ebook img

Bilingual Writers and Corpus Analysis PDF

299 Pages·2022·4.068 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Bilingual Writers and Corpus Analysis

Bilingual Writers and Corpus Analysis This innovative volume is one of the first to represent the usage of bilingual writers in both their languages, offering insight into language corpora as extremely valuable tools in contemporary applied linguistics research, and in turn, into how much of the world’s population operate daily. This book discusses one of the first examples of a bilingual writer corpus, the Zayed Arabic-English Bilingual Undergraduate Corpus (ZAEBUC), which includes writing by hundreds of students in two languages, with additional information about the writers and the texts. The result is a rich resource for research in multilingual use and learning of language. The book takes the reader through the design and use of such a corpus and illustrates the potential of this type of corpus with detailed studies that show how assessment, vocabulary, and discourse work across two very different languages. This volume will be of interest to scholars, policymakers, and educators in bilingualism, plurilingualism, language education, corpus design, and natural language processing. David M. Palfreyman is Professor of Language Studies and Assistant Dean for Research and Outreach at Zayed University, Dubai. He is a language teacher educator, a specialist in academic biliteracy, and founding editor of the journal Learning and Teaching in Higher Education: Gulf Perspectives. Nizar Habash is Professor of Computer Science and Director of the Computational Approaches to Modeling Language (CAMeL) Lab at New York University Abu Dhabi. His research includes extensive work on machine translation, morphological analysis, and computational modelling of Arabic and its dialects. Routledge Studies in Applied Linguistics Contexts of Co-Constructed Discourse Interaction, Pragmatics, and Second Language Applications Edited by Lori Czerwionka, Rachel Showstack, and Judith Liskin-Gasparro Second Language Prosody and Computer Modeling Okim Kang, David O. Johnson, Alyssa Kermad Reconsidering Context in Language Assessment Transdisciplinary Perspectives, Social Theories, and Validity Janna Fox and Natasha Artemeva Evaluation Across Newspaper Genres Hard News Stories, Editorials and Feature Articles Jonathan Ngai Understanding Variability in Second Language Acquisition, Bilingualism, and Cognition A Multi-layered Perspective Edited by Kristin Kersten and Adam Winsler Crosslinguistic Influence in L3 Acquisition Bilingual Heritage Speakers in Germany Eliane Lorenz Bilingual Writers and Corpus Analysis Edited by David M. Palfreyman and Nizar Habash Reflexivity in Applied Linguistics Opportunities, Challenges, and Suggestions Edited by Sal Consoli and Sara Ganassin For more information about this series, please visit: www.routledge.com/ Routledge-Studies-in-Applied-Linguistics/book-series/RSAL Bilingual Writers and Corpus Analysis Edited by David M. Palfreyman and Nizar Habash F irst published 2023 b y Routledge 6 05 Third Avenue, New York, NY 10158 a nd by Routledge 4 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon, OX14 4RN R outledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business © 2023 selection and editorial matter, David M. Palfreyman and Nizar Habash; individual chapters, the contributors T he right of David M. Palfreyman and Nizar Habash to be identified as the authors of the editorial material, and of the authors for their individual chapters, has been asserted in accordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988. A ll rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers. T rademark notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to infringe. L ibrary of Congress Cataloging-in-Publication Data N ames: Palfreyman, David, 1964– editor. | Habash, Nizar Y., editor. Title: Bilingual writers and corpus analysis / edited by David M. Palfreyman & Nizar Habash. Description: New York, NY : Routledge, 2023. | Series: Routledge studies in applied linguistics | Includes bibliographical references and index. Identifiers: LCCN 2022023989 | ISBN 9781032025629 (hardback) | ISBN 9781003183921 (ebook) Subjects: LCSH: Bilingualism and literature. | Bilingual authors— Language. | Corpora (Linguistics) | LCGFT: Essays. Classification: LCC P115.25 .B56 2023 | DDC 404/.2—dc23/ eng/20220627 LC record available at https://lccn.loc.gov/2022023989 ISBN: 978-1-032-02562-9 (hbk) ISBN: 978-1-032-02564-3 (pbk) ISBN: 978-1-003-18392-1 (ebk) DOI: 10.4324/9781003183921 Typeset in Sabon by Apex CoVantage, LLC Contents List of Contributors vii 1 Why a bilingual writer corpus? Motivations and approaches 1 DAVID M. PALFREYMAN 2 ZAEBUC design and annotation: guidelines, processes, and insights 19 NIZAR HABASH AND DAVID M. PALFREYMAN 3 The application of the CEFR to the assessment of L1 competence and plurilingual competence: methodology, possibilities and challenges 52 SALWA MOHAMED 4 Semantic domains across topics, genders and languages 96 NOURAN KHALLAF, ELVIS DE SOUZA, MAHMOUD EL-HAJ AND PAUL RAYSON 5 Can adult lexical diversity be measured bilingually? A proof-of-concept study 121 RIMA ELABDALI, SHIRA WEIN AND LOURDES ORTEGA 6 Lexical collocations in Arabic-English bilinguals’ writing across two proficiency levels 157 ALI KAMEL AL SHAREF AND MICHAEL BOWLES 7 Personal metadiscourse and stance in Arabic and English essays: a comparative study 201 BASMA BOUZIRI vi Contents 8 “Social media has invaded our homes, our lives, even our dining tables”: metaphor in bilingual writers’ discourse about social media 251 DAVID M. PALFREYMAN AND OMNIA AMIN 9 Corpus-based SLA research: potential applications for ZAEBUC and beyond 277 STEFANIE WULFF AND SAMANTHA CREEL Index 288 Contributors Ali Kamel Al Sharef, Abu Dhabi University, UAE Omnia Amin, Zayed University, UAE Basma Bouziri, University of Gabés, Tunisia Michael Bowles, Zayed University, UAE Samantha Creel, University of Florida, USA Elvis de Souza, Pontifical Catholic University of Rio de Janeiro, Brazil Rima Elabdali, Georgetown University, USA Mahmoud El-Haj, Lancaster University, UK Nizar Habash, New York University Abu Dhabi, UAE Nouran Khallaf, Leeds University, UK Salwa Mohamed, Manchester Metropolitan University, UK Lourdes Ortega, Georgetown University, USA David M. Palfreyman, Zayed University, UAE Paul Rayson, Lancaster University, UK Shira Wein, Georgetown University, USA Stefanie Wulff, University of Florida, USA; UiT The Arctic University of Norway 1 Why a bilingual writer corpus? Motivations and approaches David M. Palfreyman Introduction Although many people in the world regularly use more than one lan- guage in their everyday life, detailed evidence about how they do this remains limited in many ways. The purpose of this book is to show how our understanding of this widespread and everyday achievement could be enriched by research on bilingual user corpora: large collections of authentic language use by people in more than one of the languages which they frequently use. A very few such corpora already exist, but they are only just beginning to be researched. In this book, we offer examples of the design and preparation of such a corpus, and of the varied approaches in corpus linguistics which can be used to understand how bilinguals use their languages. The examples build on the newly established Zayed Ara- bic-English Bilingual Undergraduate Corpus (ZAEBUC) (Palfreyman & Habash, 2021) and are intended to illustrate the potential of this type of corpus for researchers in all kinds of multilingual contexts around the world, from internationalized universities (Jenkins & Mauranen, 2019) to local bilingual communities (Esquinca et al., 2017) or transnational corporations (Hodges & Seawright, 2019). In the first part of this chapter, I review the nature of language cor- pora, the types of corpus currently available and the kinds of research question for which they are relevant. I then review the focus in recent years on multilingualism as a key topic in applied linguistics, and the lack of suitable corpora to support research on multilingual language users. Following this, I explain the characteristics of ZAEBUC as an example of a bilingual writer corpus. Finally, I outline the chapters in the rest of this book, which focus on aspects of methodology and present a range of research studies using the corpus. Language corpora Firstly, let us delimit what we mean by a language corpus, in contrast to other kinds of language data. Building on the characteristics of a DOI: 10.4324/9781003183921-1

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.