Embajada de la República Federal de Alemania Embajador Dr.Rolf Schumacher Embajada de la República Federal de Alemania, Villanueva 1055 C1426 BMC - Buenos Aires www.buenos-aires.diplo.de Argentina – Alemania Un recorrido a lo largo de 150 años de relaciones bilaterales ISBN Fotos de tapa, contratapa y solapas: gentileza AGN, ASA, Berlinale, DaimlerChrysler Argentina s.a., Familia Dietl, Guido Gayk, Hambürg Süd, Roberto Litvatchkes, Min. Fed. de Relaciones Exteriores, Rainer Pfisterer, Jorge Royan. 2 3 Grußwort des Bundesministers des Auswärtigen Mensaje del Ministro Federal de Relaciones Exteriores für die Publikation der Botschaft Buenos Aires para la publicación de la Embajada Alemana en Buenos Aires "150 Jahre deutsch-argentinische Beziehungen” "Argentina – Alemania 150 años" Nicht nur im Titel des "Freundschafts-,Handels– und Schifffahrtsvertrages",der am 19.September 1857 in Paraná No sólo en el título del "Tratado de Amistad,Comercio y Navegación",firmado el 19 de septiembre de 1857 en la ciu- unterzeichnet wurde,findet sich das Wort Freundschaft an erster Stelle wieder.Auch im Vertragstext,der sich sonst vor dad de Paraná,figura la palabra amistad en primer término.También en el texto del Tratado,que básicamente se refiere a allem mit Rechts- und Wirtschaftsfragen befasst,findet es gleich im ersten Artikel prominent Erwähnung. cuestiones jurídicas y económicas,el concepto de la amistad se destaca por su mención en el primer artículo. Seit der Vertragsunterzeichnung hat sich in beiden Ländern vieles verändert,doch der Vertrag hat noch immer Desde la firma del Tratado se produjeron numerosos cambios en ambos países.Sin embargo,el Tratado aún perdura. Bestand.Besonders freut mich,dass unsere Bürgerinnen und Bürger die deutsch-argentinischen Beziehungen mit Leben zu Me complace especialmente que nuestras ciudadanas y nuestros ciudadanos hayan dado vida a las relaciones entre füllen vermochten und das gilt auch und vor allem für das Wort Freundschaft.Das ist nicht nur ein schöner Begriff auf Argentina y Alemania y,ante todo,también a la amistad.El vocablo amistad no es solamente una linda expresión en un kunstvoll gesiegeltem Papier von 1857,sondern vielmehr der tägliche Austausch in allen Bereichen des Lebens:in documento de 1857 sellado con arte,sino que se manifiesta en el intercambio cotidiano en todos los ámbitos de la vida:en Wirtschaft,Kultur oder Gesellschaft,wie etwa Tango und Technologie,Borges und Biokraftstoff,Goethe und Gauchos oder la actividad económica,cultural o social,como pueden ser el tango y la tecnología,Borges y biocombustibles,Goethe y Fußball und Fangio. gauchos,fútbol y Fangio o cerveza y ciencia. Die deutsch-argentinische Freundschaft besteht fort und ist heute enger denn je.Davon legt dieses Buch Zeugnis ab La amistad germano-argentina persiste y es hoy más estrecha que nunca.El presente libro es un testimonio de esta und lädt Sie ein zu einem bunten Spaziergang durch unsere gemeinsamen 150 Jahre.Dabei wünsche Ihnen eine spannende amistad e invita al lector a un colorido recorrido a través de nuestros 150 años compartidos.Espero que la lectura le und unterhaltsame Lektüre und würde mich sehr freuen,wenn wir die deutsch-argentinischen Beziehungen auch in Zukunft resulte interesante y entretenida.Sería para mí una gran satisfacción si también en el futuro continuáramos conformando offen,kreativ und lebendig gemeinsam gestalten könnten. juntos las relaciones germano-argentinas con espontaneidad,creatividad y dinamismo. Dr.Frank-Walter Steinmeier Dr.Frank-Walter Steinmeier Bundesminister des Auswärtigen Ministro Federal de Relaciones Exteriores 4 5 An Stelle eines Vorworts A modo de prólogo Von Buenos Aires bis Cordoba hatte alles bestens geklappt.Nachdem der argentinische Präsident Agustin P.Justo Desde Buenos Aires hasta Córdoba todo fue de maravillas.Una vez que el Presidente de la República Argentina, in Cordoba die zweisitzige offene Maschine ‚Junkers 10 Junior’wieder bestiegen hatte und auf dem Rücksitz ange- Agustín P.Justo,ascendió en Córdoba al Junkers 10 Junior,un avión de dos asientos con cabina descubierta,se ubicó schnallt war,startete sie planmäßig Richtung Zielflughafen Tucumán.Da die Junior nur wenige Instrumente hatte,wie en el asiento trasero y se colocó el cinturón de seguridad,la aeronave despegó puntualmente con destino al aeropuerto zu dieser Zeit üblich,wählte der Pilot J.Stunde,einer der erfahrensten der Firma Junkers,die Route entlang der de Tucumán.Dado que el modelo Junior estaba equipado con pocos instrumentos,como era usual en aquellos tiempos, Eisenbahnlinie,um sich nicht zu verirren.Das Wetter war zunächst einigermaßen gut,aber es begannen ungewöhnliche el piloto J.Stunde,uno de los más experimentados de la empresa Junkers,siguió la ruta a lo largo del trazado del Turbulenzen,so dass der Pilot Mühe hatte,die Maschine sicher in der Luft zu halten,bis Tucumán,wo sie zwar durchge- ferrocarril para no desorientarse.Inicialmente las condiciones climáticas fueron favorables pero,de pronto,turbulencias schüttelt,aber pünktlich landete.