ebook img

Being Irrational: Lacan, the Objet a, and the Golden Mean PDF

211 Pages·2004·7.116 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Being Irrational: Lacan, the Objet a, and the Golden Mean

Being Irrational Lacan, the Objet a, and the Golden Mean Kazushige S h in g u Translated and Edited by Michael RADICH Gakuju Shoin Being Irrational: Lacan, the Objet a, and the Golden Mean Shngu Kazushige, M.D. Translated and Edited by Michael RADICH Originally published as Rakai no seishin-tmnsdd by Kodansba Ltd in 1995. Gakuju Shorn, Publishers Ltd. 4-GO‘l Minamidai Nakanoku Tbkyo 164*0014 Japan http://www.gnkuju.com 1SBN4-906502-2S-* 0 2004 Shingu Kazushige O 2004 Michael Radich (English translation) All nghli reserved. No part of this book may be reproduced in any form without written permission from the copyright holders. TTiii pwktitetbn has heat made possible with the support of Smntory Foundation. Printed and bound in Japan —jv— CONTENTS Author’s Acknowledgements Translator’s Foreword Chapter ONE THE PSYCHOANALYTIC ROMANESQUE One: Starting at the Vary Beginning I TWo: Nadja and Breton 5 Three: Almte and Lacan 9 Chapter TWO THE STAGE IS SET One: After Freud 15 TWo: Melanie Klein 17 Three: The Controversy Between Klein and Anna Freud 22 Four. Enter Lacan 24 Five: Schism - 1953 29 CHAPTER THREE ROME: THE CORNERSTONE One: The Politics of the Short Session 37 TWo: The Logic of the Short Session 41 Three: Interpretation as Sonic Boom 44 Four: The Efficacy of the Short Session 47 Five: The Objet a Is the Golden Mean 52 Chapter four LANGUAGE AS THE OTHER One: The Fundamental Epistemological Position of Psychoanalysis TWo: The Discourse of the Other 67 Three: The Desire of the Other 73 Four The Desire of Nature 79 —v— Chatter FIVE BECOMING OTHER One The Otyct a Within the Discourse of the Other Ttoo: The Murder of the Thing 86 Three: Repetition (I) 93 Four The Theory of the Mirror Stage 98 Five: Repetition (IQ 110 Sic Symbolic, Imaginary, Peal 112 Seven: Schema L and the Mirror 121 Chapter six ALL ALONE IN PARIS One The Unary Trait 127 TVvo: The Ecole Freudlenne de Paris 133 Chapter SEVEN WAITING FOR THE AGALMA One The Object of Psychoanalysis 139 Ttoo: Socrates 140 Three Irma 144 Four In the Mouth ISO Chapter EIGHT THE DISCOURSE OF PSYCHOANALYSIS One: The *Pass‘ ISS Ttoo: The Four Discourses 160 Three: The ‘Discourse of the Master* and Oedipus Four Towards the Place of the Impossible 176 Five The Final Failure 180 Sic Encore, Lacan! 188 Bibliography Index ABBREVIATIONS tents tcriti (Paris: Scull, 1966). [French original] Roudinesco Elizabeth Roudinesco, Jacques Lacan and Cos A History of Psychoanalysis tn France, 192S-198S, trans. Jeffrey Mehlman (London: Free Association Books. 1990). SI The Seminar of Jacques Lacan, Edited by Jacques-Alain Miller Book I, Freud's Papers on Technique 19S3-19S4, translated with notes by John Forrester (Cambridge: Cambridge University Press, 19M). SII The Seminar, Book II, The Ego in Freud’s Theory and the Technique of Psychoanalysts, 1954-55, trans. Sylvia Tomaselli, notes by John Forrester (Cambridge: Cambridge University Press, I960). SVII The Seminar of Jacques Lacan, Edited by Jacques-Alain Miller Book VII, The Ethics of Psychoanalysis 19S9-1960, translated with notes by Dennis Porter (New York: Norton. 1992). sviii Le S/minaire de Jacques Lacan, livre VIII, “Le Transfert", ed. J.-A. Miller (Paris: Seuil, 1991). SXI The Four Fundamental Concepts of Psycho-Analysis, ed. Jacques-Alain Miller, trans. Alan Sheridan (London: Penguin, 1979). SXVII Le Sdminaire, livre XVtL L'envers de la psychanatyse, texte 6tabll par Jacques-Alain Miller (Paris: Seuil. 1991). Translation by Russell Grigg, The Seminar. Book XVII: The Other Side of Psychoanalysis (Norton, forthcoming). sxx The Seminar of Jacques Lacan: On Feminine Sexuality, the Limits of Love and Knowledge, 1972-1973 (Encore), ed. Jacques-Alain Miller, trans. Bruce Fink (New York: Norton, 1999). SE The Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud, ed. J. Strachey with Anna Freud, 24 vols (London: The Hogarth Press, 1953-1964). Selection Edits: A Selection, trans. Alan Sheridan (New York: Norton, 1977). [English translation] -vii- Author’s Acknowledgements Freud held that the future toward which our dreams lead us is “moulded ... into a perfect likeness of the past”, In that it re-presents a time in which our wishes were already fulfilled, and our desires already realized. If this is so, then surely an author will meet his own past through his future reader. In the mind of the reader, the author’s wishes for the import of his text are realized, and the author’s past encounters, as they determine his writing, are represented for the author himself to rediscover. Until such a moment, whether the author merely dreams of writing this foreword, or whether he writes it in his reader’s dream, he is confined to the realm of the dream; and it is precisely the promise of such realization that makes writing - to be so read - such a meaningful endeavor. And who represents that reader to the author if not the editor who urges him to write his book? Clearly, the author can only meet the reader to come by her mediation. I thank Kawasaki Atsuko of Kodansha Publishing, therefore, for effecting this mediation in the first instance; for this English version, I am likewise indebted to Michael Radich, who, as if by chance, picked out the original Japanese version from among many books on the capacious and well-stocked shelf of a large bookseller in Osaka, and ultimately made the decision to translate it into English. In fact, I recollect many such happy encounters along the way as I have pursued the study of Lacanian psychoanalysis. I have been lucky to have as teachers and stimulating interlocutors my many mentors and colleagues in the Japan-France