LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE PROVINCE OF ONTARIO FOURTH SESSION THIRTY-SEVENTH PARLIAMENT BILLS AS ENACTED SESSION From April 26, 2003 to September 2, 2003 ;< Clerk, raS HONOUR OFTBB THE LEGISLATIVBASSEMBLY/ LIEUTENANTGOVERNOR 4thsession,37thLEGISLATURE,ONTARIO 4'SESSION,37' LEGISLATURE,ONTARIO 52 ELIZABETH II, 2003 52 ELIZABETH II,2003 Billl Projet de loi 1 (Chapter I (Chapitre I Statutes ofOntario, 2003) LoisdeI'Ontariode2003) An Act to protect jobs, Loi visant a proteger les emplois, promote economic growth a promouvoir la croissance economique and to address the challenge of et a relever le defi pose par le SARS in Ontario SRAS en Ontario The Hon. E. Eves L'honorable E, Eves Premier Premierministre 1StReading April 30, 2003 1" lecture 2ndReading April 30, 2003 3rdReading April 30, 2003 Royal Assent May 5, 2003 . EXPLANATORYNOTE NOTE EXPLICATIVE ThisExplanatoryNotewaswrittenasareader'saidtoBillI Lanoteexplicative, redigeeatitredeserviceauxlecteursdu anddoesnotformpartofthelaw. Bill I hasbeen enactedas projetdeloi1, nefaitpaspartiedelahi. LeprojetdeloiIa Chapter1 oftheStatutesofOntario, 2003. eteedicteetconstituemaintenantlechapitreIdesLoisde I-Ontariode2003. PartIoftheBill PartieIduprojetdeloi Part I ofthe Bill provides forjobprotection in relation to SARS Lapartie I duprojetde loi prevoit laprotectiondesemploisdes related leavesbyemployees. The protection is alsoprovided to employes qui prennent conge en raison du SRAS. Cette protec- police officers and other individuals as may be prescribed by tion s'etend egalement aux agents de police et aux particuliers regulation. prescritsparreglement. PartII oftheBill PartieIIdu projetdeloi UnderPart II ofthe Bill, retail salestax will not be charged for LapartieII duprojetde loi prevoitque lataxedeventeaudetail hotel or similar transient accommodation or on admissions to ne sera pas exigee sur les chambres d'hotel ou un logement places ofamusement for the five-month period ofMayto Sep- temporaire sembiable ni sur lesentreesdans un lieudedivertis- tember,2003. sement pendant laperiode decinq mois allantdemai ^septem- bre2003. Part IIIoftheBill PartieIIIdu projetdeloi Section 7.1 ofthe Emergency Management Act is intended to L'article 7.1 de la Loi sur la gestion des situations d'urgence givethe LieutenantGovernorin Council powertomaketempo- viseadonnerau lieutenant-gouvemeuren conseil lepouvoirde rary orders to facilitate providing assistance to victims of an prendre des decrets temporaires afin de faciliter la foumiture emergency or to help victims and other persons deal with the d'uneaideaux victimesd'unesituationd'urgenceoud'aiderles emergencyand itsaftermath. The Bill makes some adjustments victimes et d'autres personnes a faire face a la situation to make the section more effective and to clarify the conditions d'urgence et a ses repercussions. Le projet de loi modifie underwhichthepowercanbeused. Particle afin de le rendre plus efficace et de preciser les condi- tionsd'utilisationdecepouvoir. New subsection 7.1 (1) sets out the purpose ofsection 7.1: to Le nouveau paragraphe 7.1 (1) enonce I'objetde Tarticle 7.1, a authorizethe LieutenantGovernor in Council to makeappropri- savoirautoriserlelieutenant-gouvemeuren conseilaprendreles ate orders when, in the opinion ofthe Lieutenant Governor in decrets qui s'imposent lorsque, a son avis, les victimes d'une Council, victims ofan emergency or other persons affected by situation d'urgence oud'autrespersonnes touchees parunetelle an emergency need greater services, benefits or compensation situation ont besoin de services, d'avantages ou d'indemnites than the law ofOntario provides, or may be prejudiced by the suj>erieurs a ce que prevoit la loi de I'Ontario ou risquent de operationofthelawofOntario. subirunprejudicedu faitdeI'applicationdecelle-ci. Subsection 7.1 (2.1), the listofconditionsthatmust be satisfied Le paragraphe 7.1 (2.1), qui contient la liste des conditions qui before an ordercan be made, is an expanded and clarified ver- doivent etre remplies avant qu'un decret ne puisse etre pris, sionofformersubsection(2). Theconditionsareasfollows: constitue une version plus etofFee et plus precise de I'ancien paragraphe(2). Lesconditionssontlessuivantes : 1 There must be an emergencythathasbeen declared un- 1. Une declaration de situation d'urgence doit avoir ix€ dersubsection7(1)oftheAct. faiteenvertuduparagraphe7(1)delaLoi. 