ebook img

Band 1 Iōn, Ippias Elattōn, Prōtagoras, Laches, Charmidēs, Euthyphrōn, Lysis, Ippias Meizōn, Alkibiades Meizōn (Griechisch - Deutsch) PDF

671 Pages·2016·58.421 MB·Greek, German
by  Platon
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Band 1 Iōn, Ippias Elattōn, Prōtagoras, Laches, Charmidēs, Euthyphrōn, Lysis, Ippias Meizōn, Alkibiades Meizōn (Griechisch - Deutsch)

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) PLATON WERKE IN ACHT BÄNDEN GRIECHISCHU ND DEUTSCH ERSTERB AND HERAUSGEGEBEN VON GUNTHER EIGLER PLATON IΩN · IΠΠIAΣ EΛATTΩN · ΠPΩTAΓOΡAΣ ΛAXHΣ · XAΡMIΔHΣ · EYΘYΦPΩN · ΛYΣIΣ IΠΠIAΣ MEIZΩN · AΛKIBIAΔHΣ MEIZΩN ––– ION · HIPPIAS II · PROTAGORAS · LACHES CHARMIDES · EUTHYPHRON · LYSIS HIPPIAS I · ALKIBIADES I BEARBEITET VON HEINZ HOFMANN GRIECHISCHER TEXT VON LOUIS BODIN, ALFRED CROISET, MAURICE CROISET UND LOUIS MÉRIDIER DEUTSCHE ÜBERSETZUNG VON FRIEDRICH SCHLEIERMACHER Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Der griechische Text mit Genehmigung der Société d’Édition «Les Belles Lettres», Paris, aus: Platon, Œuvres complètes. Tome I: Hippias Mineur; Alcibiade; Apo- logie de Socrate; Euthyphron; Criton. Texte établi et traduit par Maurice Croiset. 91966, Paris; Tome II: Hippias Majeur; Charmide; Lachès; Lysis. Texte établi et traduit par Alfred Croiset. 41956, Paris; Tome III, 1re Partie: Protagoras. Texte établi et traduit par Alfred Croiset avec la collaboration de Louis Bodin. 51955, Paris; Tome V, 1re Partie: Ion; Ménexène; Euthydème. Texte établi et traduit par Louis Méridier. 31956, Paris (= Collection des Universités de France, publiée sous le patronage de l’Association Guillaume Budé). Die deutsche Übersetzung aus: Platons Werke von F. Schleiermacher. Ersten Theiles erster Band. Zweite, verbesserte Auflage: Berlin 1817, in der Realschulbuchhand- lung (für Lysis, Protagoras und Laches). Ersten Theiles zweiter Band. Zweite, verbesserte Auflage: Berlin 1818, in der Realschulbuchhandlung (für Charmides, Euthyphron, Ion, Hippias II). Zweiten Theiles dritter Band. Zweite, verbesserte Auflage: Berlin 1826, bei G. Reimer (für Alkibiades I, Hippias I). Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar. Das Werk ist in allen seinen Teilen urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung ist ohne Zustimmung des Verlags unzulässig. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung in und Verarbeitung durch elektronische Systeme. 7. Auflage 2016 (unveränderter Nachdruck der 1. Auflage 1977) © des griechischen Textes: Société d’Édition «Les Belles Lettres», Paris 1955, 1956 et 1966 © der deutschen Übersetzung: WBG (Wissenschaftliche Buchgesellschaft), Darmstadt 1977 Die Herausgabe des Werkes wurde durch die Vereinsmitglieder der WBG ermöglicht. Einbandgestaltung: Peter Lohse, Heppenheim Gedruckt auf säurefreiem und alterungsbeständigem Papier Printed in Germany Besuchen Sie uns im Internet: www.wbg-wissenverbindet.de ISBN 978-3-534-26781-1 Elektronisch ist folgende Ausgabe erhältlich: eBook (PDF): 978-3-534-74117-5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) INHALTSVERZEICHNIS BemerkundgeesnH erausgebers VII BemerkundgeesnB earbeit.e rs IX ErklärduenrgZ eichedne sB earbei.t ers XI Conspecstiugsl or.u m XIII I.I on. . . XIII IIH.i ppiIaIs XIII 111P.r otagoras XIII IV.L aches. . XIII V. Charmides XIV VI.E uthyphron XIV VIIL.y sis. . . XIV VII.I Hippias I . XIV IX.A lkibiaId es XV wlrov Ion. . . .. . 1 'Irutla�' EMnrov HippiIasI. 41 Ilpro-ray6pa� Protagaras 83 Aax'I'J� Lache s 219 Xap!J.LÖ'I'J� Charmides 287 Ein'h)<pprov Euthyphron 351 Auat� Lysis. . . 399 VI INHALTSVERZEICHNIS 'b::rclMae;l �rov HippiIa s. . 453 'AÄxtßuMleölTJ�;ro v AlkibiaId es. . . 527 FortsetzvuonnAg n merkunguennd Ü bersetzungs- vorschlägen. . . . . . . . 63.9 . . . . . . . Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) BEMERKUNGEN DES HERAUSGEBERS Auf Anregundge rW issenschaftBluichchgeens ellschaft, Darmstawdutr,d eei nzew eispraPchliagteo n-Studienausgabe vorberediitede etn,g riechisTcheexntv onL esB eilLeest tres übernehmuenndd erÜ bersetzvuonnSg ch leiermafchoelrg en sollDtuer.ch diesBee dingunwgaerne nd em Herausgeber undd enB earbeifteesrGtnre e nzgeens etwzotr den. DieS tudienaubsigeatbdeeet ng riechisTcheexntv on" Les BeilLeest treisne" i neprh otomechaniWsicheedne rgadbeer jeweillest ztAeunf laguen db eia lleDni alogedni,ev on Schleiermaüchbeerr sewtuzrtd end,e sseÜnb ersetznuancgh der2 .A ufla(g1e8 17-18D2i8eÜ) b.e rsetSzuchnlge iermachers wurdlee digilniO chr thograp(hzBi..e T eislt atTth:e ilI)n,­ terpunkutnidoi nnF älleeinn zeesi tbediWnogrttegne brauchs sowizee itbediFnlgetxeir(o znB. . h iersztua thti:e zgue;n ö­ tigstt atgte:n ötidgeemth )e utigenGebrauch angepaßt.Offen­ kundiDgreu ckfewhulredre vne rbessert. DieÜ bersetzsuenlgb wsutr dea uch an solcheSnt ellen nichtv erändedritei, nA nbetradchetsi nd iesSetru dienaus­ gabzeu grundegeglreigetcheins Tcheexnt neisch th altbsairn d. SolcheS tellweunr deni,n sbesonwdeenrnsd ieD iskrepanz zwischeTne xtu ndÜ bersetzfuünrgd asV erständdneiss Texterse levasneti knö nntien,d erÜ bersetzguenkge nn­ zeichneatu;fd erselSbeeintw eu rded anna lsF ußnoteei n Übersetzungsvoarnsgcehbloatdgee nr,d em zugrundegeleg­ teng riechisTcehxeetnn tspriDchited. i esbezügZleiichcheenn deBse arbeistienradsu fS .X Ie rläutert. Zure rstgerno bOerni entiewruurndge inn d iÜeb ersetzung kurzZew ischenteexitneg eschodbieedn e,n G esichtspudnekst kommendeAnb schniztuct hsa rakterivseiresruechne- nD.e s­ gleichseinn dd ieA nmerkungaeunch nura lsd idaktische Hilfeznu verstehEesn m.u ßtea ufe inKeo mmentierung gänzlivche rzichtweetrd ene;sk onntelne diglQiuche rver­ weisdei,eW erkeP latounnsd d iez itierAtuetno rebne tref­ fendu,n dg ankzn appsea chliEcrhleä uterugneggeenb weenr ­ dens,o weisti ef üre ine rstEeisn drinigned ne nT exte r­ forderslchiiche nen. Freibuir.Bg r .i,m M ärz1 977 GunthEeirg ler Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) BEMERKUNGEN DES BEARBEITERS Derd eutschTee xtd ieszerw eisprachiAguesng abe der Dialog>eI On><H,i ppias II<, >Protag>oCrhaasr<­, >Laches<, mides><E,u thyphr>oLny<s,i >sH<i,p piIa<su nd> Alkibia­ desI <i sdte rU bersetzduenspg l atonisGcheesna mtwerkes durchF riedrSichchl eierma(ch2ev.re ,r bA.u fl.B,e rl1in8 17, 181u8n d1 82e6n)t nommeLna.u tstavnedr,a ltgertaem ma­ tikaliFsochrem eunn dZ eichensetsziunnsdgo, w ediats d urch geringfüEgiingger imfföeg liwcha rd,e mh eutigGeenb rauch angeglichWeon s.i chV erständliochdkeEerii ntd eutingukre it durchg rößeXrned erungeernr eichleine ßewnu,r dee inl es­ bareTre xtw iee inüeb ersetzungsalitned rennaB tuichv­e stabenappgaersaett zt. Der Buchstabenappwaeriastat u fA bweichungdeenr Übersetzvuonmg W ortladuetr g riechischSeeni thei nI.m allgemeisniennnd u rs olchAeb weichungaenng emerdkite, fürd enS inunn teUrm ständeernh eblsiechik nö nneVno.l l­ ständigwkaerij te dochd oratn gestrweob Stch,l eiermacher offensichteliinchea nn dergerni echisTcheexntl as. DieA nmerkungdeensZ ahlenappasriantddea sr aubfe ­ schränkEti,g ennamzeun e rklärseonw iZei tatuen dV er­ weisien nerhdaelspb l atonisCchoernp uzsu v erifiziuenrde n aufä hnlichSet ellveonr,a lleimn derz eitgenössischen Literatduiree, i nedni rektBeenz ugz u derD ialogstelle habenh,i nzuweiDsaernü.b ehri nausst ehseinde o rtw,o der Texta uss ichh eraunsi chtv erständilsitAch.u fw eiter­ gehendien terpretatHoirniwsechieus ned L iteraturangaben wurdien d erR egevle rzichtneutre; i niwgeen igVee rweise aufw eiterfühLrietnedrea wtuurrd edno rgte gebweond ,i ese ArbeitdeansV erstehdeensz eitgeschichtlliitcheerna rischen undp hilosophiKsochnetne xtweess entlfiöchr derAnn.m er­ kungedni,e u ntedre md eutschTeenx td erj eweiliSgeeint e keinePnl atmze hrf andewnu,r deanu fd iev orausgehende oderf olgenddeeu tschTee xtsevietres chobdeine,r estlichen Anmerkungdeine,a uch dortk einePnl atmze hrf anden, wurdeinn e inemk urzeAnn hanga m Ended esB andes nachgetragen. Fragmenstienn da chf olgenSdaemnm lungzeint iert: LyrikAentrh:o loLgyirai eGar aeeead,.E .D iehlFa.s e1.: PoetaEel egia3e.Ai u,fl .L,e ipz1i9g4 F9a;s e2.:T heognis, X BEMERKUNGEND ESB EARBEITERS postE .D ieheld .D . YoungL,e ipz1i9g6 1;F ase3.: IamboruSme ripto3r.Ae usfl,.L ,e ipz1i9g5 2. PoetaMee licGir aeeeid,.D .L .P age2,. A uflO.x,f ord 1967. TragiTkrearg:i eorGurma eeorFurma gmen(tTar GFe)d . B.S nelVlo.l I..G öttin1g9e7n1 . TragieoGrruame corFurma gmenetda.A .N auck,2 .A ufl., Leipz1i8g8 9. KomikCeorm:i eoruAmt tieorFurma gmenetda.Th .K ock, Leipz1i8g8 0-1888. ComieorGurma eeorFurma gmenetda.G .K aibeVLo lI. Fasep.r ioBre.r l1i8n9 9. J.M . EdmondTsh,e F ragmenotfAs t tiCeo medyL,e iden 1957-19(6F1A C). PhilosoHp.D hieen-l:sW .K ranzD,i eF ragmendteerV or­ sokrati6k.Ae urfl,. B,e rl1i9n5 1. HistorDiikeeF rr:ag mendteer g riechischHeins toriker (FGrHisvto)nF, . J aeobBya.n d1 -11C1 2.B erlin/Leiden 1923-195V8e.r mehrNteeu druckLee:i de1n9 54ff . Vond enU ntersuchunugnedKn o mmentardeinem, i rb ei Auswahuln dZ usammenstedlelrSu anchga nmerkunhgielnf ­ reiwcha renm,ö chtei cha nd iesSetre lnluerd ieD issertation vonG ottfrBileodch P,l atoCnhsa rmidDeise.E rscheinung desS einism G esprä(chT übing1e97n)2 n ennedni,ei nh er­ vorragenWdeeirsv eo ra lleann derneenu erUennt ersuchun­ gene ineWne gz umV erständdineissDe isa loegbsn et. BielefiemlA dp,r i1l9 76 HeinHzo fmann Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) ERKLÄRUNG DER ZEICHEN DES BEARBEITERS Im Textd erO bersetzung "Textstüsckt"e hetiT ne xtstzüwcki schehno chgestelkllteein­ nenB uchstabesnol, i engatch Meinundge sB e­ arbeitaenrd ise sSetre lelienD ei ffereznwzi schen derÜ bersetzSuchnlge iermachuenrdds e mg rie­ chischenT extn ach A. CroiseLt., B odin, M.C roisoedte Lr. M eridiveorr . zweih ochgesteulnldtd eu rche ineGne danken­ strivcho neinangdeetrr enBnutches tabzewni ­ schenz weiW örtersno lldeanr auhfi nweisen, daßd ieÜ bersetzSuchnlge iermachdeerngs r ie­ chischenT extn ach A. CroiseLt., B odin, M. Croisoedte rL .M eridineirch tv ollständig wiedergibt. ImA nmerkungsdteerOi ble rsetzung "VorschlaVgo•r schlzaug rA nglicheungd erÜ bersetzaunn g deng riechisTcheexnt . Punktzew ischehno chgestelkllteeinn Beunch ­ stabezne igeann ,d aßd iem itd enselBbuechn­ stabegne kennzeichnTeetieldnee rÜ bersetzung img riechisTcheexntn achA .C roisLe.tB ,o din, M. Croisoedte rL .M eridikeeri nÄ quivalent haben. v.l. varilae ct-isoo liln A usweitudnegrü blichen Bedeutudnige sTeesr minudsa rauhfi nweisen, daß dieg ekennzeichDnieffteer enzzw ischen Originuanld Ü bersetzmuintgh oherW ahr­ scheinlichdkaeriatub fe ruhdta,ßS chleiermacher eineann dereanl sd eni nd erA usgabveo n A.C roiseL.tB ,o dinM,. Croisoedte rL .M e­ ridigeerb otengerni echischTeenx tl as. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.