ebook img

Assimil Portuguese: Le Nouveau Portugais Sans Peine Book PDF

250 Pages·1999·83.17 MB·French
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Assimil Portuguese: Le Nouveau Portugais Sans Peine Book

le nouveau portugais . s. ans peine Vous. voulez apprendre le portugais rapidement et efficacement. Vous c:vez e? mains le meilleur atout pour mener e nouvea portugais LI . votre etude a son terme avec un plein succès. . D~S MILLIONS D'''ASSIMILISTES'' SATISFAITS EN TEMOIGNENT! sans . peine Sans gadgets inutiles. à raison d'une demi-heure d'étude détendue chaque jour, vous apprendrez le portugais comme. étant enfant. vous avez appris à parler le français. Votre apprentissage du portugais se fera en 2 phases: • D'abord vous vous contenterez de répéter et comprendre : c'est la phase passive . • Ensuite, quand nous vous l'indiquerons. vous passerez à la phase active où, tout en continuant à progresser, vous commencerez à former vos propres phrases et pourrez contrôler votre acquis en permanence. Assimiler le portugais vous demandera environ 5 mois (cependant, vous pourrez déjà vous débrouiller au bout de 2 mois) : c'est une étude sérieuse qui vous est proposée. Le niveau atteint sera celui de la conversation courante dans un portugais vivant. utile et actuel. Les enregistrements (cassettes) de l'ensemble des leçons et des exercices peuvent être obtenus séparément - réalisés par de talentueux locuteurs professionnels, ils seront une aide précieuse pour votre étude. , ~ .. _ ~e Belém (Lisboa) ISBN: 2-7005-0165-9 3 méthode quotidienne ~ le nouveau p.o rtugais sans pein. e (2<é dition) par Irène FREIRE-NUNES et José-Luis DE LUNA illustrations de Jean-Louis Goussé ~ B.P.25 94431 Chennevières-sur-Marne Cedex FRANCE © Assimil 1992 ISBN: 2-7005-0165-9 III MÉTHODES~ INTRODUCTION Volumes reliés, abondamment illustrés et enregistrés sur cassettes ou compact discs "Sans peine" "Perfectionnement'; Le Nouveau portugais sans peine a pour ob Le nouvel allemand sans peine Perfectionnement allemand jectif de vous faire acquérir de manière progres Le nouvel anglais sans peine Perfectionnement anglais sive et distrayante les structures de base de la L'arabe sans peine (Tome 1) Perfectionnement espagnol langue portugaise, en évitant les explications L'arabe sans peine (Tome 2) La pratique du néerlandais théoriques compliquées.·A travers des textes va Le brésilien sans peine Perfectionnement italien riés qui, nous l'espérons, vous amuseront, vous Le chinois sans peine (Tome 1) Le chinois sans peine (Tome 2) "Direct" apprendrez la langue parlée dans toutes les cir L'éeriture chinoise Let's start (anglais) 1 constances de la vie quotidienne au Portugal. Le créole sans peine Let' s get better (anglais) 2 Le danois sans peine Auf geht's (allemand) Le niveau atteint vous permettra de suivre et de Le nouvel espagnol sans peine participer aux conversations courantes. L'espéranto sans peine "Langues régionales" Le grec sans peine (moderne) Le corse sans peine Les éléments de grammaire sont introduits selon L'hébreu sans peine (Tome 1) L'initiation au breton sans peine L'hé9reu sans peine (Tome 2) Le breton sans peine (Tome 1) une progression naturelle qui n'implique pas de Le hindi sans peine Le breton sans peine (Tome 2) connaissances particulières et qui facilite l'assi L'occitan sans peine Le hongrois sans peine milation. Le nouvel italien sans peine "Affaires" Le japonais sans peine (Tome 1) L'anglais des affaires Le japonais sans peine (Tome 2) L'allemand des affaires Comment apprendre? Le japonais: l'écriture kanji Le néerlandais des affaires Le latin sans peine Dans un premier temps, laissez-vous porter par Le nouveau néerlandais sans peine "Civilisations" Le polonais sans peine le courant, imprégnez-vous de l'esprit de la Les Américains Le nouveau portugais sans peine langue portugaise. Si vous possédez les enregis (perfectionnement, accents, Le roumain sans peine comportements) trements, écoutez-les une ou deux fois avant de Le russe sans peine lire les textes et focalisez votre attention sur le Le serbo-croate sans peine "Bilingues" rythme et l'intonation de la langue. Le suédois sans peine (Tome 1) IIi vre + cassettes Le suédois sans peine (Tome 2) Pour mieux connaître l'arabe Introduction au tha]' Pour mieux connaître le chinois Lisez ensuite le texte en vous aidant de la pro Le turc sans peine Pour mieux connaître le japonais nonciation figurée, et comparez-le ensuite avec la traduction française. L'important est d'arriver à "Loisirs" comprendre le sens du dialogue en portugais. Le solfège sans peine (cours en 3 cassettes et un livret) La guitare sans peine (cours en 2 cassettes et 24 fiches) Le bndge sans peme (cours en 6 cassettes et 2 livres) IV V Relisez chaque phrase en l'écoutant, jusqu'à ce LA PRONONCIATION que vous soyez capable de la répéter à son ryth me naturel et à haute voix! Elle est notre souci. principal. Comme vous le Les notes vous apporteront des informations constaterez, le portugais comporte un grand concernant les particularités de la langue et le nombre de sons étouffés, soumis à l'accent to Portugal en général. nique qui met en""reliefûne syllabe de chaque N'oubliez pas les exercices: ils vous permettront mot. Les voyelles .disp'araiss~n.t gresS1ue et on de mettre en pratique et de vérifier votre assimi n'entend distinctement que la voyelle to lation. nique. Toutes les sept leçons, une leçon de révision ré capitule et systématise les structures apprises. Ainsi professar (professeur) se dit "prouf'ssôr", A partir de la cinquantième leçon commence la amiga (ami) se dit "amigou", passara (oiseau) se "phase active" ou "deuxième vague". Nous vous dit "pàssarou". Appuyez sans crainte sur la sy"a indiquerons en temps utile ce que vous aurez à be forte en la prolongeant un peu et surtout atté faire. nuez les voyelles qui ne sont pas en caractères Ne forcez pas votre capacité d'assimilation! grasdans notre prononciation figurée. Contentez-vous de suivre nos conseils : vous de vinerez très bientôt le sens des mots avant Dans la plupart des mots, c'est l'avaQ1:.gernière même de chercher leur traduction. ~e qui est accentuée. Dans ceux qui s_e ter minent par r, l, i et u c'est la dernière : devagar Le secret du succès est dans la régularité et (oevagàr) =-Ientement, beber (bebér) = boire, la persévérance! jarnal (journàl) = journal, aqui (aqui) = ici, tabu Plongez-vous une demi-heure tous les jours (tàbou) = tabou. Dans les Autres cas la syllabe dans votre Nouveau portugais sans peine et tonique est indiquée par un-aëëênt graphique, vous constaterez rapidement des progrès évi .~jg!l ou circonflexe. Par exemple, dans médica dents qui vous encourageront. (ïnèdicou) = médecin, cântica (canticou) = can tique, l'accent tombe sur l'antépénultième syllabe Bien entendu, nous serons à vos côtés, jour (l'avant-avant dernière). Dans café (cafè) = café, après jour, pour vous aider à faire vos premiers francês (frincéch) = français, il tombe sur la der pas dans la culture lusophone! nière. Et dans faci! (facil) = facile, amavel (ama vèl) = aimable, il tombe sur l'avant-dernière sy"a (Os Lusas: les Portugais ; de Lusa, leur ancêtre be n;.algré le 1f inal. mythique. Les Lusitanos étaient le peuple qui ja dis occupait une grande partie du territoire au Les voyelles jourd'hui ap.pelé Portugal.) Vous remarquerez que la même voyelle change VI VII <te spn suivant qu'elle se trouve ou non dans la Pensez au double "1" espagnol. Exemples: palha syllabe forte. -- .-. (pàlla) = paille, melhor (mellèr) = meilleur, brilhar (brillàr) = briller. Ainsi le premier a de falar (falàr), parler, est très atténué et le deuxième est franchement ouvert . Le !Ld evant n ou Ih est prononcé comme un a rTîâJs les rôles s'inversent lorsque l'accent to~ étouffé. C'est surtout une particularité de lis nique se déplace. Exemple : ele fala (éle fàla), il bonne et du sud du pays. Exemples: venho (va parle. gnou) = je viens, joelho Uouallou) = genou. Le ~ est mu!:!t quand il se trou~ en syllabe finale Les accents non accentu~e. En syllabe tonique, il peut être ouvert ou fermé selon les cas. Exemples : belo En portugais les accents graphiques n'ont pas la (bèlou) = beau; pelo (pélou) = poil. même valeur qu'en français. L'accent aigu (') ouvre la voyelle. Par exemple, l'accent aigu sur Le 0 se prononce "ou", sauf en syllabe tonique le é rend un son très ouvert, tout à fait comme le où, comme le e, il peut être ouvert ou ferm~. "è" français: café (cafè) = café, pé (pè) = pied, = Exemples : bola (bèla) = balle ; poço (pôçou - cha miné (chaminè) cheminée. prononcez "au") = puits ; doloraso (doulourôzou) L'accent circonflexe (1\) ferme la voyelle : francês = douloureux. (frincéch), três (tréch) = trois. La consonne _x correspond, selon les mots, à La prononciation figurée qui accompagne trois sons différents : chaque leçon essaie de résoudre ces difficultés. x - "ch" : taxa (tàcha) = taxe Soyez attentif, il y a des mots qui, écrits, ressem x - "kss" : axioma (akssiôma) = axiome blent beaucoup aux mots français, mais dont la x - "z" : exerc{cio (izerciciou) = exercice prononciation diffère totalement. Le groupe écrit Nous y reviendrons-:- an se lit "iI1~', le en se lit "én" et le in se lit "in" (un vrai i qui sort aussi par le nez). - L~groupe nh représente le son "gn" français. Exemple : vinha (vigna) = vigne. Le u se prononce toujours "ou" en portugais. Attention: le ou graphique P'Ortugais se prononce L~ son III présente une petite difficulté, car il n'a "ô" (§Ill). Exemples: sou (sô) = je suis; vou (vô) pas d'équivalent en français. Le son le plus = je vais ; louco (Iôcou) = fou. proc~e ~st le "ill" de "meilleur", mais il n'est pas tout a fait semblable au portugais. Il s'agit d'unr a1 Le e devient p~9is "i"...,; quand il est.i§.Q!é et au mouillé. Essayez de le prononcer non avec début de certains mots comme exerc{cio (izerci Pointe de la langue mais avec toute la langue. ciou) = exercice, par exemple. VIII IX Les diphtongues L'une des difficultés du portugais est la pronon 1c/1:1./-1 cuCU ciation correcte des diphtongues, où deux sons "Cu.. ~ se prononcent en même temps. QI!ij 1 1='Qi 1 :::1 1 EJ: cu> 0 au (àou) : mau (màou) = méchant, mauvais E- '<1> c: eu (éou) : meu (méou) = mon, eu (éou) = je o0E0 iu (iou) : viu (viou) = il/elle a vu oi (ôï) : boi (bôï) = bœuf ui (ouï) : fui (fouï) = je suis allé. Enfin, les diphtongues nasales sont très abon-o dantes en portugais : .?O (aou), comme dans cao . (chien), n'a pas d'équivalent en français; ae (ain ), ( • comme dans mae (mère), peut se comparer au - "ain" de "copain" ; 6e (ôin comme dans aviDes ), (avions), se retrouve dans l'onomatopée - ~ "boïn(g)". ::l "c. Les consonnes ea Le r simp~ à l1D!éri~r d'un mot a un son très lé (J 'Q) ger - une seule vibration de la langue (comme Il: un r "roulé" imperceptible). Exemple: mar (màr) = mer. Le r initial et le double rr peuvent se pro noncer comme en français, mais de manière plus 1/1 ïii atténuée. Toutefois, le r "roulé" subsiste encore ... en 0 E en portugais. :0i!::::ot1: <Il Co Le s est chuinté à la fin des mots et aussi à la fin des syllabes, devant consonne : vam'os (vamou= ch) = allons, português (pourtouguéch) = portu U) gais, triste (trichte) = triste. Devant une_voyelle ~Gr le s fil1al se prononce z : português moderno .!!!.I/I .Q. )c'u (pourtouguéch moudèrnou) : portugais moder :t:CJ) ne, mais português antigo (pourtouguézintigou). -QII:t:::I o Co x XI Q) Remarques ~ :0 .=. Q) Q) Q) - Q) 1. Comme nous l'avons vu, chaque mot de plus 1 "gQiii) 'oeQ:-:) c:gonl~ ·'lN~i-j 1 :'2aic.:.l. u.Q~c) ..)f-9(..ON~0) E!C!IIUII tdu'éuen.e syllabe comporte une partie plus accen tU A l'intérieur d'une phrase, certaines de ces syl ~ U labes accentuées "ressortent" davantage et don 'Q) nent ainsi le rythme de la langue. En conséquent, nous avons choisi de vous don ner les deux versions de l'accentuation: dans le texte de la leçon, les gras vous per ..... mettront d'assimiler le rythme naturel de la phrase portugaise; dans la prononciation figurée, chaque mot est pris à part et accentué séparément afin de vous apprendre à bien placer l'accentuation C :::l des syllabes . .1 «-$-(0--- eC:»:a.s.s.. -c-; C0 :::::0:J (J) ~O. t:(:). N () 2. Les six premières leçons ont été enregistrées deux fois: une première fois à un rythme très lent, pour vous permettre de discerner la pronon ciation de chaque syllabe, et une seconde fois à une vitesse plus naturelle. Vous voici prêt à entamer votre première leçon ... 1 um (oun)· dois (dôïch) 2 PRIME:IRA (1~) LlÇÂO PREMIÈRE LEÇON (Pron. : primèira liçiiou) Dans la traduction française, les tournures typique ment portugaises sont entre parenthèses et les fran Na livraria çaises entre crochets. Dans la librairie 1 - Born-dia! 2 - Born-dia! 0 senhor.é português? (1) 1 - Bonjour! 3 - Sou, sim ... Que deseja? (2) (3) 2 - Bonjour! Vous êtes (le monsieur est) portugais? 4 - Procuro um livro para estudar português. 3 - (Je suis) Oui. .. Vous désirez (Que désire) ? 5 - Como é 0 livro? Grande ou pequeno? 4 - [Je] cherche un livre pour étudier [le] portugais. 6 - Pequeno. «= 5 - Comment est le livre? Grand ou petit? 7 - Mas 0 senhor ja fala português! 6 - Petit. 8 - Nao falo bem, sou estrangeiro! (4) (5) 7 - Mais vous parlez (le monsieur parle) déjà [le] por- tugais? Pronuncia (pronouncia) - Prononciation figurée: na livraria - 8 - [Je] ne parle [pas] bien, [je] suis étranger! 1 bon dia. 2 bon dia! ou segnôr è pourtouguéch? 3 SÔ, si". .. que dezèïja? 4 pràcourou oun livrou para 'chtoudàr pourtou NOTES guéch. 5 cômou è ou livrou? grande Ô pequénou? 6 pequénou. 7 mazou segnôr jà fàla pourtouguéch! 8 naou fàlou bai" sô (1) Pour vouvoyer quelqu'un, on utilise la t o' ième Q§§Qnne en 'chtrinjèïrou. ' remplaçant elelela (éle/èla) = il/elle, par 0 senhor (ou a se nhora) - formel -, ou você - familier -, correspondant à "vous", (2) Tournure qui consiste àJeprendre le '!§lbe de l'!.9yes~qn po 0000000 sée pour répondre affirmativement. E português? Sou. Pour rendre la réponse plus emphatique, on peut ajouter la parti cule affirmative sim après le verbe. Avez-vous remarqué que la négation es(plus simple (3) Comme vous le voyez, on peut aussi vouvoyer en 9.,mettant en portugais qu'en français ? tout simplement le pronom personnel. (4) Les giphtongueê accentuées par un tilde (-1 s~nt fortemeot nasalisées. Vous verrez par la sUite que d autres dlph tonglies nàsales en portugais sont rendues par ce même signe graphique. Essayez de les prononcer comme SI vous vous pinciez le nez. Le son ao (aou) - Iiçao, nao - est très fréquent en portugais. Il faut le prononcer fer~ et nasal 0000000 (aou) et d'u[]e seule inflexion de voix: a pao ê bom (ou paou è bon) = le pain est bon; a liçao é longa (a liçaou è longa) = la leçon est longue. Nous vous conseillons de lire les phrases en portugais (5) Vous avez sûrement remarqué que le pronom personnel su deux ou trois fois et à haute voix, tout en faisant jet est très souvent sous-entendu en portugais: sou portu attention à la prononciation figurée et en accentuant guês = je suis portugais; nao tala bem = je ne parle pas bien. les syllabes dominantes. Liçao 1 quatro (couàtrou) 4 3 três (tréch) 9- É inglês? 9 - [Vous] êtes anglais? 10 - Non, [je] suis français. Mais [j'] habite au (en) 10 - Nao, sou francês. Mas moro em Portugal. (6) ~ Portugal. 9 è i'gléch? 10 naou, sô Irincéch mach' morou ai' pourtougàl. NOTES (suite) (6) Le Portug~1 = Portugal. Il rlY.s..llas .9.:?l'\icle - c'est également le cas pour beaucoup d'autres noms de pays. L'exercice ci-dessous emploie les mots que vous ve nez d'apprendre. Traduisez. EXERCfclO (izerciciou) 1. Como é 0 livro? 2. 0 livro é pequeno. 3. 0 senhor é português? 4. Nao, sou inglês. 5. 0 senhor ja fala por tuguês? 6. A senhora ja fala português? 7. Nao falo bem. 8. A livraria é grande? 9. Nao, é pequena. 10. Mora em Portugal? 11. Moro, sim. Complete as frases seguintes (pron.: complète ach fràzech seguintech) - Complétez les phrases sui vantes (chaque point représente une lettre): Bonjour! ... dia! EXERCICE : 1. Comment est le livre ? 2. Le livre est petit. 2 Etes-vous portugais ? 3. Vous (le monsieur) êtes (est) portugais? 4. Non, je suis an glais. 5. Vous (le monsieur) parlez déjà portugais? 6. Vous (la dame) parlez déjà portugais? 7. Je ne parle pas bien. 8. La li· o senhor . português? brairie est grande? 9. Non, elle est petite. 10. Vous habitez au Portugal? 11. Oui ü'habite, oui). . . 3 Non, je suis français. 0000000 Nao, .. Irancês. 5 J'habite au portugal. 4 Vous parlez portugais ? - Je ne parle pas bien. . . ., em portugal. . . .. •.. lala português? - ... lalo bem. Liçao 1

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.