 58 (1966) 1084-1094. 3 5. 5. Justicia y paz Extremum, ut simul optata Concilii efficeremus, Por último con intención de responder al voto simul ostenderemus quantopere Apostolica del Concilio y de concretar la aportación de la Sedes iustae atque magnae causae faveret Santa Sede a esta grande causa de los pueblos populorum ad progressionem nitentium, recens en vía de desarrollo, recientemente hemos creído Nostrarum esse partium censuimus, ad cetera que era Nuestro deber crear, entre los Romanae Curiae primaria officia Pontificiam organismos centrales de la Iglesia, una Commissionem adicere, quae sibi proponit Comisión Pontificia encargada de «suscitar en populum Dei universum excitare ad plenam todo el Pueblo de Dios el pleno conocimiento de adipiscendam conscientiam muneris sibi hisce la función que los tiempos actuales piden a cada temporibus demandati; uno; ita quidem, ut hinc pauperiorum populorum en orden a promover el progreso de los pueblos progressus promoveatur, ac socialis iustitia más pobres, de favorecer la justicia social entre inter nationes foveatur, illinc vero subsidia las naciones, de ofrecer a los que se hallan nationibus minus progressis praebeantur, menos desarrollados una tal ayuda que les quorum ope eaedem incrementis suis per se permita proveer, ellos mismos y para sí mismos, ipsae consulere possint. Quae Commissio a a su progreso».8 Justicia y paz es su nombre y su Iustitia et Pace iam appellationem, iam programa. agendarum rerum indicem consecuta est. Ad huiusmodi autem cogitatas res efficiendas Pensamos que este programa puede y debe non dubitamus, quin cum filiis Nostris catholicis juntar los hombres de buena voluntad con cumque fratribus christianis homines Nuestros hijos católicos y hermanos cristianos. quiviscumque bonite voluntatis suos conatus, Por esto hoy dirigimos a todos este solemne suos labores consociare velint. Quamobrem llamamiento para una acción concreta en favor graviter omnes universos hodie hortamur, ut, del desarrollo integral del hombre y del collatis consiliis, compositis operibus, eo desarrollo solidario de la humanidad contendant, ut sive singulus quisque homo plene excolatur, sive hominum coniunctio communiter progrediatur. PRIMERA PARTE Por un desarrollo integral del hombre I. LOS DATOS DEL PROBLEMA 8 Motu proprio Catholicam Christi Ecclesiam, 6 de enero de 1967. AAS. 59 (1967) 27. 4 6. 6. Aspiraciones de los hombres Nostris hisce diebus dum homines id appetere Verse libres de la miseria, hallar con más videmus, ut exploratius inveniant quo alantur, seguridad la propia subsistencia, la salud, una quo aegroti curentur, quo firmiter occupati ocupación estable; participar todavía más en las teneantur; ut ab omni vexatione tuti, ab responsabilidades, fuera de toda opresión y al omnique liberi deformitate, hominis dignitatem abrigo de situaciones que ofenden su dignidad labefactante, maiora in dies de se praestare de hombres; ser más instruidos; en una palabra, possint; ut se doctrina magis expoliant: hoc est, hacer, conocer y tener más para ser más: tal es ut magis operentur, discant, possideant, ut ideo la aspiración de los hombres de hoy, mientras pluris valeant; interea magnam eorum partem que un gran número de ellos se ven condenados videmus in eiusmodi vitae condicionibus versari, a vivir en condiciones, que hacen ilusorio este quae iustas eorum appetitiones frustrentur. legítimo deseo. Por otra parte, los pueblos Ceterum populi, qui recens suis legibus suisque llegados recientemente a la independencia iudiciis uti coeperunt, quasi necessitate cupiunt nacional sienten la necesidad de añadir a esta ad civilem adeptam libertatem sociales et libertad política un crecimiento autónomo y oeconomicos processus addi, homine dignos digno, social no menos que económico, a fin de suisque viribus sibi partos, ut primum cives asegurar a sus ciudadanos su pleno desarrollo iusta incrementa, uti homines, capiant, ut humano y ocupar el puesto que les corresponde deinde ipsi in nationum consortione debitum en el concierto de las naciones. sibi locum consequantur. 7. 7. Colonización y colonialismo Licet ad arduum huiuscemodi gravissimumque Ante la amplitud y la urgencia de la labor que perficiendum opus, quae a praeteritis hay que llevar a cabo, disponemos de medios temporibus quasi hereditate acceptae sunt open, heredados del pasado, aun cuando son satis non sint, omnino tamen deesse eae non insuficientes. Ciertamente hay que reconocer sunt dicendae. Fatendum sane est, nationes que potencias coloniales con frecuencia han colonico more populos quosdam regentes nihil perseguido su propio interés, su poder o su nonnumquam nisi sua commoda, suum gloria, y que al retirarse a veces han dejado una imperium, suam gloriam quaesivisse, atque, situación económica vulnerable, ligada, por dicione deposita, eas terras in dispari rerum ejemplo, al monocultivo cuyo rendimiento oeconomicarum condicione reliquisse, utpote económico está sometido a bruscas y amplias quae, ut exemplum supponamus, in unius variaciones. culturae genere consisteret, cuius fructuum pretia essent maximis et repentinis Pero aun reconociendo los errores de un cierto mutationibus obnoxia. tipo de colonialismo, y de sus consecuencias, es necesario al mismo tiempo rendir homenaje a Sed quamquam suscipiendum est, ex las cualidades y a las realizaciones de los colonialismo, quem appellant, aliqua maleficia colonizadores, que, en tantas regiones manavisse, unde alia postmodo nocumenta orta abandonadas, han aportado su ciencia y su sunt, necesse tamen est grato animo colonorum técnica, dejando preciosos frutos de su agnoscere laudes, quippe qui, doctorum presencia. technicorumque adhibitis artibus, in non paucas horridiores terras vera contulerint benefacta, Por incompletas que sean, las estructuras quorum adhuc utilitates constant. Quamvis establecidas permanecen y han hecho retroceder enim machinales structurae, quas nationes la ignorancia y la enfermedad, establecido eaedem reliquas ibi fecerunt, non sint expletae comunicaciones beneficiosas y mejorado las absolutaeque existimandae, per eas tamen fieri condiciones de vida. potuit, ut inscitia et morbi inde recederent, ut populis illis opportuni commeatus paterent, ut vitae denique status procederet. 5 8. 8. Desequilibrio creciente Porro tametsi ea quae modo exposuimus Aceptado lo dicho, es bien cierto que esta concedenda plane sunt, perspicuum tamen est, preparación es notoriamente insuficiente para machinales eiusmodi structuras non idoneas enfrentarse con la dura realidad de la economía prorsus esse ad gravem rerum oeconomicarum moderna. statum nostris diebus subeundum. Nisi enim machinales, quae hodie obtinet, civilium rerum Dejada a sí misma, su mecanismo conduce el ratio consilio quodam temperetur, necessario mundo hacia una agravación y no a una sequitur, ut populorum inaequalitates, quod ad atenuación, en la disparidad de los niveles de bonorum incrementa, nedum tollantur, potius vida: los pueblos ricos gozan de un rápido ingravescant: atque idcirco ditiores nationes crecimiento, mientras que los pobres se festinatos habeant processus, egentiores vero desarrollan lentamente. populi nonnisi lente proficiant. El desequilibrio crece: unos producen con exceso Quae civitatum inaequalitates cotidie magis géneros alimenticios que faltan cruelmente a augentur, cum aliae esculentas merces otros, y estos últimos ven que sus exportaciones copiosiores quam pro numero civium fundant, se hacen inciertas. aliae vero vel iis indigne egeant, vel, quas ipsae paucas fuderint, in incerto habeant, an ad reliquas nationes exportare possint. 9. 9. Mayor toma de conciencia Eodem autem tempore de rebus socialibus Al mismo tiempo los conflictos sociales se han contentiones per universum fere mundum ampliado hasta tomar las dimensiones del serpserunt. Atque perturbationes, quae in mundo. La viva inquietud que se ha apoderado regionibus ad artes operosas spectantibus de las clases pobres en los países que se van pauperiores civium classes circumvaserunt, industrializando, se apodera ahora de aquellas, etiam in regiones mearunt, quarum res en las que la economía es casi exclusivamente oeconamicae in agrorum cultura fere unice agraria: los campesinos adquieren ellos también positae sunt; ita ut ipsi ruricolae hodie miserae la conciencia de su miseria, no merecida.9 calamitosaeque fortunae suae conscii sint. Adde eodem et illud, quod indignae illae atque A esto se añade el escándalo de las disparidades invidiosae inaequalitates, de quibus loquimur, hirientes, no solamente en el goce de los bienes, non solum ad bonorum possessionem, sed magis sino todavía más en el ejercicio del poder, etiam ad imperii functionem attinent. mientras que en algunas regiones una oligarquía goza de una civilización refinada, el Fit enim in quibusdam territoriis ut, dum pauci resto de la población, pobre y dispersa, está et optimates cultu mollissimo fruuntur, interea «privada de casi todas las posibilidades de egentes ac dissipati per agros incolae omni iniciativas personales y de responsabilidad, y paene possibilitate careant propria initiativa ac aun muchas veces incluso, viviendo en responsabilitate agendi, saepe etiam in condiciones de vida y de trabajo, indignas de la condicionibus vitae et laboris persona humana persona humana».10 indignis versantes. 9 Enc. Rerum novarum l. c., 98. 10 Gaudium et spes n. 63. AAS. 58 (1966) 1026. 6 10. 10. Choque de civilizaciones De reliquo quoniam traditus humanitatis cultus Por otra parte el choque entre las civilizaciones cum humano cultu pugnat novissime in artificia tradicionales y las novedades de la civilización meritoria inducto, utique accidit, ut sociales industrial, rompe las estructuras, que no se structurae ab horum dierum necessitatibus adaptan a las nuevas condiciones. discrepantes fere comminuantur. Su marco, muchas veces rígido, era el apoyo Quare dum adultae aetatis homines in illius indispensable de la vida personal y familiar, y humani cultus quasi provincia, saepe saepius los viejos se agarran a él, mientras que los angusta, sive singulorum sive familiarum vitam jóvenes lo rehúyen, como un obstáculo inútil, esse collocandam putant, ab eaque nunc non para volverse ávidamente hacia nuevas formas esse discedendum opinantur, interim iuvenes se de vida social. ab eadem removent, quam uti vanum quendam obicem iudicant, ne sitienter ad novas vitae El conflicto de las generaciones se agrava así con socialis rationes progrediantur. un trágico dilema: o conservar instituciones y creencias ancestrales y renunciar al progreso; o Ex qua quidem inter duas aetates conflictione abrirse a las técnicas y civilizaciones, que vienen tristis ea civibus fertur condicio, ut aut instituta de fuera, pero rechazando con las tradiciones del et opiniones maiorum servent, et vitae socialis pasado, toda su riqueza humana. auctus missos faciant, aut technicorum artes excultioresque consuetudines peregre invectas De hecho, los apoyos morales, espirituales y amplexentur, et maiorum instituta relinquant, religiosos del pasado ceden con mucha humanitate uberrima. frecuencia, sin que por eso mismo esté asegurada la inserción en el mundo nuevo. Re autem vera saepenumero videmus morales, spirituales, religiosas quorundam provectioris aetatis hominum vires difficultatibus inflecti, neque eos illud consegui, ut in novum huiusmodi mundum se insinuent. 11. 11. Conclusión In re tam trepida, quidam magnificis sed dolosis En este desarrollo, la tentación se hace tan eorum pollicitationibus vehementer inescantur, violenta, que amenaza arrastrar hacia los qui se veluti alteros Messias iactant. Ex quo mesianismos prometedores, pero forjados de quis non videat, quot pericula efferantur, ne ilusiones. ¿Quién no ve los peligros que hay en multitudinis conversiones erumpant, ne turbae ello de reacciones populares y de deslizamientos seditiosae concitentur, ne consilia gliscant ad hacia las ideologías totalitarias? unius dominatum pertinentia? Estos son los datos del problema, cuya gravedad En igitur quaestionis, de qua agimus, variae no puede escapar a nadie. partes, quarum pondus ac momentum neminem profecto fugere censemus. 7 II. LA IGLESIA Y EL DESARROLLO 12. 12. La labor de los misioneros Praeceptorum et exemplorum Conditoris sui Fiel a la enseñanza y al ejemplo de su divino Christi servantissima, qui mandatum sibi Fundador, que como señal de su misión dio al divinitus delatum eo argumento probabat quod mundo el anuncio de la Buena Nueva a los pauperes evangelizarentur, catholica Ecclesia pobres (cf. Lc 7, 22), la Iglesia nunca ha dejado numquam populorum, in quibus christianam de promover la elevación humana de los pueblos, fidem sevisset, humanos etiam profectus a los cuales llevaba la fe en Jesucristo. promovere omisit. Catholici enim Missionales una cum sacris Al mismo tiempo que iglesias, sus misioneros aedibus, domos hospitales, valetudinaria, han construido centros asistenciales y scholas, studiorumque universitates eo locorum hospitales, escuelas y universidades. Enseñando exstruenda curaverunt. Cumque iidem a los indígenas el modo de sacar mayor provecho autochthones docerent quibus modis maximas de los recursos naturales, los han protegido utilitates e suae terrae opibus caperent, eos frecuentemente contra la codicia de los propterea ab alienigenarum cupiditate saepe extranjeros. tutos fecerunt. Non infitiamur quidem eorum opera, uti hominum, manca aliquando videri potuisse, eorumque aliquos et vivendi et Sin duda alguna su labor, por lo mismo que era cogitandi rationes, suae patriae proprias, cum humana, no fue perfecta y algunos pudieron vero Christi nuntio commiscere nonnumquam mezclar algunas veces no pocos modos de pensar potuisse. y de vivir de su país de origen con el anuncio del auténtico mensaje evangélico. Pero supieron Attamen simul populorum illorum instituta non también cultivar y promover las instituciones modo coluerunt, sed etiam altius provexerunt; locales. ita scilicet ut de ipsis non pauci in primorum virorum numero habendi sint, qui plurimum ad incrementa sive bonorum sive doctrinarum En muchas regiones, supieron colocarse entre contulerint. Quod ut pro certo habeatur, los precursores del progreso material no menos exemplum supponere satis sit Religiosi viri que de la elevación cultural. Basta recordar el Caroli de Foucauld, qui ob suam caritatem ejemplo del P. Carlos de Foucauld, a quien se dignus est existimatus, quem omnium Fratrem juzgó digno de ser llamado, por su caridad, el appellarent, quique aureum linguae Tuaregiae "Hermano universal", y que compiló un precioso lexicon scripsit. diccionario de la lengua tuareg. Hisce de causis Nostrarum esse partium ducimus, debito honore augere sive eos viros Hemos de rendir homenaje a estos precursores qui, divini Redemptoris amore impulsi, veluti muy frecuentemente ignorados, impelidos por la eius praenuntii sunt putandi, aequo saepius caridad de Cristo, lo mismo que a sus émulos y ignorati, sive eos qui, illorum exempla aemulati, sucesores, que siguen dedicándose, todavía hoy, vestigia persecuti, nostro etiam tempore se iis al servicio generoso y desinteresado de aquellos quodammodo in magnanimam gratuitamque que evangelizan. servitutem dicant, quibus Christi Evangelium nuntiant. 8 13. 13. Iglesia y mundo Sed quae hodie in illis terris cum a singulis tum Pero en lo sucesivo las iniciativas locales e a plurimis suscipiuntur incepta, iam satis ad individuales no bastan ya. La presente situación rem non sunt, cum praesens mundi status del mundo exige una acción de conjunto, que communem omnium operam postulet, quibus tenga como punto de partida una clara visión de universae rerum oeconomicarum, socialium, todos los aspectos económicos, sociales, spiritualium atque doctrinarum facies sint culturales y espirituales. dilucide perspectae. Quapropter Christi Ecclesia, iam rerum humanarum peritissima, Con la experiencia que tiene de la humanidad, iam ab omni civitatum administrandarum parte la Iglesia, sin pretender de ninguna manera longissime aliena, unum tantum intendit: mezclarse en la política de los Estados «sólo nempe, Spiritus Paracliti ductu, opus ipsius desea una cosa: continuar, bajo la guía del continuare Christi, qui in mundum venit, ut Espíritu Paráclito, la obra misma de Cristo testimonium perhiberet veritati (cf Io 18,37), ut quien vino al mundo para dar testimonio de la salvaret, non ut iudicaret, ut ministraret, non ut verdad, para lavar y no para juzgar, para servir sibi ministraretur (cf Io 3,17; Mt 20,28; Mc y no para ser servido».11 10,45). Cum enim Ecclesia eo consilio condita sit, ut iam nunc hisce in terris regnum caelorum Fundada para establecer desde acá abajo el constituat, non autem ut potestatem terrestrem Reino de los cielos y no para conquistar un poder obtineat, aperte asseverat, duas potestates esse terrenal, afirma claramente que los dos campos alteram ab altera distinctas, atque utramque son distintos, de la misma manera que son auctoritatem, ecclesiasticam dicimus et civilem, soberanos los dos poderes, el eclesiástico y el esse in genere suo supremam. Verumtamen, civil, cada uno en su terreno.12 Pero, viviendo en quoniam Ecclesia inter homines reapse la historia, ella debe «escrutar a fondo los signos versatur, ei idcirco officium incumbit signa de los tiempos e interpretarlos a la luz del temporum perscrutandi et sub Evangelii luce Evangelio».13 interpretarsdi (14). Hinc, siquidem Ecclesiae cum hominibus meliores appetitiones sunt Tomando parte en las mejores aspiraciones de coniunctae, eidemque magnus dolor inuritur, los hombres y sufriendo al no verlas satisfechas, quod eorum spes saepe ad irritum cadunt, has desea ayudarles a conseguir su pleno desarrollo ob causas iis adesse excupit, ut maximis y esto precisamente porque ella les propone lo auctibus crescant, cuius rei gratia, id ipsis que ella posee como propio: una visión global del proponit, quod uni sibi est proprium, hoc est, hombre y de la humanidad. universalem sive hominis sive rerum humanarum conspectum. 14. Visión cristiana del desarrollo 14. El desarrollo no se reduce al simple crecimiento económico. Para ser auténtico debe ser integral, Progressio, de qua loquimur, non unice ad rei es decir, promover a todos los hombres y a todo oeconomicae incrementum contendit. Nam, ut el hombre. Con gran exactitud ha subrayado un vera dici possit, eadem integra sit oportet: eminente experto: «Nosotros no aceptamos la scilicet cuiuslibet hominis ac totius hominis separación de la economía de lo humano, el profectui consulere debet. Qua de re egregius vir desarrollo de las civilizaciones en que está quidam, in hac disciplina versatus, iure merito inscrito. Lo que cuenta para nosotros es el haec prae se tulit: nobis id minus probatur, hombre, cada hombre, cada agrupación de rationem oeconomicam a ratione humana hombres, hasta la humanidad entera».14 disiungi, aut a civili cultu, ad quem pertinet, seorsim considerari. Nostra sententia, magni aestimandus est homo, quivis homo, quaevis 11 Gaudium et spes n. 3, l. c. 1026. hominum congregatio, atque etiam universa 12 Cf. Enc. Immortale Dei, 1 de noviembre de 1885. Acta hominum societas. Leonis XIII, t. 5 (1885), 127. 13 Gaudium et spes n. 4, l. c. 1027. 14 L.J. Lebret O.P., «Dynamique concrète du développement». París, Economie et Humanisme, Les Editions Ouvrières, 1961, p. 28.

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.