Ähnlich wie in Cordoba großes Militäraufgebot.Die Maschine rollt aus und kommt an poco habituales obligaron al piloto al máximo control del avión para mantenerlo seguro en el aire hasta Tucumán,adon- die Stelle,wo sie mit rotem Teppich erwartet wird.Der Pilot dreht sich in seinem Sitz um,um sich bei seinem illustren de finalmente aterrizó algo sacudido,pero en horario.Al igual que en Córdoba,fue recibido con gran despliegue militar. Fluggast für den etwas ungemütlichen Flug zu entschuldigen.Und muss feststellen:der Präsident ist weg! En ese momento la aeronave desacelera y finalmente se detiene en el lugar donde era esperada con una alfombra roja. Was war geschehen? Während einer der Turbulenzen war die Schraube gebrochen,an der der Sicherheitsgurt des En su asiento el piloto gira hacia atrás para disculparse ante su ilustre pasajero por las condiciones poco confortables Präsidenten befestigt war.Er wurde aus der Maschine katapultiert.Der Fallschirm ging auf,weil die Reißleine am del vuelo y advierte que:¡El Presidente no está! Flugzeug befestigt worden war,und der Präsident glitt auf eine der Sanddünen entlang der Eisenbahnlinie zu,wo er, ¿Qué había sucedido? Durante una de las turbulencias se rompió el tornillo que sujetaba el cinturón de seguridad halbwegs sanft und ohne Schäden davon zu tragen,landen konnte.Er hatte Glück,denn es kam – was nicht oft am Tag del Presidente y,entonces,fue catapultado del aeroplano.El paracaídas se abrió porque la cuerda había sido fijada al passierte – ein Zug.Er konnte den misstrauischen Lokomotivführer überzeugen,ihn mitzunehmen,und traf mit fünf avión.El Presidente se deslizó a lo largo de una de las dunas junto al trazado ferroviario,donde pudo tocar tierra casi Stunden Verspätung in Tucumán ein,nachdem dort bereits das Schlimmste befürchtet worden war und man den Piloten mullidamente sin sufrir lesiones.Tuvo suerte,ya que precisamente en ese instante pasó un tren,lo cual no sucedía con einem Verhör unterzogen hatte. frecuencia durante el día.Pudo convencer al maquinista desconfiado de que lo llevara y finalmente llegó a Tucumán con 150 Jahre deutsch-argentinische Beziehungen – das ist große Geschichte aus Politik,Wirtschaft und Kultur,aber cinco horas de retraso,donde ya se temía lo peor y se había sometido al piloto a un interrogatorio. auch Geschichten,in denen der einzelne Mensch,der Zufall,das Glück eine entscheidende Rolle gespielt haben.Manche Un siglo y medio de relaciones argentino-alemanas implica Historia destacada de la política,de la economía y de la sind gut belegt,manche weniger,wie die obige aus dem Jahr 1933,für die es zwar eine mündliche Überlieferung gibt, cultura,pero también implica historias,en las que tanto los individuos como el azar y la suerte fueron factores decisi- aber keine schriftliche,weil sie offenbar nie an die Presse gegeben wurde. vos.Algunas de ellas están bien documentadas y otras menos,como el relato de este episodio del año 1933 que,si bien Ich freue mich,dass 150 Jahre nach Unterzeichnung des Freundschafts-,Handels- und Schifffahrtsvertrags vom se conoce por tradición oral,no fue documentado por escrito ya que,por lo visto,nunca se comunicó a la prensa. 19.September 1857diese Publikation erscheinen kann,deren Ziel es ist,vom dichten und reichen Netz einen Eindruck Me complace que al cabo de 150 años de la celebración del “Tratado de Amistad,Comercio y Navegación”,firma- zu vermitteln,das im Laufe des letzten eineinhalb Jahrhunderts - ohne Übertreibung - von Tausenden von deutsch- do el 19 de setiembre de 1857,se edite el presente libro,cuyo objetivo es aportar una idea de cuán densa y vasta es la argentinischen Botschaftern geknüpft wurde. red de vínculos establecidos en el transcurso del último siglo y medio – y sin exagerar - por miles de embajadores argen- Und wenn die Lektüre Sie in dem Wunsch bestärkt,an der Weiterentwicklung dieser für unsere beiden Länder so tinos-alemanes. wichtigen Beziehung mitzuarbeiten,dann hat dieses Buch sein Ziel voll erreicht.Viel Spaß beim Lesen! Si al leerlo se fortalece en usted el deseo de contribuir al continuo desarrollo de estas relaciones tan importantes para nuestras naciones,entonces el presente libro habrá cumplido plenamente su objetivo.¡Espero que disfrute la lectura! Dr.Rolf Schumacher Dr.Rolf Schumacher Embajador de la República Federal de Alemania Botschafter der Bundesrepublik Deutschland 6 7 Contenidos 1957 La fuerza de la ambivalencia 105 1996 La competencia de Goethe 157 Una charla con el compositor Mauricio y Thomas Mann 1857 Un tratado para la historia 11 1917 Al borde de la guerra por un telegrama 53 Kagel sobre la identidad y los (des)encuen- El grupo Die Toten Hosenlogra más que Cuando nada auguraba que la relación bila- De asnos y rufianes:el incidente Luxburg tros de la cultura los clásicos alemanes teral duraría 150 años 1920 La eterna lucha con el Genitiv, 57 1960 El primer Presidente argentino 111 2001 El día en que San Martín llegó a Berlín 161 1860 Poblar un país a la alemana 15 Dativ y Akkusativ que visitó Alemania Su monumento celebra la amistad La inmigración que ayudó a consolidar la El auge de las escuelas alemanas En 1960,Arturo Frondizi viajó a Bonn no argentino-alemana,como lo hiciera la idea argentina sólo para felicitar al país por su recuperación fuente de la Plaza Alemania 1922 El mecenas intelectual 67 tras la guerra 1861 Un pilar de las 19 El argentino-alemán Félix Weil impulsó la 2005 Un cine tan crudo como real 165 Ciencias Naturales creación de la Frankfurter Schule 1961 Los fantasmas del pasado 113 Los realizadores argentinos vuelven a des- El aporte de Hermann Burmeister El caso Eichmann revivió un capítulo que lumbrar en Berlín 1930 El Instituto Ibero-Americano 69 se creía cerrado 1867 La institución que nació 23 Investigación,información,ciencia y cultu- 2007 El que no falla es un alemán 171 para proteger la vida ra desde Berlín 1967 Una fuente para la inspiración 119 Sobre etiquetas e intuiciones El Hospital Alemán se fundó en plena epi- El Goethe-Institut Buenos Aires:40 años demia de fiebre amarilla 1933 La prensa en guerra 73 creando lazos a través del idioma,la cultura y Cómo el Argentinisches Tageblatty el la información Agradecimientos 174 1872 El negocio de cruzar los mares 27 Deutsche La Plata Zeitungreflejaron la La Hamburg-Südamerikanische división de la comunidad alemana en torno La versión alemana del churrasco 123 Dampfschifffahrts-Gesellschaft fue uno de al nacionalsocialismo Fleckvieh:la vaca que ayudó a crear el Anexo los ejes del intercambio comercial también mito argentino gracias a la participación argentina 1934 Una visita única 79 Cronología 178 La llegada del Graf Zeppelin marcó el fin 1976/83 Los años de plomo 127 1881 Los socialistas del Vorwärts 31 de una época En memoria de las víctimas de la última Lista de asociaciones 180 El club que cambió el mapa político de la Dictadura militar – Entrevistas a Argentina 1936 La disputa por el “alma de Buenos Aires” 83 Ellen Marx,Heinz Dressel y Osvaldo Bayer Registro de nombres 184 El Obelisco casi se construye dos veces 1900 El inicio de una relación en 2 x 4 35 1984 Una nueva Embajada 141 Sponsors 188 La llegada del bandoneón a la Argentina 1937/38 “Uno era alemán y se definía como tal” 87 Para una joven democracia El éxodo de los judíos alemanes - Entrevista Bibliografía 202 1901/07 La Patagonia inesperada 39 al escritor Roberto Schopflocher Cuando el programa es más que un nombre 145 La fundación de Comodoro Rivadavia Las fundaciones políticas y científicas de Créditos / Impressum 204 1939 El barco que prefirió hundirse 95 origen alemán 1913 El día en que se perforó 45 El último viaje del acorazado Graf Spee el suelo de Buenos Aires Una apuesta por el desarrollo 151 Cómo Philipp Holzmann y Siemens inter- 1950/52 El difícil nuevo comienzo 99 La cooperación técnica y económica del conectaron la capital argentina La reapertura de las relaciones bilaterales BMZ y la GTZ después de la guerra 1916 Un motor para el comercio bilateral 49 1990 “Ahora converge lo que debe estar unido” 153 La Cámara de Industria y Comercio 1954 El maestro de Ulm 103 La reunificación fue para el pueblo alemán Argentino-Alemana El diseñador y artista Tomás Maldonado una fiesta pero también un desafío 8 9 Un tratado para la historia Cuando nada auguraba que la relación bilateral duraría 150 años Hace 150 años,la idea de iniciar una relación bilateral entre argentinos y alemanes tenía fecha de vencimiento.Ocho años era el plazo previsto en el Tratado de Amistad,Comercio y Navegación,firmado en 1857 entre el Reino de Prusia y los restantes Estados de la Unión Aduanera (Zollverein) y la Confederación Argentina.Sin embar- go,ese acuerdo se convirtió en la base de una relación que unió a ambas naciones hasta el día de hoy. Pocos lo habrán imaginado en aquel septiembre de 1857. La Argentina estaba lejos de ser un Estado en el sentido moderno de la palabra.El representante alemán,Friedrich von Gülich,llegaba a un país dividido ya que Buenos Aires acababa de hacer su últi- mo intento de independizarse del resto del territorio argentino.Apenas cinco años habían pasado desde la caída de Juan Manuel de Rosas y otros cuatro faltaban para que la Batalla de Pavón defi- niera el camino hacia un futuro común.Por tal motivo,von Gülich no presentó sus Cartas Credenciales en lo que hoy es la capital argentina.Tuvo que desplazase hasta Paraná y presentárselas al Presidente de la Confederación Argentina,Justo José de Urquiza cuyo Gobierno mantenía desde allí una durísima contienda con el de Buenos Aires. Cabe resaltar que von Gülich no fue el primer representante alemán que llegó a suelo argentino. Casi tres décadas antes,en 1829,la Ciudad Libre y Hanseática de Hamburgo había designado a Johann C.Zimmermann en el cargo de Cónsul Honorario en la región del Río de la Plata.En 1845 Prusia nombró al comercian- te Franz Mohr como su representante.Tres años más tarde ocupa- ría ese cargo Franz Halbach. En el legado de Mohr figura un espacio que hasta el día de hoy marca como pocos las relaciones entre la Alemania y la Argentina:él era propietario de la estancia en la que hoy se ubica el Aeropuerto Internacional de Ezeiza Ministro Pistarini. Por su parte,la joven Argentina había entablado tempranos contactos con los Estados alemanes mediante Pág. anterior: la firma del los nombramientos de Ferdinand D.Schlüter Tratado de Amistad, Comercio y Navegación, el 19 de septiembre como Cónsul en Hamburgo y de Augusto de 1857, fue la base para una Borchers como Cónsul en Bremen. relación bilateral que este año celebra 150 años. No obstante,el tratado celebrado el 19 El tratado se firmó en la ciudad de septiembre de 1857 entre la de Paraná, que entonces era la sede provisoria del Gobierno de Confederación Argentina y elDeutscher la Confederación Argentina. (Fotos: Min. Fed. de Relaciones Zollverein,representa para los historiadores Exteriores) 11 el inicio de una relación bilateral regulada y estable.Es considerado futura Argentina representaba un destino migratorio que –según las negociaciones llevadas a cabo en el primero entre ambas naciones en el marco del Derecho Berlín por el representante argentino Delfín B.Huergo– no exigiría la asimilación total de los inmi- Internacional y firmado en representación de los Estados actuales. grantes alemanes.Permitiría una estrategia de asentamiento en colonias que mantendrían un estrecho Dijimos que el Cónsul General Friedrich von Gülich llegaba a un contacto con la tierra natal y conservarían la cultura alemana,como lo indicaba en el artículo 12. país en conflicto.Pero la realidad de su nuevo destino no le era total- Este tratado nació así,aquel 19 de septiembre de 1857,en medio de una enorme inestabilidad mente ajena.En ese entonces Europa se reponía aún de las secuelas política.Sólo los más idealistas pudieron imaginar que se convertiría en la base de una relación bila- del movimiento nacionalista y revolucionario de 1848.Lo que hoy teral que abarca hoy 150 años.El camino no fue fácil.Más de una vez la relación entre ambos países conocemos como Alemania era un conjunto de reinos,ducados y ciu- estuvo a punto de quebrarse y en una ocasión llegó a interrumpirse.Pero el impulso generado un siglo dades independientes.Bajo el liderazgo de Prusia,funcionaba una de y medio atrás permitió que,según lo confirman los datos oficiales,cerca de 1.200.000 descendientes las primeras uniones aduaneras entre Estados soberanos,el Deutscher de alemanes vivan,trabajen y construyan hoy un porvenir en la Argentina. Zollverein.En total,participaban de esa unión 14 Estados,que luego pasaron a ser parte de los Länder:Hesse,Baviera,Mecklenburgo- Pomerania Occidental,Berlín,Brandenburgo,Sajonia,Baja Sajonia, Una pasión por América Latina Sajonia-Anhalt,Turingia,y Baden-Wurtemberg.Sin olvidar,por cier- to,el Gran Ducado de Luxemburgo. El Zollvereinhabía sido creado para fortalecer la posición de Friedrich von Gülich fue un diplomático de carrera.Con estudios en los mercados alemanes ante la competencia comercial de la cre- Ingeniería,Química,Economía,Derecho e Idiomas,cursados en el ciente industria británica.La impulsora de la unión había sido Politécnico de Karlsruhe y en la Universidad de Berlín,había ingresado en 1849 al Servicio Exterior del Gobierno de Prusia.Tenía 29 años.Su El tratado consistía de 15 artículos. Prusia.Con un territorio que se extendía por el Este hasta lo que (Foto: (Fotos: Min. Fed. de Relaciones Exteriores)) primer destino fue la Secretaría del Consulado General que su país hoy es Polonia y por el Oeste hasta los Países Bajos y Francia y, mantenía en la ciudad de Barcelona.Poco pudo haberse imaginado el por otra parte,con el Rey Federico Guillermo IV con una salud joven diplomático que,de allí en más,el mundo latino se convertiría en cada vez más deteriorada,Prusia necesitaba reducir costos de transferencia para consolidar su liderazgo político su segunda patria.A los cuatro años fue promovido al nivel de y económico.La autoridad prusiana se afirmaría luego con la llegada de un joven ministro,Otto von Bismarck,y Consejero y fue enviado como Encargado de Negociosa Chile. de su contraparte monárquica,el Rey Guillermo I,que sucedería a su hermano mayor Guillermo IV. Cuatro años después von Gülich se convertía en Cónsul General y representante diplomático ante A su vez,la Confederación Argentina de Urquiza requería cooperación económica.Había perdido sus más los gobiernos de los países de la región del Río de la Plata.En septiembre de 1857 presentó sus car- importantes ingresos al quedarse sin la Aduana de Buenos Aires.Peor aún:la crisis mundial de 1857 había tas credenciales en la Argentina.Un año antes lo había hecho en Uruguay.En 1860 se le agregó el desalentado el interés por invertir en la región del Río de la Plata y había debilitado los flujos mercantiles.La encargo de velar por los intereses alemanes en Paraguay. demanda de materias primas declinaba,los precios de los productos argentinos caían. Acerca del siguiente golpe de timón en su vida,la historia discreta no dice mucho.En 1864 von El tratado que suscribieron entonces von Gülich y su contraparte,Bernabé López, en nombre de sus res- Gülich se casó con Auguste Schwabe.El primero de los cinco hijos del matrimonio llegaría en 1871, pectivos Gobiernos,constaba de 15 artículos,en los cuales principalmente,se establecían facilidades para la justo a tiempo para festejar la consolidación del Segundo Imperio alemán. En enero de ese año,y tras la victoria en la guerra franco-alemana,los Estados alemanes,impulsados por navegación,para la importación y para la exportación,así como acuerdos en materia de precios,protección de el Canciller Otto von Bismarck,coronaron a Guillermo I de Prusia como emperador.Su proclamación signifi- la propiedad privada y libertad de culto. caba también la transformación de la Confederación Alemana del Norte que había sucedido al Zollverein,en El acuerdo buscaba aprovechar una situación tan particular como beneficiosa para ambas partes.Para la el Imperio alemán.En este Estado,de carácter federal,el Rey de Prusia llevaba el título imperial,pero tam- Argentina,la Alemania del Zollverein era un socio ideal:no ostentaba aún el poder de un Estado tan impor- bién el de Presidente,para distinguirse entre los monarcas que se habían integrado al Imperio. tante como lo eran Gran Bretaña o Francia.Más importante aún, el tratado le abría a la joven Confederación Para entonces,von Gülich ya había cambiado nuevamente varias veces de destino.Tras regresar en Argentina la vía hacia una región con potencial inmigratorio considerable.El acuerdo,además,permitía el 1868 desde el Río de la Plata a su patria,fue enviado en 1870 a la capital venezolana,Caracas.Tres acceso a un nuevo mercado que experimentaba un crecimiento económico y exportador importante. años más tarde se trasladó a Tánger,en Marruecos.Sin embargo,finalizó su carrera casi donde la había Para el Zollvereiny,particularmente,para Prusia,el tratado era un elemento ideal para nivelar y redirigir iniciado.En 1877 fue nombrado Embajador en Santiago de Chile,puesto del que se retiró en 1881. la corriente emigratoria que salía de los Estados alemanes hacia los Estados Unidos de Norteamérica.La 12 13 Poblar un país a la alemana La inmigración que ayudó a “La compañía se encarga de fijar el precio del pasaje desde consolidar la idea argentina Europa al puerto de Buenos Aires, víveres comprendidos, en la suma de 260 francos. (…) La diferencia será pagada al contado, justo después de la partida del navío y contra reembolso a quien contrajo esas obligaciones en provecho del Gobierno argentino.” No eran objetos ni máquinas lo que la carta ofrecía.Era algo mucho más valioso para el joven Estado argentino de 1860:inmigrantes.En este caso,el agente,desde su sede en París,ofrecía inmi- grantes alemanes y suizos.Los preferidos eran los que tenían preparación y capacitación en el enton- ces difícil arte de cultivar la tierra.Hacia la segunda mitad del siglo XIX la Argentina necesitaba con urgencia personal capacitado para cultivar su territorio,tan amplio como virgen.Sin embargo,deman- da y oferta no estaban al mismo nivel.Como destino,la Argentina era eclipsada por las promesas de tierra y fortuna de los Estados Unidos,el país de la inmigración por excelencia.El gobierno de Buenos Aires necesitaba ofrecer un incentivo adicional.Pagarle al inmigrante la travesía y su primer alojamiento era una posible opción,aunque no muy innovadora.Todos los países competidores en el afán de hacerse con la valiosa mano de obra que salía de Europa adoptaban sistemas similares. No faltaban razones para buscar especialmente pobladores alemanes.Cabe recordar que los alemanes habían estado presentes desde los comienzos de la colonización,con figuras como Hans Vage,sargento de artillería con Magallanes,en 1520,y Ulrich Schmidl y sus “einhundert treffliche Deutsche, Niederländer und Österreicher”,en 1534.Le seguirían religiosos,como el misionero jesuita Florian Paucke.El joven sacerdote llegó a los territorios del Río de la Plata en 1752.Aquí,en la reducción de San Javier,inició a los indios mocovíes en las tareas de la agricultura.También les enseñó los secretos de la carpintería y de la curtiembre,y puso en marcha una de las primeras escuelas. Un siglo más tarde,alrededor de 1850,las primeras colonias de agricultores alemanes en la provincia de Santa Fe fueron protagonistas de una tendencia que el Estado argentino quería impulsar.A pesar de que en aquel entonces el total de inmigrantes alemanes en Pág. anterior: los inmigrantes eran el activo más importante la Argentina era de apenas unos pocos centenares,es para una joven Argentina. El puerto de Buenos Aires era la difícil imaginar la historia de esta tradicional provin- puerta de entrada por excelen- cia agricultora sin su aporte.El nombre de sus colo- cia. (Foto: AGN). nias –algunas tan antiguas como Esperanza,funda- Derecha: las navieras alemanas da en 1858– reflejan aún hoy una forma de vida eran, en muchos casos, el medio de transporte predestinado. arraigada en los valores religiosos y del trabajo: (Foto: Nico Pérez / Gentileza Hotel de Inmigrantes) Esperanza,San Jerónimo,San Carlos, Guadalupe. Ya más cerca de la actual capital argentina,les seguirí- an,a partir de 1865,los asentamientos como Helvecia, Humboldt y Cañada de Gómez.La región se convirtió tam- bién en un centro para el contacto diplomático.A poca dis- tancia de Cañada de Gómez estaba la estancia La Germania, fundada en los primeros años de la década 1870,por Guillermo Nordenholz,el mismo que poco antes había parti- cipado en la fundación del Hospital Alemán. Otro establecimiento agrícola de envergadura era La Hansa,de Woltje Tietjen.Tanto él como Nordenholz se des- empeñaron como cónsules alemanes,en Rosario y en Buenos Aires.El interés diplomático alemán por la zona quedaba a la vista de cualquiera que contemplara los campos de trigo y Carlos Gessel y su esposa, ejemplos de la inmigración ale- mana (Foto: AGN) alfalfa que se cultivaban por entonces.Asegurarse una pre- sencia oficial en estos centros de producción alimentaria,en la joven República Argentina,tenía que ser una prioridad para cualquier gran Estado europeo.En 1869,ese afán se tradujo en la creación de viceconsulados alemanes en las ciudades de Rosario, Gualeguaychú y San Juan. La segunda mitad del siglo XIX fue así una de las épocas más intensas de la inmigración alemana al país.A partir de 1878 se sumaron los aportes de los colonos del Volga en las provincias de Entre Ríos y El Manual del Inmigrantebuscaba facilitar el difícil Santa Fe.Por esos años se produjeron también los asentamientos en los viñedos de Mendoza,la región proceso que significaba dejar atrás el hogar de toda la vida, para volver a empezar en un país tan prome- por excelencia para la vitivinicultura de estilo europeo.Además,a finales del siglo,no hay que olvidar a tedor como desconocido. Sus contenidos abarcaban desde consejos para el trabajo agrícola hasta las los pioneros que se animaron a buscar un nuevo destino en las profundidades de la Patagonia. recomendaciones para moverse en la ciudad. El Por su parte,las provincias de Córdoba,Corrientes y Misiones se convirtieron a partir de 1919 en humor era, en algunos casos, el ingrediente preferi- do para ilustrar el primer encuentro con la cultura el refugio de aquéllos que necesitaban dejar atrás la desesperación de un país derrotado en la Primera argentina. (Foto: Nico Pérez / Original gentileza Guerra Mundial.En el Noreste argentino se encontrarían con otros alemanes que habían llegado Hotel de Inmigrantes) antes desde el Sur de Brasil.El resultado son zonas como Montecarlo y Eldorado,en las que más de un turista todavía hoy se queda perplejo cuando en plena ribera del Paraná,algún baqueano se dirige a él en un alemán perfecto,aunque tal vez un poquito anticuado. Para 1920,la comunidad alemana en la Argentina ya se contaba por miles.Según los datos de la Dirección de Migraciones,rondaba la marca de 150.000,con lo cual representaba el 2,3 por ciento del total de la población en la Argentina. La guerra seguiría catalizando la inmigración.La tercera ola llegaría apenas treinta años des- pués.Los primeros llegaron a partir de 1933,desde una patria natal enceguecida por un fanatismo sin igual en la historia de la humanidad.Eran de ascendencia judía.Pocos años después,les seguirían aquéllos que trataban de dejar atrás a una Alemania derrotada. La historia se repetía.También sus protagonistas.Porque el inmigrante seguía siendo lo que había sido siempre – un inmigrante.Sus problemas son los mismos a lo largo de toda la historia:otro idio- 16 17 Un pilar de las Ciencias Naturales El aporte de Hermann Burmeister: una historia particular Carl Hermann Conrad Burmeister no fue un inmigrante más.No dejó atrás una vida destruida por la guerra,el hambre o la miseria,como tantos que lo siguieron.Al llegar a la Argentina en 1861,Burmeister era un reconocido científico en su país natal.Tenía 54 años.Estudió Medicina y Ciencias Naturales y se especializó en el estudio de los insectos.Había publicado varios libros,que luego se convirtieron en clásicos de las Ciencias Naturales.Su Handbuch der Entomologie (Manual de Entomología) en cinco tomos,publi- cado en 1832,se tradujo al inglés.Su Geschichte der Schöpfung(Historia de la Creación), de 1849, llegó a tener seis ediciones y fue traducida a cinco idiomas.El hecho de que en 1859 su teoría fuera refutada por la teoría de la evolución de Charles Darwin,publicada en El origen de las especies,no le quita el mérito de haber sido una obra esencial en su época. Burmeister llegó a gerenciar el Museo de Ciencias Naturales de su universidad en Halle- Wittenberg y lo convirtió en uno de los más importantes de su país.Fue discípulo y amigo personal del naturalista quizás más reconocido en su época,Alexander von Humboldt.Cabe,entonces,la siguiente pregunta:¿Qué fue lo que lo motivó a dejar todo eso atrás y a aventurarse a trabajar para un gobierno que era todo menos estable,en un país que recién comenzaba a encontrar su camino como Nación y Estado? Al igual que von Humboldt,Burmeister había viajado en varias ocasiones por América Latina. Entre 1850 y 1852 había realizado investigaciones en Brasil.Cuatro años más tarde viajó por el Cono Sur.De 1856 a 1860 recorrió Chile,Uruguay y la Argentina.Fue este últi- mo viaje el que marcó su destino. A pesar de haber regresado a Alemania,luego de su último viaje,con muestras de 10.000 objetos y con el prestigio de haber sobrevivido a una travesía por una de las regiones del mundo menos conocidas en su época,el naturalista alemán se encontró con la indiferencia y el desinterés de sus conciudadanos.Por eso,al enterarse de que su colega francés,el naturalista Auguste Pág. anterior: Carl Hermann Bravard,había rechazado la oferta del Burmeister, en 1891, cuando ya era reconocido como uno de los entonces Ministro de Educación pilares de las Ciencias Naturales argentino,Domingo Faustino de la Argentina. Sarmiento,de asumir la conducción Derecha: el joven científico, en 1837, como profesor en la del nuevo Museo Público de Buenos Universidad de Halle (Fotos: Aires,Burmeister no lo dudó gentileza Museo de Ciencias Naturales / Héctor A. Leanza) mucho.Le ofreció sus servicios a través del representante alemán en Buenos Aires,Friedrich von Gülich.Sarmiento no vaciló. Burmeister había visitado la región del Cono Sur antes de radicarse definitivamente en la Argentina. Amigo personal de Alexander von Al llegar a Buenos Aires en noviembre de 1861,después de tres meses de travesía, los vientos Humboldt, el científico alemán llegó en 1861 a Buenos Aires, por políticos habían cambiado.Sarmiento ya no era ministro y aún tampoco era presidente.Burmeister invitación del entonces Ministro de Educación, Domingo Faustino Sarmiento. tuvo que esperar otros cuatro meses hasta que el nuevo Ministro de Educación,Eduardo Costa,ratifi- (Fotos: Nico Pérez / Originales gentileza Museo Histórico Sarmiento) cara su nombramiento.Recién el 21 de febrero de 1862 el naturalista alemán pudo asumir su puesto. No tardó,sin embargo,en dejar su marca.En poco tiempo transformó los desordenados materiales de los depósitos del museo en colecciones científicas.Hacia 1864 se publicó la primera edición de la revista Anales del Museo Público de Buenos Aires,que rápidamente fue reconocida también en el exterior.En 1866 fundó la Biblioteca del Museo Público.Contribuyó a la misma con su propia obra Los caballos fósiles de la pampa argentinay fundó la Sociedad Paleontológica. Pero sólo cuando Sarmiento volvió a ocupar un cargo público Burmeister pudo convertirse en lo que hasta el día de hoy muchos expertos consideran que fue:uno de los pilares de las Ciencias Naturales en la Argentina.Poco después de asumir como Presidente de la Nación en 1868,Sarmiento le encargó la crea- ción de la Academia de Ciencias de la Universidad de Córdoba y le encomendó la contratación de profe- sores extranjeros.El flamante director no dudó en asegurarse el apoyo de los colegas con los que mejor congeniaba.En la Academia prevalecían apellidos extranjeros:Sievert,Lorentz,Stelzner,Weyenbergh, Schultz-Sellak y Vogler.A pesar de que por su carácter dominante Burmeister no logró retener a la mayo- ría de ellos mucho tiempo,el ejemplo hizo escuela.Hacia finales del siglo XIX,la Argentina se había con- vertido en un punto de encuentro de los más renombrados científicos de habla germana. Entre los más conocidos figura la colectividad de científicos que colaboró en la creación del Museo de La Plata.Un resultado –mucho menos conocido– es seguramente el peso que adquirió la influencia alemana en el área de la Física.Tanto es así,que en 1985 el historiador Lewis Pyenson llegó a afirmar que hacia 1913 La Plata fue el segundo centro mundial de Física Teórica después de Alemania.Cabe recordar también que la fuerte presencia de los investigadores de origen alemán causó no poca resistencia dentro de la comunidad científica local.En 1928 el Centro Pro Defensa Universitaria de la Plata llamó a la resistencia abierta para evitar que se nombrara al alemán Erich Dauert al frente de la sección de Zoología del Museo de La Plata.La consigna fue: “¡Egresados del país:Es necesario reaccionar!”. No obstante,pocos dudan hoy del valor que tuvo la llegada al país del responsable de tanta influencia alemana,Carl Hermann Conrad Burmeister.Entre sus alumnos hubo algunos que dejarían su propia huella en la Historia argentina:Francisco Pascasio Moreno y Florentino Ameghino.Con éste mantuvo incluso una disputa científica.Contrariamente a su maestro,Ameghino,considerado,a su vez,como uno de los pilares de la Paleontología y de la Antropología en la Argentina,apoyaba las teorías de Charles Darwin,quien había realizado investigaciones en la Patagonia Argentina. Al cumplirse el 50° aniversario de su doctorado Carl Hermann Conrad Burmeister se había con- vertido en una figura del ámbito nacional.Vivió todavía para ver “su”museo convertido en Museo Nacional de Ciencias.Al fallecer en 1892 dejaba atrás una tradición que,según la opinión de los expertos,sería fundamental para el trabajo de los científicos argentinos durante varias generaciones. El entonces Presidente Carlos Pellegrini lo reconoció así al encabezar el cortejo fúnebre. 20
Description: