ebook img

Before the Law: The Complete Text of Préjugés PDF

90 Pages·2018·0.363 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Before the Law: The Complete Text of Préjugés

Before the Law A Univocal Book Drew Burk, Consulting Editor Univocal Publishing was founded by Jason Wagner and Drew Burk as an independent publishing house specializing in artisanal editions and translations of texts spanning the areas of cultural theory, media archeology, continental philosophy, aesthetics, anthropology, and more. In May 2017 Univocal ceased operations as an independent publishing house and became a series with its publishing partner the University of Minnesota Press. Univocal authors include: Miguel Abensour David Link Judith Balso Sylvère Lotringer Jean Baudrillard Jean Malaurie Philippe Beck Michael Marder Simon Critchley Quentin Meillassoux Fernand Deligny Friedrich Nietzsche Jacques Derrida Peter Pál Pelbart Vinciane Despret Jacques Rancière Georges Didi- Huberman Lionel Ruffel Jean Epstein Michel Serres Vilém Flusser Gilbert Simondon Barbara Glowczewski Étienne Souriau Évelyne Grossman Isabelle Stengers Félix Guattari Eugene Thacker David Lapoujade Siegfried Zielinski François Laruelle Before the Law The Complete Text of Préjugés Jacques Derrida Translated by Sandra van Reenen and Jacques de Ville A Univocal Book University of Minnesota Press Minneapolis London Originally published in French as Préjugés: devant la loi in La faculté de juger. Copyright 1985 by Les Éditions de Minuit, 7, rue Bernard- Palissy, 75006 Paris Copyright 2018 by Sandra van Reenen and Jacques de Ville All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of the publisher. Published by the University of Minnesota Press 111 Third Avenue South, Suite 290 Minneapolis, MN 55401– 2520 http://www.upress.umn.edu Printed in the United States of America on acid-f ree paper The University of Minnesota is an equal- opportunity educator and employer. 23 22 21 20 19 18 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Derrida, Jacques, author. | Van Reenen, Sandra, translator. | De Ville, Jacques, translator. Title: Before the law : the complete text of Préjugés / Jacques Derrida; translated by Sandra van Reenen and Jacques de Ville. Other titles: Prejuges, devant la loi. English Description: Minneapolis : University of Minnesota Press, [2018] | Series: A Univocal book | Proceedings of the 1982 Colloquium in Cerisy-la- Salle, France. | Includes bibliographical references and index. | Identifiers: LCCN 2018024546 (print) | ISBN 978-1-5179-0551-4 (pb) Subjects: LCSH: Judicial process—Congresses. | Judgment—Congresses. | Law—Methodology—Congresses. | Law—Philosophy—Congresses. | Law—Interpretation and construction—Congresses. | Procedure (Law)— Congresses. | Lyotard, Jean-Francois, 1924–1998. Classification: LCC K213 .D4713 2018 (print) | DDC 340/.1—dc23 LC record available at https://lccn.loc.gov/2018024546 Contents Translators’ Preface vii Préjugés: Before the Law 1 Translators’ Preface Derrida’s text “Préjugés: Before the Law,” presented at the 1982 Colloquium at Cerisy, is appearing here for the first time in full in English translation. The colloquium was or- ganized by Michel Enaudeau and Jean-L oup Thébaud, and took place from July 24 to August 3, with the theme Com- ment juger? (à partir du travail de Jean-F rançois Lyotard). The conference proceedings were published under the title La Faculté de Juger.1 Translations of this text have thus far appeared in German under the title Préjugés— Vor dem Gesetz and in Japanese, under the title Kafukaron.2 Only an earlier, shorter presentation by Derrida at the Royal Philosophical Society in London, with the focus on Kafka’s “Before the Law,” has up to now appeared in English trans- lation.3 Because of the lack of an English translation, the 1. Jacques Derrida et al, La Faculté de Juger (Paris: Les Éditions de Minuit, 1985), 87–1 39. 2. See Jacques Derrida, Préjugés: Vor dem Gesetz, ed. Peter Engel- mann (Vienna: Passagen Verlag, 1992) and Kafukaron, trans. Nobu- taka Miura (Tokyo: Asahi syuppansya, 1986). 3. See “Before the Law,” trans. Avital Ronell and Christine Roul- ston, in Jacques Derrida, Acts of Literature, ed. Derek Attridge (New York: Routledge, 1992), 181– 220; and “Devant la Loi,” trans. Avital Ronell, in Kafka and the Contemporary Critical Performance, ed. Alan Udoff (Bloomington: Indiana University Press, 1987), 128– 49. We benefited greatly from these English translations as well as the German translation. vii untranslated part of this text has, since the publication of the French original in 1985, seldom been referred to in ac- ademic publications in English. The importance of “Préjugés: Before the Law” for Der- rida’s oeuvre, and for the question of judgment in general, was recently highlighted by Gasché’s analysis of this text in “Have We Done with the Empire of Judgment?”4 “Pré- jugés: Before the Law” should, as Gasché also contends, be read with other texts of Derrida that touch on the issue of judgment, such as The Truth in Painting, “Economimesis,” Glas, and “Force of Law: The Mystical Foundation of Au- thority.”5 The present translation of “Préjugés: Before the Law,” with judgment as its point of departure, now also calls for a rereading of the previously translated part, with its focus on Kafka’s “Before the Law,” and which deals spe- cifically with the question of the essence of literature, the role of the title, singularity, the law of law, and Freud’s re- flections on the origin of law in Totem and Taboo.6 This translation furthermore casts light on the relation in Derri- da’s thinking between judgment and decision, as for exam- ple explored in Politics of Friendship.7 4. See Rodolphe Gasché, Deconstruction, Its Force, Its Violence: together with “Have We Done with the Empire of Judgment?” (Al- bany: State University of New York Press, 2016). 5. See Jacques Derrida, The Truth in Painting, trans. Geoff Ben- nington and Ian McLeod (Chicago: University of Chicago Press, 1987); “Economimesis,” in The Derrida Reader: Writing Perfor- mances, ed. Julian Wolfreys (Lincoln: University of Nebraska Press, 1998), 263– 93; Glas, trans. John P. Leavey Jr. and Richard Rand (Lin- coln: University of Nebraska Press, 1986); and “Force of Law: The Mystical Foundation of Authority,” in Acts of Religion, ed. Gil Anidjar (New York: Routledge, 2002), 228– 98. 6. Sigmund Freud, Totem and Taboo, in The Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud, ed. and trans. James Strachey (London: Vintage, 2001) 13:1– 161. 7. Jacques Derrida, Politics of Friendship, trans. George Collins (London: Verso, 1997). viii The translators would like to thank David Culpin for act- ing as first reader of the translation. Jacques de Ville would like to acknowledge the finan- cial support provided by the South African National Re- search Foundation. ix

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.