2. The provision that is being temporarily susp)ended and 2. La disposition dont I'application est temporairement pwssibly replaced must belong to one of the following suspendue etqui est possiblement remplaceedoit appar- categories: teniraI'unedescategoriessuivantes : i. It governs services, benefits or compensation. i. Elle regit des services, des avantages ou des in- Examples ofwhat such a provision might do are demnites. Desexemplesen sontfoumis. provided. ii. It establishes a limitation period or a time period ii. Elle 6tablit un d6Iai de prescription ou un delai withinwhichastepmustbetaken in aproceeding. pourprendreunemesuredansune instance. iii. It requires the paymentoffees in respect ofa pro- iii. Elle exige I'acquittement de frais ou de droits a ceedingor in connection with anythingdone inthe regard d'une instance ou relativement a tout acte administrationofjustice. accompli dans le cadre de I'administration de la justice. 3. TheLieutenantGovernorinCouncilmustbeoftheopin- 3. Le lieutenant-gouvemeur en conseil doit etred'avis que ionthattheorderwould facilitateprovidingassistanceto ledecret faciliterait la foumitured'uneaideaux victimes victims ofthe emergency or would otherwise help vic- de la situation d'urgence ou aiderait d'une autre fapon tims orotherpersons todeal with theemergencyand its lesvictimesoud'autres personnesk faire face alasitua- aftermath. tiond'urgenceetksesrepercussions. The new version ofsubsection 7.1 (5) clarifies that the 90-day Lanouvelle versionduparagraphe 7.1 (5)preciseque laperiode maximum period may, in effect, be extended by the renewal or d'au plus 90jours peut, en fait, etre prolongee par le renouvel- replacementoftheorderincouncil iftheoriginal conditionsstill lement ou le remplacement du decret si les conditions initiales apply. Subsection 7.1 (5.1) clarifies that further renewals are s'appliquent toujours. Le paragraphe 7.1 (5.1) precise que possibleiftheoriginal conditionsstill apply. d'autres renouvellements sont possibles si les conditions initia- less'appliquenttoujours. : New subsection 7.1 (10) clarifies that section 7.1 does not au- Le nouveau paragraphe 7.1 (10)preciseque Particle7.1 n'apas thorize, poureffetd'autoriser (a) reductions in respect ofservices, benefits or compensa- a) soit la reduction de services, d'avantages oud'indemni- tion; t6s; (b) the shortening of limitation periods or periods oftime b) soit la reduction d'un delai de prescription ou du delai withinwhich stepsmustbetaken inproceedings;or pourprendreunemesuredansuneinstance; (c) feeincreases. c) soitI'augmentationdefraisoudedroits. PartIVoftheBill PartieIVduprojetdeloi At present, section 22 ofthe Health Protection andPromotion A I'heure actuelle. Particle 22 de la Loi sur laprotection et la Act (HPPA) empowers a medical officer ofhealth to make an promotion de la sante habilite un medecin-hygieniste a donner orderdirected to aperson respecting thecontrol ofa communi- unordreaunepersonneaI'egarddemesuresde luttecontreune cable disease, including an order requiring a person to isolate maladie transmissible, notamment Pordre de s'isoler et de se and conduct diemselfin a manner so as not to expose othersto comporter de maniere a ne pas exposer d'autres personnes a la infection. contamination. Theproposedamendmentwillpermitamedicalofficerofhealth La modification permettra au medecin-hygieniste de donner un to issue an orderto "a class ofpersons" where the delay neces- ordreaune «categorie de personnes»lorsque ledelai necessaire sary to deliver the order to each class member is likely to sub- pour le remettre a chaque membre de la categoric risque vrai- stantially increase risk to the public health. In such cases, the semblablernentd'augmentergrandement ledangerpour lasant6 medical officer of health may deliver a general notice to the publique. Le medecin-hygieniste peut alors remettre un avis classthroughthemediaandmust posttheorderatan addressor general a lacat6goriepar les medias,et il doit afficherPordrea addressesthathavesomeconnectiontotheclass. un ouaplusieursendroitsquiontuncertain lien avec lacatego- rie. The notice must have sufficient information to allow class L'avis doit contenir suffisamment de renseignements pour per- members to understand to whom the order is directed, its terms mettre aux membres de la cat6gorie de comprendre k qui and where to direct inquiries. Any member subject to a class s'adressePordre,quelles sontsesconditionsetoildemanderdes order will have the same right to a hearing by the Health Ser- renseignements. Toute personne qui fait partie d'une categorie vices Appeal and Review Board as anyotherperson who is the viseeparun tel ordre aura le memedroit aune audiencedevant subjectofanorder. la Commission d'appel et de revision des services de sante que touteautrepersonneviseeparunordre. Atpresent,section35 oftheHPPAprovidesamedicalofficerof A I'heure actuelle. Particle 35 de la Loi