ebook img

Briefe. Griechisch - deutsch PDF

368 Pages·1973·24 MB·German
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Briefe. Griechisch - deutsch

© Tutculum-Bücherei Heraasgeber: Hans Färber und Max Faltner JULIAN • BRIEFE Griechisch-deutsch ed. Bertold ICWeis HEIMERAN VERLAG MÜNCHEN Auf dem Titelblatt: Julianus HI., Doppelmaiorina, Sirmium. Nachzeichnung von Peter Schimmel. © Heimeran Verlag 1973 Alle Rechte vorbehalten einschließlich die der fotomechanischen Wiedergabe Archiv 497 ISBN 3 7765 2110 4 INHALT Text und Übersetzung 6 An Freunde, Gefährten, Gleichgesinnte 6 An Persönlichkeiten der Verehrung und des Vertrauens 3 6 An Andersgesinnte und Gegner 62 An Beamte, Soldaten, Priester 90 An Berufsstände, Provinzen, Gemeinden 168 Fragmente 202 Anhang 208 Kaiser Julian 208 Zur Sammlung der Briefe 212 Zur Textgestaltung 214 Erläuterungen 240 Bibliographische Angaben 340 Namenregister 342 Ubersicht über die Nummern der Ausgaben . . .. 362 Verzeichnis der Briefe nach Adressaten 364 nach der Reihenfolge des Textes 365 1 'louAiavòs 'AXUTTÍCO ÀSEXÇCÔ Kaiaapíou 4 0 2D "O ZUÀOCTGOV àvfjXSe, (paai, Trapà TÒV Aapelov KAI CrrrÉnvr)0£v aÛTÔv Tfjç x^^^os Kai f|TT)aev àvr' ÉKEÍVRIS trap* aùroù TT)V LÁNOV EITO ÊTTÎ TOÚTCO Aapeïos |ilv èneyaÀocppovEÎTO ptyáXa dvrl |iiKpä>v vonlÇcov àrro6e5coKévai, luÀoacòv SÈ Àvrrpàv1) èÂàu- ßave yàpw. XKÓTTCI 6fi Ta T)ii¿TEpa vöv upòs ÊKEïva' tv2) HÈV 6f| 403 TÒ TTpcÔTOV olpiai KpeîcjCTOv Ipyov tinérepov oùSèyàp ÚTTEUEÍvanEV ÙTropvr)CT3fivai Trap' âAAou, TOCTOÚTW 8è XPÓVCO TT)V PVRMT|U TTÎS afjs çiAias SiaçuÂécÇavTES ÔKépaiov, ÈMISR) -rrpcÖTOV FMLV ÉSCOKEV Ó 3EÓS, OÙK ÈV SeuTÉpoiç, àÂÀ' èv TOÏÇ upcÓTOis cte iiETEKCtÀécjapEV3). Tà iaèv ouv TrpcoTa TOICCOTO: • uepi SèTcov peÀÂôvTuv Spá noi ScbcTEis TI - Kai yáp EÌPT IÍOVTIKÓS — -rrpoayo- pEÜaai ; naKpâb vopisco KpEÍirova IKEÍVCOV - 'ASpá- B OTEIA 6è EÚHEVTIS ETTJ — • aú TE yáp OÚ8EV SÉrç avy- KOTAARPEÇONÉVOU TTÓÀIV ßaaiAicos, èycó TE TTOXAGOV 6éo|iai TCÓV awETTavopSoúvnrcov |ioi TÒ TTETrrcoKÓTa KOCK cos* TaCrrá croi ToAXiKf) Kai ßdrpßapos Moücra TtpooTrai^Ei, où 8è Cnrò TÎÎ TCÓV SECÔV TronTrrj /aípcov àçÎKOlO. Kai TT) aOroü X£lP'" Aïs4) èpi<pcov Kai ttîs êv TOÏÇ XElU0(8FOIS 3 ripas TWV -rrpoßaTaypicov6), F|KE upòs TÒV <p(XoV, ós (TE TOTE, KaÍTTEp OÜTTCú yiyVCÓOKElV ÓCTOS C E! SuvápiEVOS, Ó11CÙS TTEplEÌTTOV. 6 1. AN FREUNDE, GEFÄHRTEN, GLEICHGESINNTE 1 Julianus an Alypios, den Bruder des Kaisarios Syloson suchte den Dareios auf, so berichtet man1), erinnerte ihn an den geschenkten Mantel und erbat sich von ihm Samos als Gegengabe. Da war denn Dareios sehr stol2 auf diesen Handel, denn er glaubte, Bedeutendes als Entgelt für Unbedeuten- des hergegeben zu haben, Syloson aber erhielt einen traurigen Dank2). Betrachte nun unseren Fall im Vergleich mit jenem. In einer Hinsicht zunächst, glaube ich, steht unsere Handlungsweise höher; denn wir ließen es nicht erst darauf ankommen, daß unser Gedächtnis von einem anderen geweckt wurde, sondern bewahr- ten das Andenken deines freundschaftlichen Verhaltens so lange Zeit hindurch ungetrübt und riefen dich dann, sobald der Gott8) es uns vergönnte, nicht erst unter den zweiten, sondern gleich unter den ersten zu uns. So viel von dem, was vorangegangen ist. Nun zu dem, was erst noch kommen soll: wirst du mir da gestatten - ich bin ja seherisch begabt -, eine Voraussage zu machen ? Ich glaube, daß die Zukunft - Adrasteia4) sei uns gnädig I - alles, was voraus- gegangen ist, weit hinter sich lassen wird. Denn du bedarfst keines Königs, der dir eine Stadt unterwerfen hilft, ich hingegen bedarf vieler, die mir beim Wiederaufbau all dessen, was kläglich in Trümmern liegt, behilflich sind5). Diese Gedanken spielt eine gallische, barbarische Muse") dir zu; du aber mögest unter dem Geleit der Götter gesund bei mir eintreffen. Und mit eigener Hand (geschrieben)7): der Böcke und der Jagd auf Wildschafe im Winterlager; komm zu mir, deinem Freund, der damals zwar deine Bedeutung noch nicht zu erkennen vermochte, dich aber gleichwohl schon hoch ver- ehrte. l. 7 2 Eúaypíw ¿>r|Topi ZuyKTnaeíSiov niKpòv drypcov renápaiv So&évrœv 426 D ènol Ttapà TT)Ç TF|ÖR|$ ÈV -rf) Bi0w{çc TT) AR¡ SiaOèjEi Sabpov S ¡Scopi, ÊXotTTOv yÈv f| WOTE âvSpa eiç irepiouCTÎccv óvf¡aaí TI liéya Kai <rrro<pfjvca öAßiov, ixov 6è où1) TravTárracnv ÖTEp-rrrj TTIV 8ócnv, eí aoi 427 TÒ ko6' ÉKaara mpi COJTOÖ SiéAGoijai. FTaí^Eiv 8è oû5èv KcoXÚEi TTpôç ere yapÍTCov yénovTa Kal eùp.ou- criaç. 'AirwKicrrai nèv TT¡S 6aX¿ t n|s crraSiouç où TTXÍOV EÏKoai, Kai OÛTE Énuopos OÛTE vaÚTTis èvoxAîï XàXoç Kai üßpicrrris TCO xwpi<+>' où |af|v àq>f|pr|Tat tòs Trapà TOÖ Nripécos x&P1TaS TTOVTEXwç, ?x£l Sè tX^ùv 7TpÓCT<porrov ÓEÌ Kcd ào-rraipovTa, Kai èrri TIVOÇ B darò Tcov Scoiiárcov TrpoeXôwv yr|Xó<pou óvfEi TT)V ÔàXoTTaV TflV rípOTTOVTÍSa Kai TÔÇ W)CTOUS TT|V TE èmovuuov TTÓXIV TOO yEwaiou ßaaiXio^, où q>UKÎoiç âçEorcbç Kai ßpüois, OÛ8È âvoxXoùuEvoç VTTÒ TCOV EKßctXXonevcüv etç TOÙÇ atyiaXoùs Kai TÒS yáiapous dcTEpTTcov Trávu Kai oùSè òvonà^Etv ÉTTITTISEÌCOV Xuiiárcov, àXX' ÉTTI apIXaKOS Kai ôûnou Kai Tróas EÚCÓSOUS ."Hauxía 5è TTOXXti irepì TÒV TÓTTOV2) KOTO- e KAIVOUÉVCO Kai eIs TÒ ßißXiov cwpopwvTi, EITO Stava- uaúovTi tt|v óvyiv f|6icrrov ÓTTISEÌV eiç tò$ vavs Kai TT|V ©áXarrav. ToCrro ÈPOI UEipaxko KOIÌIST] VÉCO ÔEpiSiov ÈSÓKEi 9ÍXTCTT0V §XEi yàp Kai Trrjyôcç oú cpaùXaç Kai Xovnpòv OÚK àva<ppó5rrov Kai KT^TTOV Kai 6év6pa. 'Avfip 5è GOV f|5r| TTIV TraXaiàv ¿KE(VT)V è"nró9ow Síarrav, Kai ?jX0ov -rroXXáKis, Kai yéyov£v D iip.LV OÚK IÇco Xóywv F| CTÚVOSOS. "Eon S¿ âvTaôôa Kai yEcopyías á|if¡<; (juKpòv Crrró- pvriiia, <p\rraXía ßpaxEia, (pépouaa olvov EÚCOST )TE Kai fiSúv Kai3) OÚK ávanévovTá TI irapà TOÜ xpóvou irpoCTXaßEiv TÒV Aióvuaov Ó^EI TÔÇ Xâprraç4) • 8 2. 2 An den Rhetor Euagrios Einen kleinen Besitz von vier Teilen Ackerlands, eine Gabe meiner Großmutter1), mache ich deiner Freundschaft zum Ge- schenk. Wohl ist es zu klein, um einen Mann mit Uberfluß zu segnen und wohlhabend zu machen; doch es ist eine Gabe, die du nicht ohne Reiz finden wirst, wenn ich sie dir im einzelnen schildere. Nichts stört eine unbeschwerte Plauderei mit dir, dem Günstling der Chariten und Muster musischer Bildung. Das An- wesen ist nicht weiter als zwanzig Stadien1) vom Meer entfernt, kein Händler, kein schwatzhafter, aufdringlicher Schiffer belästigt dich da. Aber der Platz entbehrt nicht völlig die Gaben des Ne- reus8), vielmehr bietet er stets frisch gefangene, zappelnde Fische. Wenn du vom Gehöft aus auf einen Hügel steigst, siehst du die Propontis mit den Inseln4) und die Stadt, die den Namen des edlen Kaisers5) trägt, vor dir liegen, ohne daß du auf Tang und Seemoos trittst, ohne daß der abstoßende, an Gestade und Ufer- sand geschwemmte Unrat, den man nicht einmal nennen mag, dich stört; nein, auf Smilax tritt dein Fuß, auf Thymian und duf- tende Gräser. Tiefe Stille herrscht rings um den Ort, wenn du dich niederläßt, um in ein Buch zu sehen. Willst du dazwischen einmal dein Auge ausruhen lassen, so ist es überaus wohltuend, auf die Schiffe und das Meer hinauszuschauen. In meinen frühen Knabenjahren erschien mir das als der liebste Sommeraufent- halt. Der Platz hat auch ausgezeichnete Quellen und ein recht ansprechendes Bad, einen Garten und Bäume. Als Mann habe ich mich dann manches Mal nach jenem Aufenthalt von einst zurückgesehnt und oft kam ich dorthin zurück; nie blieb unser Zusammensein ohne Begegnung mit der Literatur. Auch eine kleine Erinnerung an meine Tätigkeit als Landwirt findet sich dort, eine bescheidene Rebanlage; sie bringt einen aromatischen, süßen Wein, bei dem du sehen wirst, daß Dionysos nicht darauf warten braucht, von der Zeit die Chariten dazuzu- 2. 9 ó ßcrrpus 8è èrti Tf¡s áuiráXou Kai èrrl Tfjs At|VOÖ ÔXipôuevoç òttó^ei tcöv tò yXeÜKOí 8è èv toIs irfôois f|6ìi toO véicrapós àcrnv àrroppcò^ 'Onripcp 428 TTioTEÚovri. T( SfÍTa o ú ttoXÙ yéyovEv ov8è èrrl TrXéôpa udcvu ttoAXò toioútcov áimiAcov ; Tu)(òv nèv oùSè Éycb yecopyòs yéyova irpóOuiios, àXK' étteì âiaol vriçàAioç ò toö Aiovúctou KpocTT)p Kai ¿Tri Tro AO tcöv Nuuçcôv 6¿etai, ôaov eis ìiìoutòv Kai tous tpíAous - ôAiyov 6é èoTi tò XPfll-10' tmv àvSpcôv - uap£Oxa;aaánr|v. Nüv B 6t| ctoi ScSpov, ¿o «piXrj keçoAt), SÎScoiii piKpòv tièv ômp èori, xotpÍEV 8è çiAco Trapà cpfXou, oîkoôev oixaSe, Konrà Tov croçôv -rroir|Tfiv nivSapov. Tf^v ÉTnoToAriv émcrúpcov Trpôç TÀryyov yéypacpa4 WOTE, EÎ TI f)liàpTT)TCn, tifi TTlKpCÙS è^éra^E, pr¡5é coç jbr|TGùp plÍTOpa. ['Aypòs 'Axca|iryí5ou tò Trpi'v ttote, vOv 6è Mevìokou, óAAote 6' irépou |JETapT]<70nai eIs ÉTEpov Kai yàp IkeTvoç éxeiv he tòt* cóeto Kai TrótÀiv o utos oÏETai ' Etui 5' Éyco oûSevôç, âAAà Tux^S-]5) 3 'louAiavòs 'AAuttÍco áSeAipco Kaicrapíou 403 C "H5r| lièv èTÙyx«vov àvEinévoç Tris vóaou, Ti^v y£coypa<pfav óte àTréareiÀas • où p.fiv IAccttov 6ià TOÖTO r)5Écos ÉSs Çc5t(jiriV tò Trapà aoü TnváKiov cttto- araXév Ixei yàp Kai Tà 5iaypà|j|iaTa tcöv TrpóaÓEV D fìéÀTiov1), Kai KaTElioÚCTCúaas aÚTÓ TrpoaÔEÎç toùç ià|i^ous, où náxt|v ÔEÎSovTaç Tqv BouttóAeiov Kcrrà tòv Kupr)vaîov -rroiT|Tr|V, ÒAA' oîous ti koAt) Zampò ßoüArrai toïç v|ìvois2) àpuÓTTEiv" Kai tò nèv Scöpov T0100TÓV ÊCTTIV, ÔTTOÏOV ÏCTCOÇ CTO( TE ETTpETTE 5oÜVal, ènof te t\8iotov SéÇaaôai. FÍEpi 8è Tf)v 6ioÎKr]CTiv tcöv -rrpayuáTcov òri 8pa- OTTipicoç ána Kai irpácos árravra itEpaivEiv Trpo&uprj, 10 3.

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.