ebook img

Archipelagic English : literature, history, and politics, 1603-1707 PDF

614 Pages·2008·7.004 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Archipelagic English : literature, history, and politics, 1603-1707

ARCHIPELAGIC ENGLISH: LITERATURE, HISTORY, AND POLITICS 1603 – 1707 This page intentionally left blank ARCHIPELAGIC ENGLISH: LITERATURE, HISTORY, AND POLITICS 1603 – 1707 JOHN KERRIGAN 1 1 GreatClarendonStreet,Oxfordox26dp OxfordUniversityPressisadepartmentoftheUniversityofOxford. ItfurtherstheUniversity’sobjectiveofexcellenceinresearch,scholarship, andeducationbypublishingworldwidein Oxford NewYork Auckland CapeTown DaresSalaam HongKong Karachi KualaLumpur Madrid Melbourne MexicoCity Nairobi NewDelhi Shanghai Taipei Toronto Withofficesin Argentina Austria Brazil Chile CzechRepublic France Greece Guatemala Hungary Italy Japan Poland Portugal Singapore SouthKorea Switzerland Thailand Turkey Ukraine Vietnam OxfordisaregisteredtrademarkofOxfordUniversityPress intheUKandincertainothercountries PublishedintheUnitedStates byOxfordUniversityPressInc.,NewYork JohnKerrigan2008 Themoralrightsoftheauthorhavebeenasserted DatabaserightOxfordUniversityPress(maker) Firstpublished2008 Allrightsreserved.Nopartofthispublicationmaybereproduced, storedinaretrievalsystem,ortransmitted,inanyformorbyanymeans, withoutthepriorpermissioninwritingofOxfordUniversityPress, orasexpresslypermittedbylaw,orundertermsagreedwiththeappropriate reprographicsrightsorganization.Enquiriesconcerningreproduction outsidethescopeoftheaboveshouldbesenttotheRightsDepartment, OxfordUniversityPress,attheaddressabove Youmustnotcirculatethisbookinanyotherbindingorcover andyoumustimposethesameconditiononanyacquirer BritishLibraryCataloguinginPublicationData Dataavailable LibraryofCongressCataloginginPublicationData Dataavailable TypesetbyLaserwordsPrivateLimited,Chennai,India PrintedinGreatBritain onacid-freepaperby BiddlesLtd.,King’sLynn,Norfolk ISBN978–0–19–818384–6 1 3 5 7 9 10 8 6 4 2 For Niamh This page intentionally left blank Preface Historians increasingly recognize that early modern England, Scotland, Ireland, and Wales were in different degrees and for a variety of reasons, but sometimes to crucial effect, interactive entities. During the period 1603–1707, the islands of the North-West Atlantic constituted, culturally as well as politically, a linked and divided archipelago. This term, as used by the historians, and redeployed in my title, does three related things: it designates a geopolitical unit or zone, stretching from the Channel Islands totheShetlands,fromtheWashtoGalwayBay,withtiestoNorthAmerica and down to the Caribbean; it does so neutrally (avoiding the assumptions loaded into ‘the British Isles’); and it implies a devolved, interconnected account of what went on around the islands. The contention of this book isthatanarchipelagicapproachnotjusttoseventeenth-century historybut to the anglophone literature of the period can yield valuable insights. ArchipelagicEnglishismoreextensivelyhistoricalthanmyearlierwork.In thisitfollowsatrendinliterarystudies,yetitowesmoretomainstreamhis- toriographythantothetheoreticallyandanthropologicallydrivenmethods oflastcentury’s‘newhistoricism’.Itmaybethatthehistoricizingtendency in literary scholarship has started to become restrictive, but it has opened up issues that cannot be probed in other ways and equipped us more fully to make judgements about the value of texts. This is all that Archipelagic English seeks to achieve. It does not offer itself as the best way of thinking about seventeenth-century literature, nor as providing a full toolbox for reading, say, Cymbeline or Colonel Jack—works whose peculiarities require amixofapproaches.Theaimistoaddtoourunderstandingofsuchworks by recovering the circumstances of their composition and reception. The book also contributes to the geopolitical turn in literary studies. If it does not talk much about cartography—probably a relief, given how fashionable that topic has become—it does, in some sense, remap the English- and Scots-speaking cultures of seventeenth-century Britain and viii preface Ireland. This shift to the geographical owes something to the general loss ofbeliefthathistory hasaprovidential orprogressivedirection. Archipelagic English does hazard a few generalizations about the overall course of events,anditunpicks someknots ofconnection andconflict, suchaswere generated by the long, involved relationship between English, Scottish, and Dutch Protestantism, which throw up repeated crises that had literary as well as military-political aspects. But the geocultural cast of this book has reinforced the impulse—understandable in any case, given the relative noveltyofmysubject—toproceedinanessayisticmanner.Ihaveselected texts or clusters of texts, often related thematically, and sought to probe them in context, rather than attempt to construct overarching historical narratives, which areso often contradicted by local variation. Historians frequently adopt adeep-litter approach tothe page,piling up footnotes into running bibliographies. At times, especially when entering areas new to me, I have been grateful for this, but the effect can be cumbersome, and, in an age of electronic searches, it is less and less necessary. In the introduction, I do list further reading in notes as a wayofcondensing essential, preliminaryinformation. Elsewhere,debtsare signalled, but scholars not mentioned should not assume that their work has gone unread. For similar reasons, the bibliography lists only Primary Sources; secondary works should be readily locatable given the division of topics by chapter. To assist the reader, all the sources cited in a chapter are giveninfull detail onfirstmention. Becauseof thebook’s historical tenor, ithasseemedrighttouseoldspelling.Ihavemadeafewsilentcorrections, and lightly regularized titles. Ligatures have been removed from ‘ae’ and ‘oe’,andsuchformsas‘&’and‘ye’expandedwhereappropriate.Whenthe background is Scottish, members of the royal family are likely to be called StewartsnotStuarts.WhetheramonarchisreferredtoasJamesVIorJames VIandI,orWillemvanOranjeorWilliamofOrangeorWilliamIIandIII, dependsoncontext,whichisoftendebatable.Becauselocationisaleading concern, place as well as date of publication is specified whenever possible for pre-1800 texts. The Bible is quoted from the Authorized Version. I am grateful to the British Academy for awarding me a Research Readership (1998–2000) which allowed work on this book to begin, and to St John’s College, Cambridge and to the Cambridge English Faculty for additional support. Chapters were tried out as lectures, confer- ence and seminar papers at the following universities: Aberdeen, Bangor, Cambridge, Exeter, Hull, Liverpool, London, Oxford, Queen’s (Belfast), preface ix Sussex, Swansea, Trinity College Dublin, Ulster (Derry), University Col- legeDublin,York;Bologna,Copenhagen,Fribourg(Switzerland),Leiden; Chicago,Columbia,Harvard,McGill,Princeton,Toronto,andWisconsin- Madison. Peter Burke, Andrew Carpenter, Jo Eastwood, Alan Fletcher, Germaine Greer, Rod Lyall, Caroline Macafee, James McGuire, Femke Molekamp, Eile´an N´ı Chuilleana´in, Ma´ire N´ı Mhaonaigh, Jane Moody, Jacinta Prunty, Colm O´ Baoill, Rory Rapple, John Ross, Jonathan Scott, Jenny Wormald, and Andrew Zurcher made fruitful suggestions or pro- vided information, as did others mentioned in the notes. Chapters were kindly read by Toby Barnard, Michael Brown, Philip Connell, Robert Cummings,EamonDuffy,DavidFinnegan,DavidHayton,ClareJackson, Michael and Peter Kerrigan, John MacCafferty, Scott Mandelbrote, Susan Manning, David Loewenstein, John Pitcher, Deana Rankin, Nigel Smith, PaulStevens,andtheeditorsofcollectionsmentionedbelow.Evenwarmer thanks must go to Andrew McNeillie and John Morrill for commenting on an early, full draft, to Colin Burrow and Willy Maley for doing that and more, and to Helen Small, who read material repeatedly as well as acutely, and who was supportive through a period whose challenges for meincluded chairing the Cambridge English Faculty. MyfirstthoughtsonthistopicwereairedintheLondonReviewofBooks, 5 June 1997, under the editor’s cross-bred title ‘Birth of a Na´ison’, and a progress report appeared as ‘Ulster and the New British Histories: Milton to Mitchelbourne’, in Edna Longley, Eamonn Hughes, and Des O’Rawe (eds.), Ireland (Ulster) Scotland: Concepts, Contexts, Comparisons (Belfast: Clo´ Ollscoil na Banr´ıona/Queen’s University Belfast, 2003). Slightly different versions of chapters have been published as follows: 3 in Glenn Burgess, Rowland Wymer, and Jason Lawrence (eds.), The Accession of James I: Historical and Cultural Consequences (London: Palgrave, 2006), 4 in my On Shakespeare and Early Modern Literature: Essays (Oxford: Oxford University Press, 2001), 8 in David Baker and Willy Maley (eds.), British Identities and English Renaissance Literature (Cambridge: Cambridge University Press, 2002), 10 in Liam McIlvaney and Ray Ryan (eds.), Ireland and Scotland: Culture and Society, 1700–2000 (Dublin: Four Courts, 2004), and 11 in Simon Mealor and Philip Schwyzer (eds.), Archipelagic Identities: Literature andIdentityintheAtlanticArchipelago,1550–1800(Aldershot:Ashgate, 2004). Liverpool—Cambridge—Co. Mayo

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.