group (le Groupe franco-japonais) of the Champ freudien. Many of them came to Kyoto to participate in the International Symposium held in 1990, including Jacques-Ala in Miller and Judith Miller as special guests, Jean-Louis Gault from Nantes and Pierre Skriabine from Paris as secretaries of the group, as well as many members of the group from France and all over Japan. Later, with the kind assistance of the Foundation of the Champ freudien, 1 was able to visit Paris and Nantes, and also Angers, where Roger Wartel was the warmest possible host. This symposium and the Intellectual exchanges that grew out of it were among the most important sources of inspiration for this book, and I offer my heartfelt thanks to all these people. Except where otherwise noted, all clinical material is from my own practice. I would like to thank all the patients who gave me the analytic experience I have recorded in the following pages. -ix- My thanb « alio due to the Suntory Foundation for offering me financial help fo, the publication of the English version, and to Yoshida Kazuhlro of Cakuju Sholn, who aSrtyi showed this project warm and genuine understanding, Shingu Kazushige Kyoto, March 2004 Translator’s Foreword This book was originally published In Japanese as Lacan's Psychoanalysis (Kakan no seishln-bunseld), and under that title it is the best-selling and widest-read introduction to Lacan in Japan. It is my belief, however, that the specific Insights it affords into the obfet a will make it fruitful reading for a much broader audience than the one it is confined to in Japanese; for this reason, I gladly accepted when Professor Shingu kindly offered me the chance to translate it. Professor Shingu and I have together chosen a new title for the English edition - Being Irrational Loam, the Obfet a, and the Golden Mean - in keeping with the relevance we hope its unique exposition of the obfet a in particular will hold for an English-reading audience. The obfet a is a seminal notion in Lacan's thought, and Bruce Fink has justifiably remarked that an entire book would be required to explain it fully. While Being Irrational is not a systematic exposition of all the different formulations that have been given to the obfet a, it is, in a sense, just such a book. It is ground-breaking in that it develops a hint from Seminar XX (along with a few pieces of algebra from Seminar XVII) to the effect that “the obfet a is the golden mean", and makes of this notion a key to Lacan’s entire theoretical edifice. This is the “being irrational" (or “irrational being") of the title. As we see in Chapters III and V, it is “irrational" both in the ordinary everyday sense of the word - emotional, and not amenable to “logical" understanding - and also numerically; the golden mean is an irrational number. In addition to the change of title, various other changes were also made in the course of the translation. Quotations, theoretical concepts, and details from Lacan's biography have been sourced. References to Japanese culture that would be lost on an outside audience in their original condensed form have been expanded. The translator and author have also co-operated to modify the text slightly in places, to make it read smoothly in English. In achieving the latter aim, we decided to move paragraph divisions in places, and we have also introduced some introductory and condusory sections at the beginning and end of structural units such as chapters and sections. All such changes were made with the author's careful approval. In the few cases where changes bear on content, or where substantial passages were added, the fact is noted. A note is also required on the use of the pronoun “I". In many passages, I have decided after consultation with Professor Shingu to translate the Japanese first person —xi- pronoun watosfri as "1”, but to use the third person form of the verb with it (e.g. “I is an other.-). In so doing. I hope to convey a peculiarity of the Japanese of the original text. Verbs in Japanese do not conjugate for person, and there are no articles, so that both "1 am an other-, for example, and -the T is an other- would be expressed in exactly the same way; Watashi wa hiton no tashe dc aru. Throughout the book. Professor Shingu talks about watasfu Cl-) in discussing the vicissitudes of the Lacanian subject, and in Japanese, these passages not only read as natural ways of phrasing an objective consideration of "the I-, but also as bearing quite intimately on the person of the author and/or the reader: -1”. Inspired by the Rimbaudian “I Is an other- quoted at the outset of Chapter V, we decided to compromise between the persona] T (as opposed to the distancing “the I-) and the objectifying use of the third person. We hope that this phraseology, even if it reads strangely in English, will convey something of the double import of the argument, which implicates the person of reader, writer, and translator even as it is, at the same time, a universal consideration of human subjectivity as a category. In the course of preparing this translation, I have been helped by a number of people, and I would like to thank Duncan Campbell, Bruce Fink. Russell Grigg, Jeffrey Hayden. Matsuzawa Tetsurd, Daya Nelson, Nikaido Kazuko, and Judy Wakabayashi. As always, my wife, Amanda Jack, has provided me with constant support in ways too various to count. My thanks, however, go above all to Professor Shingu himself, for so readily entrusting the translation of his work to an unknown quantity; for his meticulous explanations of troublesome details; and for the many kindnesses he has showed me personally. Any mistakes in the translation, of course, remain my responsibility and mine alone. Michael Radich Cambridge MA, 2004

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.