donne a un medecin- health with the right to applyto thecourtforan order requiring hygieniste ledroitdedemander, parrequete, autribunal deren- a person who has breached a section 22 order to be taken into dre une ordonnance exigeant la misesousgardedequiconque a custody, admitted to and detained in a hospital named in the contrevenu a un ordre donne en vertu de Particle 22 et son ad- order. The judge may also order that the person, if found on missionetsadetention aPhopitalprecisedansPordonnance. Le examination to be infected with a specified disease, be treated juge peut egalement ordonner que la personne dont un examen forthedisease. revilequ'elle est contaminee parune maladie precis6e soit trai- teepourcettemaladie. Theproposedamendmentwill permitthecourtto nameahospi- La modification permettra au tribunal de pr^ciser un hopital ou tal or other appropriate facility named in the order for the pur- uneautreinstallation approprieedans Pordonnancepourydete- poses of detaining a person who has failed to comply with a nir quiconque ne s'est pas conforme a un ordre donne en vertu section22order. deParticle22. Currently, section 87 ofthe HPPA provides the Minister with A I'heure actuelle. Particle 87 de la Loi confere au ministre le the power to order an occupier ofany premises to deliver pos- pouvoird'ordonner a Poccupantd'un lieu d'en ceder laposses- session for use as a temporary isolation facility or as part ofa sion a des fins d'utilisation comme installation temporaire temporaryfacility. The Ministermaymakesuch anorderwhere d'isolement,entoutou enpartie. Leministrepeutprendreuntel a local medical officer ofhealth certifies that there is an imme- arrete lorsque lemedecin-hygieniste local attestequ'il existe un diate risk ofan outbreak ofcommunicable disease in the area risqueimmediatqu'unemaladietransmissiblesedeclaredansle wherethepremisesare located and thatthepremisesareneeded territoire oij le lieu est situe et que celui-ci est requis ades fins foruseasan isolation facility. d'utilisationcommeinstallationd'isolement. The amendment provides that the Minister may make an order La modification prevoit que le ministre peut prendre un arrete requiringtheoccupierofanypremisestogiveuppossession for exigeant que Poccupant d'un lieu en cede la possession a des use as a temporary isolation facility or as part ofone for not fins d'utilisation comme installation temporaire d'isolement ou morethan 12 months, with the abilityto extendtheorderforan commepartied'unetelle installationpouruneperioded'au plus additional 12months. 12 mois, cette periode pouvant etre prolongee pour une autre periodede 12mois. In place of the local medical officer of health, under the La modification prevoitque c'est le medecin-hygienisteen chef amendment, the ChiefMedical Officer ofHealth will certifyto et non le medecin-hygieniste local qui doit attester au ministre theMinisterthatthereexistsorthatthereisan immediateriskof qu'il existe une maladie transmissible n'importe ou en Ontario anoutbreakofacommunicablediseaseanywhereinOntarioand ou qu'il existe un risque immediat qu'une telle maladie s'yde- thepremisesareneeded for use asatemporaryisolation facility clare et que le lieu est requis a des fins d'utilisation comme oraspartofonerespectingthecommunicabledisease. installation tem]x>raire d'isolement ou comme partie d'une telle installation,aI'egarddelamaladietransmissible. Under existing provisions, where the occupier ofthe premises Dans lecadredesdispositionsactuelles, lorsquePoccupantd'un has refused to give up possession, is not likely to comply with lieu a refuse d'en c6der la |x>ssession, ne se conformera vrai- the Minister's order or cannot be readily identified, a judge, semblablement pas a I'arrete du ministre ou ne jjeut pas etre being satisfied on evidence given under oath, may issue a war- facilementidentifie, unjuge, s'ilestconvaincudecelasurlafoi rant prescribed by the regulations and direct the sheriffor any de temoignages sous sentient, peutdecemer un mandat selon la otherperson who is suitabletoassisttheMinisterin takingpos- formuleprescriteparlesreglements, ordonnantau sherifou kla session of the premises. Under the amendment, rather than personne qu'il juge appropriee d'aider le ministre a entrer en issuing a warrant in the prescribed form, the court will simply possession du lieu. La modification prevoit que le tribunal ren- issuean order. dra une ordonnance au lieu dedecemer un mandat redige selon laformuleprescrite. PartVoftheBill PartieVdu projetdeloi PartV oftheBillprovidesforthecommencementand shorttitle LapartieVduprojetdeloi pr6voitI'entreeenvigueurdelaLoi oftheBill. etendonnelelitreabrege. H a HI