ebook img

Biblia Sahidica: Ieremias, Lamentationes (Threni), Epistula Ieremiae et Baruch PDF

265 Pages·2002·5.04 MB·German
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Biblia Sahidica: Ieremias, Lamentationes (Threni), Epistula Ieremiae et Baruch

Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur Archiv für die Ausgabe der Griechischen Christlichen Schriftsteller der ersten Jahrhunderte (TU) Begründet von O. von Gebhardt und A. von Harnack herausgegeben von Christoph Markschies Band 147 Biblia Sahidica Ieremias, Lamentationes (Threni), Epistula Ieremiae et Baruch Herausgegeben von Frank Feder Walter de Gruyter · Berlin · New York 2002 Herausgegeben im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften im Einvernehmen mit der Patristischen Kommission der Akademien der Wissenschaften in Berlin, Düsseldorf, Göttingen, Heidelberg, Leipzig, München und der Akademie der Wissenschaften und der Literatur in Mainz von Christoph Markschies Gedruckt mit Unterstützung der Deutschen Forschungsgemeinschaft D3 Gutachter dieses Bandes: Hans-Gebhard Bethge und Jürgen Tubach 1Gedruckt auf säurefreiem Papier, das die US-ANSI-Norm über Haltbarkeit erfüllt. Die Deutsche Bibliothek – CIP Einheitsaufnahme Biblia Sahidica : Ieremias, Lamentationes (Threni), epistula Ieremiae et Baruch / hrsg. von Frank Feder. - Berlin ; New York : de Gruyter, 2002 (Texte und Untersuchungen zur Geschichte der alt- christlichen Literatur ; Bd. 147) ISBN 3-11-017404-9 ISSN 0082-3589 © Copyright 2002 by Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, D-10785 Berlin Dieses Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulässig und straf- bar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Ein- speicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. Printed in Germany Konvertierung und Satz: Readymade, Berlin Einbandentwurf: Christopher Schneider, Berlin (cid:2)(cid:3)(cid:4)(cid:5)(cid:6)(cid:7)(cid:4)(cid:8)(cid:9)(cid:10)(cid:11)(cid:12)(cid:6)(cid:2)(cid:3)(cid:4)(cid:13)(cid:7)(cid:14)(cid:12)(cid:6)(cid:5)(cid:15)(cid:7)(cid:11)(cid:9)(cid:16) (cid:9)(cid:2)(cid:12)(cid:6)(cid:17)(cid:4)(cid:14)(cid:6)(cid:18)(cid:11)(cid:8)(cid:19)(cid:2)(cid:20)(cid:6)(cid:9)(cid:21)(cid:18)(cid:17)(cid:8)(cid:20)(cid:22) (cid:2)(cid:3)(cid:4)(cid:6)(cid:23)(cid:19)(cid:2)(cid:3)(cid:16)(cid:10)(cid:2)(cid:20)(cid:24)(cid:6)(cid:2)(cid:3)(cid:4)(cid:6)(cid:10)(cid:3)(cid:15)(cid:21)(cid:12)(cid:12)(cid:11)(cid:8)(cid:20)(cid:25)(cid:6)(cid:21)(cid:4)(cid:19)(cid:2)(cid:8)(cid:26)(cid:11)(cid:9)(cid:10)(cid:2)(cid:12)(cid:6)(cid:13)(cid:7)(cid:8)(cid:6)(cid:10)(cid:11) (cid:10)(cid:2)(cid:14)(cid:6)(cid:23)(cid:19)(cid:17)(cid:16)(cid:27)(cid:2)(cid:20)(cid:6)(cid:21)(cid:4)(cid:12)(cid:10)(cid:21)(cid:8)(cid:19)(cid:19)(cid:21)(cid:26)(cid:28)(cid:21)(cid:6)(cid:26)(cid:7)(cid:12)(cid:12)(cid:21)(cid:11)(cid:8)(cid:2)(cid:3)(cid:6)(cid:18)(cid:11)(cid:8)(cid:19)(cid:2)(cid:3)(cid:22) Euripides, Orestes 1155-57 Vorwort Die vorliegende Edition ist, was die Textausgabe betrifft, im wesentlichen während meiner Mitarbeit am Projekt „Koptische Septuaginta“ des Institutes für Orientalistik (Seminar Christlicher Orient und Byzanz) der Martin-Luther-Universität Halle-Witten- berg entstanden. Das Projekt hatte sich die vollständige Edition des koptisch-sahidischen Alten Testamentes zur Aufgabe gemacht und zu diesem Zwecke umfangreiches Mate- rial (u.a. Photos der Handschriften) zusammengetragen. Die Projektarbeit wurde in den Jahren 1994-1997 von der Fritz-Thyssen-Stiftung finanziert und stand unter der Lei- tung von Prof. Dr. W. Beltz, in Koordination mit dem Initiator des Projektes Prof. Dr. Dr. P. Nagel (Bonn). Trotz einer Anschlußfinanzierung aus Mitteln der DFG konnte bis heute kein Weg gefunden werden, das Projekt in Halle oder an einem anderen Standort mit Drittmitteln fortzuführen. Mit der Erweiterung um die Kapitel zur Textgeschichte und zur Problematik der textkritschen Bewertung der sahidischen Bibelübersetzung wurde die Arbeit unter dem Titel „Die koptisch-sahidische Textgestalt der Bücher Jeremias, Lamentationes, Epistula Jeremiae und Baruch als Übersetzung der Septuaginta“ im Jahre 1999 von der philoso- phischen Fakultät der Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg als Dissertations- schrift angenommen und im Jahre 2000 verteidigt. Der Fritz-Thyssen-Stiftung sei an dieser Stelle für ihre großzügige Förderung ge- dankt. Der Deutschen Forschungsgemeinschaft bin ich für die Gewährung einer Druckkostenbeihilfe sehr zu Dank verpflichtet. Für ihre stete Bereitschaft, Rat und Hilfe zu geben sowie Kritik zu üben, bin ich Prof. Dr. Beltz und Prof. Dr. Dr. Nagel überaus dankbar. Herrn Prof. Dr. J. Dummer und Herrn Prof. Dr. C. Markschies schulde ich Dank für die Aufnahme des Buches in die Reihe „Texte und Untersuchungen“ der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften. Das Maß des Dankes, den ich Jürgen Horn für seine mannigfache Hilfe und freundschaftliche Unterstützung in Rat und Tat schulde, läßt sich schwerlich in wenige Zeilen pressen, und so sei ihm dieses Buch gewidmet. Der Titel des Buches soll das baldige Erscheinen weiterer Editionen des koptisch- sahidischen Alten Testamentes in Aussicht stellen und der Hoffnung Ausdruck geben, daß diese, wie ich meine, wichtige Aufgabe weitergeführt werden kann. Berlin, im Januar 2002 Frank Feder Inhaltsverzeichnis Abkürzungs- und Literaturverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1. Einführung zur Textausgabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1.1 Die Lektionare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 1.2 Die Zitate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 1.3 Weitere Quellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 2. Die Textzeugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2.1 Die Texthandschriften (Codices) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2.2 Die Lektionare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 2.3 Die Zitate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 2.4 Weitere Quellen zum Bibeltext . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 3. Die textgeschichtliche Stellung des Corpus Jeremiae als Version der LXX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 3.1 Die innersahidische Textgeschichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 3.1.1 Die Bewertung der Zitate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 3.1.2 Das Buch Jeremia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 3.1.3 Die Lamentationes und Epistula Jeremiae . . . . . . . . . . . . . . . 61 3.1.4 Das Buch Baruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 3.2 Die textgeschichtliche Stellung der sahidischen Version der LXX . . 69 3.2.1 Zusätze gegen LXX (+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 3.2.2 Auslassungen gegen LXX (-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 3.2.3 Umstellungen gegen LXX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 3.3 Der Textcharakter von Sa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 4. Der Einfluß der Übersetzung auf die Textkritik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 4.1 Typische übersetzungsbedingte Lesarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 4.1.1 Die Wiedergabe von (cid:5)(cid:21)(cid:11)(cid:8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 4.1.2 Komplementierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 4.1.3 Wortstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 4.1.4 Koptisches Futur für griechisches Präsens . . . . . . . . . . . . . . . 102 5. Text und Apparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 5.1 Der Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 5.2 Der Apparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Verzeichnis der fehlenden Verse und Kapitel in Jer und Bar . . . . . . . . . 109 X Inhaltsverzeichnis Textteil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Index 1. Griechische Lehnwörter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 2. Eigennamen und Geographika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.