9 KÖZKAMANLAR Kırgız halkının dünyaca bilinen destanı Manas'ta kardeş halkın uzun asırlar boyu başından geçen olayların yankısı, gerçekleştirilen işlerin kıymeti, dünya- yaratılış hakkındaki duyguları, ebediyen kaybolmayan bağımsızlık özlemi, gelecekle ilgili hayalleri oldukça güçlü bir şekilde belirtilmektedir. Manas destanının tanıtıcı, eğitici, estetik önemi tarihin kendisi kadar derindir. Her okunduğunda onun yeni özellikleri ve incelikleri açığa çıkmaktadır. Bu destanda halk şeceresinin kronolojisi verilmemekle birlikte, bir çok meselenin felsefi düğümü, bir çok değişimin özeti, destansı motifler mübalağalı fakat görkemli bir şekilde toplanmıştır. Öyle motifler vardır ki hayat gerçeğinin beklenmeyen sürprizlerine insanları inandırır. Bu yankıların yaşanan devirle birlikte yok olmayıp, birtakım değişikliklerle her dönemde tekrarlanması insanları hayran bırakır. Bu açıdan biz, Manas'ın desturlu, önemli o-laylarının içinden sadece bir tanesi üzerinde görüş bildireceğiz. Bu olay destanın "Közkamanlar" diye adlandırılan küçük fakat oldukça önemli özellikle incelenmesi gereken bir bölümü. Destana bir göz atınca "Közkamanlar" hikayesinde anlatılan olayların ve insanların bu günkü Kırgız ve Kazak kavimleriyle doğrudan bağlantısı olduğu görünüyor. Bu gerçek, halk arasında bölücülük çıkarıp, ev içinde ev diken (huzursuzluk yaratan), dış düşmanların maşası olup öz vatanına düşmandan fazla zarar veren vefasızlığın açığa çıkmasıdır. Meselenin esasının iyi anlaşılması için, Manas'ın "Közkamanlar" olarak adlandırılan bölümünün mazmununa dönelim. Şiddetli bir savaşta, Manas'ın babası Yakup'un ağabeyi Hüseyin, Kalmaklar'ın* eline düşüp esir olur. Hüseyin, götürüldüğü yerde bir Kalmak kadınla evlenir ve altı çocuğu olur. Çocuklar Kalmak dilini öğrenirler, Kalmak adet ve geleneklerine göre eğitilirler. İşte bu durumdan Kangay'ın** savaşçısı Esen Han faydalanarak "Közkamanlar" olarak adlandırılan Hüseyin'in oğullarım Kırgız Prof. Dr. Rahmankul BERDİBAY ülkesine gönderip Kırgız mem leketini içten Ahmet Yesevi Ü. Öğr. Üyesi çökertmek ister. Esen Han, Manas'ı _______________________________________ Kazak Türkçesinden Aktaran Günhan KAYHAN bilig-3/Güz’96 10 açık bir savaşta yenemeyeceğini bildiği için, Akraba diye arayıp geliyoruz. Kırgız'ı Kırgızla karşı karşıya getirip maşa Kaburgamız büküldü, kullanır. Esen Han kendi yüreğini serinleten Baldırımız uyuştu intikamım şöyle anlatır: Yiğit seni ne zaman göreceğiz. " diyerek gerçekten Kırgız ülkesini özlemiş Manas'ın ününü silmeyince gibi hasret bildirirler. Duman gitmez yerimden, Huzursuzluk gitmez ülkemden. Halkının koruyucusu, hakanı ve önderi olan Öflcemi alevlendireyim, Manas, uzaktan gelen akrabalarım hürmetle Sözünden dönmeyenle anlaşayım. karşılayıp 'halkıma güç katıldı' diye sevinir. Ayağı kanlı Manas'ı, Közkamanlardan hiçbir iyiliği esirgemez. Yakalayıp gelince Atsız gelen Kalmak'a Altın tacı giydireyim, Arkar*ayak, kurşun tımak Altın tahta oturtayım. At tulparını** bindirdi Kalmakla Moğol'un Giyimsiz gelen Moğol'a Beyliğini yürüteyim. (Manas, 1 961,250.sf.) Yakası altın, yeni kurşun Destan, herhangi bir ülkenin başına gelen Çift zırhlı, serçe gözlü belanın bir ucunun mutlaka yabancı Ok geçirmez elbiseyi giydirdi. memleketlerden çıktığım da belirtiyor. Düşman, Hanımsız gelen Kalmak'a böylesine şiddetli düşmanlığım gerçekleştirmek Kırmızı gömlekli, ince belli için, adı Kırgız, zatı Kalmak olanları kullanıyor. Kız güzelini sevdirdi. Karakterleri, düşünceleri tamamen değişen Malsız gelen Kaksal'a Közkamanlar, kardeşlik görevi, vatanın kutsallığı, Dağda alabaş atlar' günah sevap denen değerleri bilmezler, zengin Cins at, melez karışık olmak ve şöhrete ulaşmak beklentisiyle Her cinsten mal verdi. Kırgızların öz düşmanlarının maşası durumuna Fakat niyeti bozulmuş, imansız, örümcek gelirler. Onlar hakkında destanda: Közkamanlar, bunlarla yetinmezler. Onların düşüncesi, Manas'ı zehir içirip öldürmek, tahtım "Manas' ın gözünü oymaya almak, malım mülkünü bölüşmektir. Kanına kamp doymaya Başını keserek yetiştirip Közkamanlar, kendilerinin soyu-sopu Kırgız Esen Han ı n önüne olduğu halde Kırgızlara ait göreneklerin hepsim Yemek yapıp koymaya aşağılamak isterler: 'Kırgızlar niye Kalmakça Ant içip zehir yalayıp söylemiyorlar, Manas'ın hanımı Kanıkey, Dört domuzu soymuştu..." deniliyor. konukları niçin Kalmak adetlerine göre karşılamıyor, Kırgızlar niçin ayı, porsuk, kurbağa Közkamanlar olarak adlandırılan akrabaları, eti yemiyorlar, diye dedikodu yapıyorlardı. uğursuz düşüncelerini derine gizleyip Manas'a Közkamanlarm kötü niyetli bakışlarım, üzüntülerini anlatan bir mektup yazarlar. tamamen yabancı tabiatlı insanlar olduklarım "Toz gibi dağıldık bu gün. sezip, "bunlara karşı dikkatli olalım" diyenlere Maldan doğan yavruları saf, merhametli Manas inanmıyordu. Saçıp dağıtıp geliyoruz. Nihayetinde onlar, Manas'ı ziyafete çağırıp, Kuş uçmayan çöllerden kımızına zehir katarlar. Manas çok acılar çekerek İt basmayan ellerden zorlukla zehirin etkisinden kurtulur. Kuzgun Kaçıp rastgele geliyoruz. Atamız bir, imandaş karakterli, satılmışlar, az daha koca bir ülkeyi karışıklığa düşüre yazarlar. Suikastın amacına bilig-3/Güz’96 11 ulaşmadığını gören Közkamanlar, halk karşısında fini koruyan, bağımsızlık için canlarım feda e- maskara olduklarını anlayarak kendi aralarında denleri, gericiler; ülke menfaatlerini ayak altına kavgaya tutuşurlar ve birbirlerini bıçaklayıp alıp, kendi canının selameti için güçlülere baş öldürürler. eğenleri ileri görüşlü insanlar olarak kabul ederler. Bunlar bağımsızlık denilen kutsal kavramın derin Her Çağda Közkamanlar manasım bilmezler. Karınlan doyduğu zaman bütün Manas destanındaki bir bölümün kısaca özeti amaçlarına ulaşmış olurlar. Egemenlik, hak, böyle. Bize, bu eski olayın çok önemli sonucu var hürriyet gibi kavranılan gönül eğlendirmek için gibi görünüyor. söylenen sözler olarak değerlendirirler. Öz yurdunun, soydaşlarının merhametsiz düşmanlarına dönüşen, nihayetinde halkın Man kurtlar ve Közkamanlar bedduasına düçar olan Közkaman soydaşlar, her Mankurtluk ve Közkamanlık birbirinden zaman halk arasında boy gösteriyor. Esaslı bir farklı iki ayrı kavram. Düşman eline esir düşüp, şekilde değerlendirirsek, Közkamanlığın canının binbir türlü işkenceye maruz kalarak beyninde sağlam kendisine uygun bir ortam bulduğu her iyileşmesi imkansız hasarlar oluşan, hangi ülkeden devirde yeniden canlanıp tehlikeli bir güce geldiğini, kimden doğduğunu bilmeyen sadece dönüşen öldürücü mikrop gibi bir canavar gövdesinde canı, yiyip içmeye ve kendisine olduğunu anlarız. buyrulan işleri yapmaya kudreti olan mankurtların Bu canavarın kendine has belirtilerini tam durumu anlayışla karşılanabilir. Onlar, uzakla olarak tespit edip tanımlamak mümkündür: yakım, fayda ile zararı ayıramayarak öz analarını Közkamanlar, doğduktan genç olana kadar vurup öldürürler. Bu sebeple halk, hafızasında başka fikir ve düşüncelerle, yabancı kültürle hiçbir şeyi tutamayan insanlara beyinsiz anlamında terbiye edildikleri için öncelikle ana dillerini iyi mankurt adım vermiştir. bilmezler ve onu yabancı kabul ederler. Onlara, öz Oysa Közkamanların beyinlerinde ve halkının mukaddes değerlerinin hiçbiri tesir etmez. akıllarında herhangi bir problem yoktur. Bunların Kendisini besleyen, yetiştiren ve insan sınıfına okul, üniversite bitirmiş, yüksek dereceli sokan halkının kaderine düşman gözüyle bakmayı görevlerde çalışan insanlar olmaları da her zaman adet edinmişlerdir. Sağlıklı ve akıllı olarak mümkündür. Bazıları birçok ülkenin tarihini, yaratıldıkları halde kendi milletlerinin evlatları felsefesini ezberleyerek (takır takır) ceviz kırar gibi olmayı düşünmezler, buna gerek görmezler. anlatırlar. Adalet, insan hakları, kalkınma, dostluk, Közkamanlar ana dillerini bilmedikleri için barış, kardeşlik ve benzeri sözleri su gibi karıştırıp halkının gönlündeki sıkıntıları, yüce idealleri anlatırlar. Dışarıdan bakıldığında, kusursuz bir sezemezler. Halk kültürünün ortaya koyduğu güzel hatip, müneccimden bilgiç, dünya siyasetini türküler, güçlü ezgiler, ata sözleri, desturlar ve avucunun içindeymiş gibi kesip biçip değerlendiren gelenekler bunlara tesir etmez. Destandaki yorumlayan insanlardır. Fakat, bunların Közkamanlar, yabancı bir ülkede yetişmiş olsalar iyileşmeyen veya çok uzun tedaviyi gerektiren da, onların zamanımızdaki izbasarları (takipçileri), hastalıkları, mensup oldukları halkın desturlarını kendi ülkelerinde yaşadıkları halde yabancılaşıp öğrenme ve kabullenme konusundaki gitmişlerdir. isteksizlikleri, sözde milliyetçi Mensup olduğu milletin tarihini bilmemek, görünüp, böyle tanınıp milletinin gerçek bilmek istememek de Közkamanların düşmanlarıyla iş birliği yaparak halkın temel özelliklerinden biridir. Onlar, dünyadaki iyiliklerin, menfaatlerini satmalarıdır. En kötüsü de manevi yeniliklerin hepsinin başka ülkelerde doğduğunu, değerlerimizi, bağımsızlığımızı kaybetmemizi kendi milletlerine ait övünülecek, örnek alınacak bekleyenlerle ağız birliği yaparak, onlara destek hiçbir şeyin olmadığını düşünürler. Milletin şere- bilig-3/Güz’96 12 olarak şerefimizi beş paralık etmeleridir. sözler karşısında şuursuzlaşıp uyuşuyor; cemiyet Mankurtlar, hafızalarını kaybeden zavallılar içinde meydana gelen tahribatı göremiyor veya olsalar, Közkamanlar, milli birliğimize bilinçli duyarsızlaşıyor. olarak ihanet eden hainlerdir. Manas Destanının Közkamanlar ile ilgili Destandaki Közkamanlar ile onların zama- bölümü, zamazımızda görülen bazı olumsuz nımızdaki artıklarının ortak özelliklerinden birisi değişimlerin esasım açık bir şekilde anlamamıza de, bunların özleriyle sözlerinin uyuşmaması ve da yardım ediyor. Bu günkü Közkamanlar da her zaman başka güçlerin manası olarak kendi milletine alt manevi değerlerin kıymetini kullanılmaya müsait olmalarıdır. bilmiyorlar Cefakar halkının anlatılamayacak Destandaki Közkamanlar: kadar ağır haline dikkat etmiyorlar. Nihayet, yağlı bir kemiğe sahip olabilmek için gelenekleri "Kılıçları parıldayıp de ata babalarından kalan emanetleri de Sadakları sallanarak Sarhoş olan Manas fakire satmaktan çekinmiyorlar. Onların imanı para. Kııdurup saldırıp Çıkar için dillerini de dinlerini de satıyor, başka Yakalayıp alsak diye dinlere de geçiyorlar. Kurban edip kessek diye Zamanımızda Közkamanlar az mı, çok mu, Başını koparıp zengin olup diye tahmin yürütmenin bir anlamı yok. Her Esen Han 'ın huzuruna zaman toplum sağlığına böyle asalakların Mutlulukla çıksak diye musallat olduğu açık.. Kazak egemenliğini Altın tacı giysek diye..."can atıyorlardı. kabullenemeyenler, içte de dışta da az değil. Başkalarım kendisine ebedi sömürge yapmaya Destandaki bu bölümün bir başka göstergesi niyetli emperyalist zihniyetin kısa zamanda de Közkamanların suikast düzenleyecekleri ortadan kalkmayacağı anlaşılıyor. Fakat açık insanları, yalan sözlerle aldatıp, içki içirerek olarak saldıran belli düşmandan, kendi içinden sarhoş etmeleri ve şuurlarından çıkan, adı kardeş zatı kalleş, dar görüşlü, uzaklaştırmalarıdır. olgunlaşmamış, iki yüzlü Kazakların zararının az Zaman ne kadar değişirse değişsin, birlik ve olmayacağını halkımızın henüz anlayıp bildiğini bütünlük halindeki milletlerin içine kasten fitne söyleyemeyiz. sokan dış güçler ve insanları insanlıktan çıkaran, Vatandaşlarımız, aramızda dolaşan, millet azdırıp kudurtan alkol ve uyuşturucu, her zaman menfaatlerine zarar veren, milletine karşı bir tehdit unsuru olmaya devam ediyor. En tehli- vefasızlığından utanmayıp kendilerini gelişme ve kelisi de, bu günkü Közkamanlar, halkın gözüne, ilerleme öncüleri olarak görenlerin bazılarının milletin en yüce ideallerine hizmet ediyormuş gibi günümüzün Közkamanları olduklarını görünebiliyorlar. Oysa zor şartlarla anlayabilselerdi onlardan korunmanın yolunu da karşılaştıklarında, en küçük sıkıntıyı arayıp bulurlardı. gördüklerinde, hemen dönüp kaçıyorlar. Söz ile icraatları uyuşmuyor. * Arkar: Yabani bir koyun türü Bu durumda toplum, böyle insanları doğru **Tulpar:Çok hızlı koşan efsanevi at bir şekilde değerlendiremiyor. Güzel fakat yalan bilig-3/Güz’96 13 BULGARİSTAN Bulgaristan sınırları içerisinde bir azınlık o- larak yaşamaya mahkum edilmiş Türklerin TÜRKLERİNİN EĞİTİM VE yaklaşık 120 yıllık bir azınlık tarihi geçmişleri KÜLTÜREL vardır. Bulgarlardan sonra en büyük nüfus oranını KALKINMASINDA oluşturan bu topluluk 1877-1878 Osmanlı — Rus Savaşından bu yana kendi milli benliğini HİZMETLERİ GEÇEN koruyabilmek için eğitime canla başla sarılmış ve AZERBAYCAN AYDINLARI kültür mirasına sahip çıkmayı, kültürünü geliştirmeyi bir borç bilmiştir. Bulgaristan'ın prenslik (1879-1908) ve çarlık (1908-1944) dönemlerinde Bulgaristan Türklerine Türkiye'den az sayıda öğretmen, belirli sayıda da ders kitabı, gazete ve dergi gönderilmiş, bir süre gençler Türkiye'de öğrenim görmüş ve İkinci Dünya Savaşından Bulgaristan Türklerinin Türkiye ile bağları kopmamıştır. İkinci Dünya Savaşından sonra dünya ikiye bölünür ve Bulgaristan Doğu Blokunda, Türkiye de Batı Blokunda yer alır. Türk — Bulgar devlet sınırı da iki süper gücün "cephe hattı"nı oluşturur. Başlangıçta (NATO'nun 1950-1952 tarihlerinde, Varşova Paktı'nın da 1955 yılında kuruluşlarından önce) Müttefikler Kontrol Komisyonunun Bulgaristan'da bulunduğu dönemde SSCB'nin Bulgaristan'a doğrudan diktesi, bu ülkede milli meselenin, yani azınlıklar sorununun Yosif Visarionoviç Stalin'in milli mesele teorisi doğrultusunda çözümlenmesiyle ilgili olmuştur. Müttefikler Kontrol Komisyonunda Sovyetler Birliği'nin temsilciliğini yapanlardan biri de A.D. NOVİÇEV'dir. Leningrat (Peterburg) Üniversitesinde Türkiye tarihi profesörü olan A. Noviçev'in başlıca görevi, Bulgaristan Türk azınlığının sorunlarını Sovyet modeline uygun şekilde halletmekten ibarettir. Y.V. Stalin'in MİLLİ MESELE ÖĞRETİSİ'nin uygulanması demek, bu topluluğun İslam dinine bağlılığının aşılmasını, İslam dininden uzaklaştırılmasını sağlamak demektir. Bu amaçlara ulaşabilmek içinde ilk adım olarak özel statüde bulunan Türk ilk ve orta okulları (iptidai ve rüştiye mektepleri) "resmi okul" statüsüne alınmalıydı. Bulgar Meclisi 27 Eylül 1946 tarihli toplantısında Türk özel okullarının devletleştirilmesiyle ilgili yasa tasarısını kabul etti. Bundan sonra da bir iki yıl içerisinde tüm Türk okulları devletleştirilerek eğitim ve öğretim Bulgaristan Eğitim Bakanlığının denetimi altına alınmıştır. Bu tarihe kadar lise veya lise düzeyli Türk okulları yoktu. 1919'da Şumnu'da Doç. Dr. Hayriye (Süleymanoğlu) YENİSOY açılan Türk Devlet Öğretmen Okulu (Dar'ul- ______________________________________ Muallimin) 1928'de hükümet tarafından A. Ü. DTCF Bulgar Dili ve Ed. B. Öğr. Üyesi kapatılmıştı. Dinî bilig-3/Güz’96 14 içerikle eğitim veren tek bir "Nüvvab" Okulu göç etmiş, 60.000 Türk de Bulgar makamlarından kalmıştı, bu okul da 1947'de laik devlet lisesine çıkış vizesi almış, daha on binlerce Türkün de dönüştürülmüştür. elinde göç pasaportları vardı. Türk okulları devletleştirilince zorunlu ilk Y.V. Stalin, Bulgaristan Türklerinin öğretim (ilk ve orta okul) yasası Türk çocuklarına Türkiye'ye göç ettiklerini öğrenince Bulgaristan da daha titizlikle uygulanmaya başlanmıştır. Bu Devlet Yönetimi Başkanı Vılko Çervenkov'a yeni durum burjuva, faşist Bulgar hükümetlerince bizzat telefon açarak göçün bir an önce kapatılmış Türk okullarının açılmasını durdurulmasını emreder ve gelecekte Türkiye'de gerektirmiştir. 1921-1922 eğitim-öğretim yılında gerçekleştirilecek bir sosyalist devrim için sayıları 1720’lere ulaşan Türk okulları 1943-1944 Bulgaristan Türklerinden devrimci elamanlar öğretim-eğitim yılında 412'ye düşürülmüştü. Türk yetiştirilmesini ister. O dönemde dışarıda okullarının açılması ve öğrenci sayısının artması hazırlanarak, stratejik önemi olan ülkelerde öğretmen ve ders kitapları ihtiyacını da sosyalist devrimi yapmak, ihtilâl ihraç etmek beraberinde getirmiştir. İşte o zaman Bulgaristan Sovyet politikasının başlıca amacıydı. Milli Eğitim Bakanlığı Azerbaycan Eğitim Y.V. Stalin'in emri gerçekleşmeliydi. Bir Bakanına (Maarif Nazırına) başvurarak yardım sosyalist ülkeden kitle halinde insanların kaçması, istemiştir. Devletin denetiminde bulunan Türk dünyada Doğu Bloku için kötü imaj yaratabilirdi. okullarına öğretmen yetiştirmek için 1947-1948 1951'de göç durduruldu, evlerini satmış bazı eğitim-öğretim yılında Eski Zağra'da (Stara ailelere devlet yardımıyla evleri iade edildi. Ancak Zagora'da) dört yıllık bir Türk Öğretmen Okulu aileler parçalanmış, kalpler yaralanmıştı. Buna açılır ve bazı ders kitaplarının hazırlanmasına bakmayarak "Giden gitti, kalan kaldı. Bundan başlanır. Bundan böyle okul kitapları hazırlatma ve böyle Bulgaristan Türklerinin bir gerici, tutucu bastırma işini Bulgaristan Milli Eğitim Bakanlığı Türkiye ile hiçbir bağlantısı olmayacak" dendi. üstlenir. Türkiye ile Bulgaristan arasındaki ilişkiler de Bulgar komünistleri bir yandan okul açmakla günden güne kötüye gidiyordu. ve bazı başka kültürel olanaklar sağlamakla İşte 1951'de göç durdurulunca Moskova'nın Türkleri kendilerine ısındırma ve kazanma yoluna direktifiyle Bulgaristan Türklerine okul kapıları giderken, öte yandan da eski devlet biraz daha geniş açılmaya başlandı. Türklerin esas politikalarından vazgeçmeyerek Türkleri göçe insan haklarından, ana dillerinde eğitim görmekten zorlamaya devam etmişlerdir. Ağustos 1949 faşist Bulgar Hükümetlerince mahrum yılında Politbüronun almış olduğu kararı yürürlüğe bırakıldıkları, ancak bundan böyle eğitimlerinin geçirerek 1950 yılında Türkiye'ye bir göç ana dillerinde yapılacağı, "sosyalist" kültürlerini başlatıldı. Bu göçü Bulgar hükümeti hazırlamış ve de geliştirebilmeleri için olanaklar sağlanacağı, gerçekleştiriyordu. Ülkede zorunlu olarak toprağın Türklerin yaşamında yeni bir dönem başladığı kooperatifleştirilmesine geçilmişti. Yüzde seksen resmen bildirildi. Ancak gereken hazırlıklı beşi (%85) köylü ve toprağına bağlı olan Türk elamanların bulunmadığı bir ülkede Türk dilinde halkından tepki beklenebilir iddiaları ileri eğitim-öğretim nasıl yapılırdı? Şekil bakımından sürülerek, kitle halinde bir göç ile hem Türklerin milli ve içerik bakımından sosyalist bir kültür nasıl sayısı azaltılacaktı, hem de toprak ve öteki geliştirilebilirdi? Geleceğin sosyalist Türkiye'sinde gayrimenkuller Bulgarlara kalacaktı. önderlik yapabilecek hazırlıklı elamanlar Türk Türkler de Türk okullarının devletleştirilmesi, kültürü hakkında bilgi sahibi nasıl yapılabilirdi? bu okullarda ateistik eğitime geçilmesi, dini adet - Dil ve kültür bakımından en yakın Azeri ve geleneklerin giderek kısıtlanması, lehçesi ve Azeri kültürüydü. Bununla birlikte gayrimenkullerin ellerinden alınmasıyla işlerin Azerbaycan'ın eğitim, bilim ve kültür alanında nereye varabileceği bilincinde olarak, çocuklarını yüksek düzeyde hazırlıklı elemanları da vardı. gelecek karanlık günlerden kurtarmak için kitle Y.V. Stalin'in emri üzere Bulgaristan ile halinde göç ediyorlardı. Göç etmeye niyeti Azerbaycan arasında yoğun bir kültürel işbirliği olmayan Türk aydınlarını da Bulgar makamları 15 başladı. Azerbaycan Komünist Partisi Birinci gün içerisinde Türkiye'ye zorunlu olarak Sekreteri akademi üyesi İ. Mustafayev'in gönderiyordu. Böyle aydınlara onbeş günlükler adı başkanlığında Moskova'dan Sofya'ya en yüksek verilmişti. 1950-1951 yıllarında 154.000 Türk düzeyde bir Türkiye'ye bilig-3/Güz’96 15 heyet geldi. Bulgaristan Türklerinin eğitim ve sin mal varlığı devletleştirilmiş bir dönemde kültür sorunları en üst düzeyde görüşüldü. Bundan üniversitelerde de eğitim devlet hesabına idi, sonra da Azerbaycan'dan heyetler, komisyonlar sık Bulgar, Ermeni, Yunan, Yahudi, Türk ve öteki sık Bulgaristan'a gelerek, Türklerle yoğun bölgeler azınlıklardan üniversite öğrencilerinin tümü devlet bursu alıyor, aynı yurtlarda kalıyordu. Yani burs ziyaret edildi. Gerçek durumun çok üzücü olduğu ve yurt sorunu sadece Türk gençlerine bir imtiyaz tespit edildi ve Türklerden de elaman yetiştirilmesi değil-di). için somut önerilerde bulunuldu. Nereden Bakanlar Kurulunun aldığı kararlar Eylül başlanmalıydı? 1952'de uygulanmaya başladı. Sofya Türk - Resmî statüye geçmiş Türk okullarına Öğretmen Okulu (ilk okul öğretmenleri öğretmen yetiştirilmesi sorunu yapılması gereken yetiştirecek Türk Pedagoji Mektebi), Rusçuk Kız işlerin başında bulunuyordu. 1950-1951 yılları Lisesi Eylül ayında törenlerle açıldı. 10 Ekim göçü birçok öğretmeni ve Eski Zağra Türk tarihinde Sofya Üniversitesinde Türk gençlerine Öğretmen Okulundan ilk mezunları alıp Türkiye'ye ait sözü geçen üç bölümün açılış töreninde Milli götürmüş, okullar öğretmensiz kalmıştı. Bakanlar Eğitim Bakanı Demir Yanev bir konuşma yaparak Kurulunun 10 Ağustos 1951 tarihli kararnamesi türk halkı arasından yetiştirilecek üniversite doğrultusunda 1 Eylül 1951'de Kırcaali ve Razgrat mezunlarının, bu halkın eğitim ve kültürel şehirlerinde Türk okullarına öğretmen hazırlayacak gelişmesinde birer ışık olacaklarını vurguladı. üç yıllık birer Türk öğretmen okulu (Türk pedagoji Bu arada Vladimir İliç Lenin'in adını taşıyan mektebi) açıldı ve aynı yıl kapatılan Eski Zağra Baka'deki Azerbaycan Pedagoji Enstitüsü (halen Türk Öğretmen Okulundan öğrenciler yeni açılmış H. Tusi adına Azerbaycan Devlet Pedagoji bu iki okula dağıtıldı. Okulların ikisi de yatılı Üniversitesi) Rektörü ve daha sonraları okuldu, harçlar devlete aitti. Azerbaycan Eğitim Bakam olan akademi üyesi A. 1952 yılı Bulgaristan Türklerinin eğitiminde Aleskerov Sofya'ya gelmiş ve Bulgaristan Milli önemli bir yıl oldu. 5 Ağustos 1952'de Bakanlar Eğitim Bakanının Türk halkının eğitim-öğretim ve kültür konularında danışmanı olarak görevine Kurulu Türk okullarının durumunu inceledi. başlamıştır. Her istediğini Bulgar devlet Türkler arasından da aydın yetiştirmek için şöyle görevlilerine yaptıran, emir vermesini bilen Prof. kararlar alındı: A. Aleskerov'un Bulgaristan Türklerinin eğitim ve - Sofya'da bir Türk öğretmen okulu (Türk kültürel kalkınmasında hizmetleri çok büyüktür. pedagoji mektebi) açılacak ve bu okul Vılko Bu yıllarda Sovyetler Birliği'nin Sofya Çervenkov'un adım taşıyacaktır. Burası yatılı okul Büyükelçiliği sekreterliğini yapan Velikov'un da olacak ve yemek, giyim, kitap, araç ve gereç yardımları olmuştur. Bu iki Azeri kardeşimiz devletten olacaktır. Bulgarları Türklerin kültürel kalkınması için - Rusçuk'ta (Ruse'de) bir Türk Kız lisesi a- samimiyetle yapmak istemediklerini yapmaya çılacaktır. Kabul edilecek 100 öğrencinin yarısına mecbur etmişlerdir. Bulgar devleti burs sağlayacaktır. Tüm öğrenciler 1953 yılında bir Azeri bilim adamları ekibi yurtlarda kalacaklardır. Bulgaristan'a gelerek Türklerin bilim, eğitim ve - Şumnu Yarı Yüksek Öğretmen Enstitüsüne kültürel alanda yükselmelerinde önemli rol bağlı Türkçe sınıflar açılacak ve burada Türk orta oynamışlardır. Sofya Üniversitesinin yeni açılmış okullarına (rüştiyelerine) öğretmen yetiştirilecektir. Türkoloji bölümünde Prof. M. Şiraliyev ve Doç. - Sofya Üniversitesinin Filoloji, Felsef - M. Mirzazade ders vermiş, Bulgaristan'da Türko- Tarih ve Fizik-Matematik Bölümleri açılacaktır. lojinin geliştirilmesinde büyük katkıda Bu bölümlere her yıl otuzar Türk genci alınacak ve bulunmuşlardır. M. Şiraliyev Türk Türk öğretmen okullarına, öğretmen enstitülerine diyalektolojisinden ders vermekten başka, ve liselerine öğretmen yetiştirilecektir. Türk dili ve Bulgaristan Türk ağızları üzerinde de araştırmalar yapmıştır. Kuzey Bulgaristan Eski Cuma edebiyatı, tarih, fizik, matematik vb. dersler Türkçe (Tırgovişte) bölgesinde Opaka köyü Türk ağzını olarak okutulacaktır. Üniversiteye kabul edilecek incelemiş, Güney Bulgaristan'da da Kırcaali'ye Türk kız ve erkek öğrencilere burs ve yurt bağlı Komuniga köyü Türk ağzını araştırmıştır. sağlanacaktır. (Burada bir parantez açarak şunu Güney Bulgaristan ve özellikle doğu belirtmek çok önemlidir: O yıllarda, herke- bilig-3/Güz’96 16 Rodoplar Türk ağızları üzerinde ilk araştırmaları cilik öğrenen de olmuştur. Mezun olduktan sonra Prof. M. Şiraliyev yapmıştır. Doç. M. Mirzazade keman ve piyano için güzel Türk şarkıları de çağdaş Türk dili dersleri vermiştir. bestelemişlerdir. Örneğin Kara Karayev'in Bulgaristan'da Türk filolojisinin temellerini atan öğrencisi Nihat Osmanov Nazım Hikmet'in "Bir değerli bu iki bilim adamı asistan yetiştirmekte de Aşk Masalı" adlı eserini bestelemiştir. Bu senfonik yardımcı olmuşlardır. Tarih bölümünde Doç. eser Azerbaycan'da ve Bulgaristan'da da takdir Gafarlı, Fizik-Matematik bölümünde fizikçi Doç. kazanmıştır. Y. Mamedov ve matematikçi Doç. H. Agayev ders Ellilerin başından başlayarak 1956 yılına vermişlerdir. Dersler Türk dilinde verilmiş, bilim kadar Bulgaristan'da 16-17 Türk lisesi açılmıştır. dallarıyla ilgili terimler öğrencilere Türkçe olarak Bunlardan yaklaşık yarısı müstakil Türk lisesi, öğretilmiştir. Bu üç Azeri bilim adamı da Türk yarısı da Bulgar liseleri yanında Türk şubeleri asistanlarının hazırlıklı birer uzman olarak (sınıfları) olmuştur. Söz konusu müstakil lise ve yetiştirilmeleri için gerekeni yapmış ve onları her sınıflar Türklerin yoğun yaşadığı şu yerleşim alanda desteklemişlerdir. Öğrencileri de bilim yerlerinde açılmıştır: Kırcaali, Mestanlı alanında çalışmaya sevk etmeleri, iyi hazırlıklı (Momçilgrat), Eğridere (Ardino), Koşukavak birer uzman olarak yetiştirilmeleri çok sevindirici (Krumovgrat), Karagözler (Çernoçene), Filibe'nin olmuştur. Türk gençlerine ait bölümlerde ilmi Pırvomay kasabasına bağlı İskra köyünde, Şumnu, dernekler kurarak öğrencilere bilim Razgrat, Yenipazar (Novi Pazar) Varna, araştırmalarında ilk adımların atılmasında yardımcı Osmanpazan (Omurtag), Hacıoğlu Pazarcığı olmuşlardır. (Tolbuhin-Dobriç), Balpınar (Kubrat), Kemallar Azeri üniversite hocalarının Sofya (İsperih), Silistre, Akkadınlar (Dulovo), Aydos, Üniversitesinde kaldıkları sürece her türlü Rusçuk (ruse). zorlukları aşarak Türk örencilerin hazırlıklı birer Devlet tarafından Türk pedagoji mekteplerine uzman olarak yetiştirilmesi için canla başla çalıştıkları, okudukları derslerle, yönettikleri yapılan yardım Türk liseleri ve Türk sınıflarına derneklerle sevindirici başarılar elde edildiği, yapılmamıştır. (Rusçuk lisesi hakkında ise yukarı- Sofya Üniversitesi Rektörü akademi üyesi I. da bilgi verilmiştir. Bu dönemde ayrıca Georgiev ve Fakülte Dekanları tarafından Kırcaali'nin Kominiga kentinde bir meslek okulu, kendilerine verilen Şükran belgelerinde de 1956'da Hasköy'de (Haskovo'da) yarı yüksek belirtilmiştir. Azeri bilim adamları ülkelerine öğretmen enstitüsü yanında Türk Dili ve Edebiyatı döndükten sonra da öğrencileriyle ilişkiyi bölümü açılmış ve burada öğrenim yapan Türk kesmemiş ve bu gençlere yardımı gençleri Türk orta okullarında öğretmen olmak esirgememişlerdir. Gençlerden birkaçı yine aynı için hazırlık görmüşlerdir. hocaları yanında Bakü'de ihtisas yapmış, doktora Türk öğretmen okulları ve liselerine yardımcı tezlerini savunmuşlardır. olmak için Azerbaycan Eğitim Bakanlığı (Maarif 1951-1956 yıllarında 30 dolayında Nazırlığı) deneyimli pedagoglar göndermiş ve Bulgaristan Türk genci Bakü'ye öğrenime özellikle Sofya, Şumnu, Razgrat Türk okullarında gönderilmiştir. Azerbaycan Devlet Üniversitesi ve eğitimden sorumlu (Zavuç- eğitimi yöneten, eğitim Azerbaycan Pedagoji Enstitüsünde okuyan bu işlerinden sorumlu) müdür yardımcıları olarak gençler de Bulgaristan Türk liselerinde, Türk çalışan bu pedagoglar çok yararlı işler öğretmen okulları ve öğretmen enstitülerinde başarmışlardır. Mehtiyev, Kadimov, Gafar, öğretmenlik yapmak için hazırlık görmüşlerdir. Agayev ve Gafarzade gibi pedagogların adlan Bunlardan birçoğu Türk Dili ve Edebiyatı saygıyla anılmaktadır. Bölümlerinden mezun olmuşlardır. Bu gençler ve Ders planları ve müfredat programları daha sonraki yıllarda ihtisasa gönderilmiş olan dilci Bulgaristan Eğitim Bakanlığı Türk Şubesinde Prof. Türkologlardan E. Demir cizade, M. Hüseyinzade, Aleskerov'un başkanlığı ve denetiminde hazırlanıp Z. Tagızade, S. Caferov, A. Ahundov; tarihçi adı geçen pedagoglar ve Türk öğretmenler İbragimov; edebiyatçı Ş. Sa dıkov; felsefeci M. okullarda bunları uygulamaya geçiriyordu. Esas Sattarov; Arapçadan Y. Şirvan gibi anılmış Azeri dersleri oluşturan Türk dili ve Türk edebiyatına bilim adamlarının öğrencisi olmak mutluluğunu büyük önem verilmiş ve Tanzimat'tan bu yana yaşamışlardır. Azerbaycan Devlet Türk edebiyatı okutularak İbrahim Şinasi, Ziya Konservatuarında ünlü üstad Prof. Kara Karayev'in sınıfında beste- Paşa, Namık Kemal gibi sanatçıların hayatı, kişi- bilig-3/Güz’96 17 İlkleri ve eserlerinden başlayarak asrımızın altmışlı Okullarda öğretim ihtiyaçları için yapılan yılları Türk edebiyatı temsilcilerine kadar aktarmalardan başka, geniş okuyucu kitlesi için de sanatçılar hakkında öğrencilere bilgi verilmiştir. en yeni Azerbaycan edebiyatı temsilcilerinin e- serleri Türkçeye aktarılmış ve bunların başında Bunun yanısıra Azerbaycan edebiyatından da okuyucuların çok sevdiği Samet Vurgun'un Nizami Gencevi (XII yy.), Fuzûli (XVI yy.), Vâkıf eserleri bulunmuştur. Öteki Türk cumhuriyet ve (XVIII yy.), Mirza Feteli Ahundov (XIX yy.), topluluklarının sanat eserlerinin Türkçeye Sâbir (XX yy. başları), Samet Vurgun (1906-1956 aktarılması da Azeri Türkçesi aracılığı ile y.), Mirza İbrahimov (1912-1992 y.) gibi yapılmıştır. sanatçıların hayatı ve eserleri okutulmuş, bu Azeri Türklerinden Ekber Babayev Nazım sanatçıların eserleri edebiyat ders kitaplarında yer Hikmet'in hayatı, kişiliği ve yaratıcılığı üzerinde almıştır. araştırmalar yapmış, eserler yazmıştır. E. Babayev, Tarih, coğrafya, fizik, matematik, kimya, Nazım Hikmet'in bütün eserlerini toplamış ve bu astronomi, biyoloji, Darvinizmin esasları, mantık esefler Sofya'da "Narodna Prosveta" (Halk vb. dersler Türkçe olarak okutulmuş, ders kitapları Eğitimi) Yayınevi tarafından 8 cilt olarak hazırlanırken Azerbaycan okul terminolojisinden basılmıştır. de kısmen yararlanılmıştır. Bulgaristan Türkleri kendi âdet ve Daha önceleri Bulgaristan Türk okullarında geleneklerine bağlı kalarak, tiyatro, koro ve müzik ve okul dışında resmi selamlama "gün aydın" iken, sanat kollarının gelişmesine de büyük özen ellili yıllarda Azeri Türkçesi etkisiyle "selâm" göstermiştir. Sanat grupları Türkler arasında çeşitli denmeye başlanmış ve bu selamlama resmen kabul bölgelerde halkın ilgisini çekerek müsamereler edilmiştir. "Yoldaş" kelimesinde de yine Azeri düzenlemişler ve başarılı olmuşlardır. Sahneledikleri "Vatan Yahut Silistire", "İki Ahbap Türkçesi etkisi olarak bir anlam genişlemesi Çavuşlar" vb. piyesler ve komedilerle halkın kültür olmuş, özel ad ve soyadlarının önünde çok sık ihtiyacım bir dereceye kadar karşılamaya kullanılmıştır: Stalin Yoldaş, Dimitrov Yoldaş, çalışmışlardır. Ancak bu olumlu gelişmelere Mehmet Yoldaş gibi. Sosyalist sistemde bireyler 1930'lu yılların ortasından sonra son verilmiş ve arasında eşitlik ifadesi olarak kullanılan, ancak böyle faaliyetler yasaklanmıştır. İkinci Dünya hiçbir zaman eşitlik olmayan bu rejimde "yoldaş" Savaşından sonra ve özellikle ellilerde kelimesi ad ve soyadların ayrılmaz bir unsuru Moskova'nın direktifiyle Bulgaristan Türklerine olmuş Azeri Türkçesinde genellikle ad ve sağlanan (kısıtlı da olsa) bazı kültür hakları soyadlardan sonra gelmiştir: Yoldaş Stalin, Yoldaş doğrultusunda Bulgaristan Bakanlar Kurulunun Malenkov, Yoldaş Mirzayev gibi. "Yoldaş" kararıyla Şumnu, Hasköy ve Rusçuk'ta birer kelimesi Bulgarca ve Rusçadaki "arkadaş" Devlet Estrat (müzikal) Türk Tiyatrosu açılması kelimesinin bir özdeşi olarak kullanılmış ve en sık şeklinde gerçekleşmiştir. Daha sonraları Hasköy kullanılan kelimeler listesinin başlarında yer Türk Estrat Tiyatrosu Kırcaali'ye, Rusçuk almıştır. Tiyatrosu da Razgrat'a taşınmışlardır. Bulgaristan Türkleri, kültürel kalkınmala- Bulgaristan'daki bu üç Türk tiyatrosu Azerbaycan rındaki başarıyı da Azeri kardeşlerine borçludur. tiyatro sanatından, özellikle Azerbaycan İkinci Dünya Savaşından sonra Türkçe çıkmaya komedilerinden çok yararlanmışlardır. Birçok Azeri operetleri Türkçeye aktarılıp sahneye başlayan ilk gazetelerden birini de bir Azeri konmuştur. Azerbaycan milli dansları, "Canım Türkünün çıkardığım görüyoruz. 5 Nisan- 12 Azerbaycan", "Sumgayit" gibi şarkılar, özellikle Aralık 1947 tarihleri arasında Sofya'da bulunan Raşit Beybutov'un şarkıları "Arşin Mal Alan" vb. Kızılordu grubu siyasi idaresinin "Drujba" gazetesi filmler, Türkler arasında çok popülerlik tarafından Türk halkı için "Dostluk" gazetesi kazanmıştı. Türk tiyatrolarında çalışan çıkarılmıştır. Bu gazeteyi haftada bir kez Türkçe koreograflar, bestecilerden bazıları Bakü'de kurs olarak çıkaran A. Kerim adında bir Azeri Türk görmüşlerdir. Bakülü uzmanlar Bulgaristan'a yüzbaşı olmuştur. gelerek Türk tiyatrolarına yardımda Ortak kültür mirasımız olan halk edebiyatı bulunmuşlardır. eserlerinden "Tahir ile Zühre". "Leyle ile Mecnun", Bulgar komünistlerinin Türkler arasında "Aşık Garip", "Kerem ile Aslı", "Köroğlu" gibi Marksizm-Leninizm teorisini, ideolojisini yayacak halk efsanelerini dile getiren kitaplar da Sofya'da hazırlıklı parti elamanlarına da ihtiyacı vardı. Parti yayımlanmıştır. yöneticileri olarak hazırlık görmeleri için üç bilig-3/Güz’96 18 Türk parti fonksiyoneri Bakü Yüksek Parti henüz başlamışken ders yılının sonuna varmadan Okulunda üç yıl kalmışlardır. Sofya'dan kötü haberler gelmeye başladı. Bundan Buraya kadar sayılan tüm faaliyetler gözle sonraki üniversite mezunlarından da büyük bir görülür birer gerçekti. Bu gerçek de Azeri çoğunluğu kendi branşlarında çalışma aydınlarının bir başarısıydı. Azeri uzmanları mutluluğuna kavuşamadı. Öğretmenlik yapmak Moskova'nın emri üzere Bulgaristan'a gönderilmiş, için eğitim görmüş Türk aydınlarının tarımda, Türkler arasında sosyalist fikirlerin yayılması, inşaat işlerinde, yol yapımında, fabrikalarda, bunların gelecekte Türkiye'de gerçekleştirilecek bir maden ocaklarında birer işçi olarak çalıştırılması sosyalist ihtilâlinin öncüleri, sosyalist Türkiye'nin Bulgar yöneticilere büyük bir zevk veriyordu. yöneticileri olarak yetiştirilmesi amaçlanmıştır. Türklerin eğitim ve kültürel kalkınmasını çok Ancak bu uzmanlar her şeyden önce birer Türktü, görerek türlü yöntemlere, türlü oyunlara birer Azeri kardeşti ve Bulgaristan Türklerinde ve başvuruldu ve: özellikle öğrencilerde Türklük ruhunun 1. Bundan böyle Bakü'ye öğrenime Türk güçlendirilmesi için çalışmışlar ve başarılı gençleri gönderilmedi. 2. Açılışından iki yıl sonra Sofya olmuşlardır. Türkiye ile Bulgaristan arasındaki Üniversitesindeki Türklere ait tarih ve Fizik- ilişkilerin tamamen kopmuş bulunduğu bir Matematik Bölümleri Bulgarlara ait bölümlerle dönemde ortaya çıkmış büyük bir boşluğu Azeri birleştirildi, yani Türk bölümleri kapatıldı. Bu aydınları doldurabilmiştir. Sosyalist dostluğu, bölümlerde asistanlık yapın iki Bulgaristan Türkü sosyalist kardeşleri ilkeleri, Azerbaycan ve Üniversite dışında bırakıldı. Bulgaristan Türkleri için birer Türklük ilkesi 3. Sofya Üniversitesi Türkoloji Bölümünde anlamına gelmiş ve Türkiye aleyhine propaganda Türk gençlerinin yeri Bulgar gençlerine verildi ve yapılmamıştır. Hatta fırsat buldukça Türkiye ve Türk Filolojisi adı olan bu bölümün adı da Türk milletine beslenen derin sevgiyi açıkça değiştirilerek Oryantalistik, sonraları Türkoloji, belirtmekten kaçınılmamıştır. daha sonraları da Doğu dilleri ve Kültürleri Stalin'in ölümünden sonra dünya Merkezi oldu. Yani, bölümün adında Türkiye politikasında birçok değişiklikler olmuş ve kültürünü anımsatacak bir iz bırakılmadı. Öğretim Türkiye'de bir sosyalist ihtilalin görevlisi Türkler de Üniversite dışında bırakıldı. gerçekleştirilmesinin de mümkün olmadığı Öğretim görevlisi Türkler de Üniversite dışında görülünce Bulgaristan Türklerine izlenen bırakıldı. politikada 180 derece bir değişiklik yapılmıştır. 4. 1958 yılında Türk liseleri Bulgar liseleriyle Azerbaycan bilim adamları, süreleri dolmadan ve birleştirildi. Yani kibarca kapatıldı. üniversite öğrencilerine hazırlamaya başlamış 5. Bundan bir yıl sonra, 1959'da Türk ilk ve oldukları ders kitaplarını tamamlayamadan orta okulları Bulgar okullarıyla birleştirildi, yani ülkelerine dönmek zorunda bırakılmışlardır. sinsice kapatıldı. Bakü'ye öğrenci göndermek, Bulgaristan'da okul ve 6. Şumnu ve Hasköy Yarı Yüksek Bulgar üniversitede bölümler açmak büyük bir hata olarak Öğretmen Enstitülerinde açılmış Türk Şubeleri değerlendirilmiştir. Bulgar yöneticiler: "Meğer biz kapatıldı. Türklerden elaman yetiştirmekle koynumuzda birer 7. Türk Öğretmen okullarına da birkaç yıl yılan büyütmüşüz, Kemalist, Pantürkist bir kuşak sonra son verildi. yetiştirmişiz" demeye başlamışlar ve Bulgar 8. Türk tiyatrolarının faaliyetlerine son kamuoyunu Türklere karşı yönelterek: "Türkler verildi. büyük imtiyazlarla enstitü ve üniversitelere yerleşti 9. Türkçe Ders kitapları ve sanat eserlerinin ve Bulgar gençlerinin yerlerini aldılar, Türklerin yayımlanmasına son verildi, "Narodna Prosveta" aldıkları görevler, çalıştıkları yerler Bulgarlara (Halk Eğitimi) Yayınevi Türkçe Şubesi kapatıldı. verilmelidir." diyerek asıl büyük politik amaçlar 10. Baştan "Eylülcü Çocuk", "Halk Gençliği" Bulgar halkından gizlendi ve Türklere karşı nefret gazeteleri "Filiz", "Piyoner" çocuk dergilerinin uyandırmakta çok başarı sağlandı. Üniversite ve çıkarılmasına son verildi. Sonraları "Yeni Işık" enstitülerde öğrenim gören Türk gençlerinden de gazetesi yarı Türkçe ve yarı Bulgarca çıkmaya yararlanılamadı. 1956 yılında Bakü başladı. Ocak 1985 yılından itibaren de tamamıyla Üniversitelerinden ve Sofya Üniversitesinin üç Bulgarca bir gazete olarak çıkmaya devam etti. Türk bölümünden ilk mezun olanlar 1956-1957 "Yeni Hayat" dergisi de baştan Türkçe, sonra öğretim yılında mecburi hizmetlerine Türkçe-Bulgarca olarak çıktı. Ocak 1985'ten bilig-3/Güz’96
Description: