SCRIPTORVM CLASSICORVM BIBLIOTHECA OXONIENSIS OXONII E TYPOGRAPHEO CLARENDONIANO This page intentionally left blank ARISTOPHANIS FABVLAE RECOGNOVIT BREVIQVE ADNOTATIONE CRITICA INSTRVXIT N. G. WILSON COLLEGII LINCOLNIENSIS APVD OXONIENSES SOCIVS TOMVS I ACHARNENSES EQVITES NVBES VESPAE PAX AVES OXONII E TYPOGRAPHEO CLARENDONIANO MMVII 3 Great Clarendon Street, Oxford ox2 6dp Oxford University Press is a department of the University of Oxford. It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship, and education by publishing worldwide in Oxford New York Auckland Cape Town Dar es Salaam Hong Kong Karachi Kuala Lumpur Madrid Melbourne Mexico City Nairobi New Delhi Shanghai Taipei Toronto With offices in Argentina Austria Brazil Chile Czech Republic France Greece Guatemala Hungary Italy Japan Poland Portugal Singapore South Korea Switzerland Thailand Turkey Ukraine Vietnam Oxford is a registered trade mark of Oxford University Press in the UK and in certain other countries Published in the United States by Oxford University Press Inc., New York © Oxford University Press 2007 The moral rights of the author have been asserted Database right Oxford University Press (maker) First published 2007 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted by law, or under terms agreed with the appropriate reprographics rights organizations. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the address above You must not circulate this book in any other binding or cover and you must impose this same condition on any acquirer British Library Cataloguing in Publication Data Data available Library of Congress Cataloging in Publication Data Data available Typeset by RefineCatch Limited, Bungay, Suffolk Printed in Great Britain on acid-free paper by Biddles Ltd., King’s Lynn, Norfolk ISBN978–0–19–872180–2 1 3 5 7 9 10 8 6 4 2 PREFACE This edition does not aspire to be the definitive text of Aristophanes. There are in fact very few classical authors of whom it can be said that a definitive edition exists or may be expected. But I am confident that what is now offered to Hellenists is a useful step forward. For a somewhat more detailed account of the manuscript tradition than I give here the reader is referred to the introduction of the volume which is being issued in conjunction with this edition, Aristophanea (Oxford, 2007), 1–14; I summarize here what seems to me to be the essential information. There are quite a large number of fragments surviving from papyrus and parchment copies made in the Hellenistic and Roman imperial periods. Although a few of them have produced an occasional good reading, none of them is of truly outstanding importance for the consti- tution of the text. Of the medieval manuscripts only R (Ravenna, Biblioteca Classense 429), from the middle of the tenth century, pre- serves all eleven plays. Despite many slips by the copyist it offers a text of high quality. Next to it in importance is V (Venice, Biblioteca Marciana gr. 474), from the end of the eleventh century. Though its text is excellent it lacks Acharnians, Lysistrata, Thesmophoriazusae, and Ecclesiazusae. The only other surviving witnesses of any note from the period that was brought to an end by the sack of Constantinople by the Crusaders in 1204 are K (Milan, Biblioteca Ambrosiana C 222 inf.), written c.1180–86, which includes only Plutus,Clouds, and Frogs(the so- called triad), and Md1 (Madrid, Biblioteca Nacional 4683), probably of much the same date, which offers an incomplete text of the same three plays and part of Knights, the latter not written by the original scribe. Neither is as important as the relatively early date might suggest. From the fourteenth century there are a few manuscripts that contain at least Θ one play from outside the triad and are usually cited by editors: (Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, Conventi Soppressi 140, v PREFACE triad and Knights), U (Vaticanus Urbinas gr. 141, triad and Birds), M (Biblioteca Ambrosiana L 39 sup., triad and Knights), E (Modena, Biblio- teca Estense, 127 = α.U.5.10, triad, Knights, Birds and Acharnians), Γ (Florence, Laurentianus 31.15+Leiden, Vossianus gr. F 52,Knights,Birds, Acharnians,Ecclesiazusae,Lysistrata, and Peace), and A (Paris, Bibliothèque nationale de France, grec 2712, triad, Knights, Birds, Acharnians, and Ecclesiazusae 1–444). However, if these manuscripts had not come down to us, the editor’s task would not have been significantly more difficult. The medieval editor Demetrius Triclinius, active c.1320, produced his own recension of eight plays, in which he was able to effect numerous minor corrections of metrical faults in the text. His work is best repre- sented in the fifteenth-century copy L (Oxford, Bodleian Library, Holkham gr. 88). Other manuscripts need to be cited occasionally for interesting readings. Most notable is B (Paris, grec 2715), now known to have been written by an intelligent Greek refugee, Andronicus Callistus, who lived in Italy from 1441. Its good readings are quite likely to be his own conjectures. The principles on which this edition is based can be indicated briefly as follows. (i) As far as the papyri are concerned I have accepted the reports of their readings from the original publications and have not made my own fresh collation. (ii) With regard to the medieval and Renaissance manuscripts, I have usually accepted published reports of their readings as valid; but it did seem worth while to verify a considerable number of variants that aroused suspicion or curiosity. In a number of cases I have been able to give a more accurate statement; even the Ravenna manuscript, which can be easily consulted in the facsimile and is not written in a difficult hand, had not been correctly reported in all passages. One should also note that there is no modern edition of the Plutus based on a full examination of the manuscript tradition, which is richer for that play than for any other. It is therefore possible that further investigations into the manuscripts would reveal that late Byzantine or Italian humanists anticipated some of the simpler conjectures made by later scholars. I vi PREFACE decided that it was worth while collating the text of this play in K (Biblioteca Ambrosiana C 222 inf.) but I did not feel it appropriate to invest the large amount of time needed for a full inquiry into other, much more recent, witnesses. The likelihood of obtaining significant results was small and the inevitable further delay in publishing this edition seemed a high price to pay. In the matter of sigla there is one point I should draw attention to: I use P to refer to papyri, and so some of the lesser manuscripts in the Paris collection are indicated by Par. (iii) I have been sparing in my citations of the secondary tradition. Apart from the Suda lexicon, which contains a very large number of quotations from the plays and demonstrates by its variant readings that it drew on a copy extremely similar to the Ravenna manuscript, there are not many ancient or medieval citations that help the editor. Many testimonia to single words or phrases are of dubious value, because they merely confirm that the words in question had become tags for writers of Atticist Kunstprosain late antiquity or the Byzantine period, and one cannot feel much confidence that these writers were con- scious in every case of the identity of the source they were drawing on. (iv) Questions of orthography cause editors difficulty. When the evidence of inscriptions seems particularly compelling I have accepted it. I am not sure how much weight to give to rules stated by Atticist lexicographers such as Moeris. It may be that attempts to formulate rules for every word are doomed to failure. In particular I note Sir Kenneth Dover’s remark on Clouds92‘Possibly Attic was not consist- ent.’ It is notorious that English orthography was far from fixed in early times. (v) A kindred question concerns usage. A prima facie example of inconsistency or at least of fluidity of usage, is seen at Thesmophoriazusae 570. There Aristophanes appears to use the strong aorist of χ(cid:5)ζω, whereas at Ecclesiazusae 808 we find the weak form. I think it unwise to assume that inconsistency or gradual and perhaps conscious change of usage cannot have occurred. This does of course conflict with the (cid:9)Οµηρον (cid:14)ξ (cid:16)Οµ(cid:17)ρου (cid:19)αφην(cid:21)ζειν well-known and valuable maxim . vii PREFACE (vi) The apparatus criticus deliberately excludes mention of the way in which the manuscripts attribute lines to speakers. Commenta- tors are still far too inclined to give weight to the evidence of the manuscripts in these matters. Ratio et res ipsa must be the basis for decisions. (vii) The apparatus records a fair number of conjectures because I believe that there are many places where the text is not quite as certain as is generally assumed. Since no one has taken the trouble to compile a repertory of conjectures on the text of this author, it is almost inevitable that some good ideas have escaped my notice, and that some which I do record were made earlier than is stated in this edition. As in the Oxford Classical Text of Sophocles the name of Blaydes appears surprisingly often. Although I was brought up to despise him, in recent years I have been obliged to recant; there is no doubt in my mind that a modest percentage of his suggestions are correct and many others deserve consideration. There is one other respect in which my experience of editing the text of tragedy has been repeated. When Sir Hugh Lloyd-Jones and I set out to edit Sophocles our intention was to offer a better choice of readings in difficult passages and we did not expect to make many fresh conjectures. That was my original plan for Aristophanes; but the reader will find a number of my own proposals, some in the text itself. I have tried to strike a balance between the conservatism that attributes inexcusably careless writing to great authors and the opposite extreme of believing that texts need surgery every few lines. Critics who adopt a conserva- tive approach do not allow for the deterioration of texts that was inevitable in the period of almost two thousand years when all copies had to be made by hand; such critics underestimate the difficulty of producing truly accurate copies and consequently run the risk of imputing to the leading writers of antiquity a mediocrity of intel- lectual and stylistic standards which cannot be reconciled with their status as classics. But I recognise that when so many textual matters have to be discussed it is impossible to achieve consensus on all points. viii PREFACE It is a pleasure to acknowledge extremely valuable help of various kinds that I have received from Professor Colin Austin, Dr Leofranc Holford-Strevens, Sir Hugh Lloyd-Jones, Dr Christos Simelidis, and Professor Alan Sommerstein. N.G.W. Oxford December2005 ix
Description: