Apollonius de Perge, Coniques Tome 2.3: Livres II(cid:2)IV ≥ Scientia Graeco-Arabica herausgegeben von Marwan Rashed Volume 1 Apollonius de Perge, Coniques Texte grec et arabe e´tabli, traduit et commente´ sous la direction de Roshdi Rashed Volume 1/2.3 Walter de Gruyter · Berlin · New York (cid:2) Tome 2.3: Livres II IV ´ Edition et traduction du texte grec par Micheline Decorps-Foulquier et Michel Federspiel Walter de Gruyter · Berlin · New York ISBN 978-3-11-021722-3 e-ISBN 978-3-11-021723-0 ISSN 1868-7172 BibliografischeInformationderDeutschenNationalbibliothek DieDeutscheNationalbibliothekverzeichnetdiesePublikationinderDeutschen Nationalbibliografie;detailliertebibliografischeDatensindimInternet überhttp://dnb.d-nb.deabrufbar. (cid:2)2010WalterdeGruyterGmbH&Co.KG,Berlin/NewYork Umschlaggestaltung:ChristopherSchneider,Laufen DruckundBindung:Hubert&Co.GmbHundCo.KG,Göttingen (cid:3)GedrucktaufsäurefreiemPapier PrintedinGermany www.degruyter.com AVANT-PROPOS Le présent tome est consacré aux Livres II, III et IV des Coniques d’Apollonius de Perge, transmis en grec dans la recension d’Eutocius d’Ascalon (VIe siècle). Sa présentation est identique à celle du tome consacré au Livre I. Il comprend l’édition critique du texte grec et la traduction française ; il contient aussi des notes historiques et philologiques destinées à éclairer l’histoire complexe de ces trois Livres, qui ont été lus et étudiés pendant toute l’Antiquité et parfois même retouchés. L’édition critique des Livres II, III et IV repose sur les mêmes principes que celle du Livre I. Il s’agit toujours d’établir le texte qu’Eutocius a édité à partir de plusieurs sources, dont il donne un aperçu dans son commentaire. La traduction française, due à Michel Federspiel, s’est efforcée de perdre le moins possible des traits de la diction très codifiée des mathématiciens grecs tout en déférant aux exigences du français. Lorsque la conciliation s’est avérée impossible, il a adopté des conventions de traduction, sur lesquelles on consultera les notes au Livre I. Comme dans le précédent tome, un lexique des termes techniques accompagne l’édition du texte. Micheline Decorps-Foulquier SOMMAIRE Avant-propos.................................................................................................................. V CHAPITRE I : INTRODUCTION................................................................................ IX 1. L’édition d’Eutocius du Livre II................................................................................ IX 1.1. La rédaction des problèmes dans le Livre II...................................................... X 1.2 Les pratiques éditoriales d’Eutocius................................................................ XII 1.3. Les schémas marginaux dans V..................................................................... XIII 2. L’édition d’Eutocius du Livre III........................................................................... XIV 2.1. Les informations du Commentaire d’Eutocius au Livre III........................... XV 3. L’édition d’Eutocius du Livre IV........................................................................... XIX 3.1 Le témoignage du commentateur sur le Livre IV...........................................XIX 3.2 La lettre d’envoi d’Apollonius...................................................................... XXI 3.3 La rédaction du Livre IV transmise par la tradition grecque........................ XXII 3.4 La numérotation des propositions dans V................................................... XXVI CHAPITRE II : LES PRINCIPES D’ÉDITION.................................................... XXVII SIGLA....................................................................................................................... XXIX TEXTE ET TRADUCTION Apollonius de Perge. Livre II des Coniques................................................................... 2 NOTES COMPLÉMENTAIRES.................................................................................151 Apollonius de Perge. Livre III des Coniques............................................................... 164 NOTES COMPLÉMENTAIRES................................................................................ 327 Apollonius de Perge. Livre IV des Coniques............................................................... 342 NOTES COMPLÉMENTAIRES................................................................................ 473 LEXIQUE DES TERMES TECHNIQUES................................................................. 481 INDEX DES NOMS PROPRES................................................................................. 505 BIBLIOGRAPHIE....................................................................................................... 507 CHAPITRE I INTRODUCTION I. L’EDITION D’EUTOCIUS DU LIVRE II Apollonius1 a présenté le contenu du Livre II dans sa lettre d’envoi du Livre I, qui sert de préface générale à l’ensemble de l’ouvrage. Cette présentation semble lui suffire, puisque la préface du Livre II ne comporte aucune considération d’ordre mathématique. C’est une lettre toute personnelle à l’adresse de son ami Eudème ; elle montre qu’Apollonius poursuit son projet en lui faisant parvenir le Livre II revu et corrigé. Cette nouvelle version constitue la mise au net attendue d’une première rédaction dont il a exposé les circonstances dans sa première lettre d’envoi2. La transmission de l’ouvrage à son dédicataire, avec une préface en bonne et due forme, est la marque d’une mise en circulation officielle. Dans sa première partie, le Livre II, tel qu’il a été transmis en grec, explore les propriétés des asymptotes de l’hyperbole, qui sont aussi celles de l’hyperbole opposée (II.15) et celles des hyperboles conjuguées (II.17) ; le cœur du Livre présente un ensemble de résultats relatifs aux sécantes et aux tangentes (prop. 24-43)3. Il n’y a pas de différence très sensible, pour le Livre II, entre l’organisation interne du texte qui nous est parvenu en grec dans l’édition d’Eutocius et celle du texte arabe. On ne fera pas le même constat dans le Livre IV. Le Livre II s’achève par des problèmes de construction. Or, contrairement à ce que pourrait laisser supposer la division adoptée par Halley4 dans son édition de 1710, et reprise par Heiberg, la présentation de 1 J’utiliserai désormais la forme latinisée du nom d’Apollonios. 2 Voir mon Introduction à l’édition du texte grec du Livre I, Apollonius : Les Coniques, tome 1.2, p. IX-XVIII et Note complémentaire [1] ; pour une vue d’ensemble des pratiques éditoriales de l’Antiquité, voir R. Devreesse, Introduction à l’étude des manuscrits grecs, Paris, 1954 ; J. Mansfeld, Prolegomena mathematica. From Apollonios of Perga to the late neoplatonists, Leyde, 1998 ; T. Dorandi, Le stylet et la tablette. Dans le secret des auteurs antiques, Paris, 2000. 3 Le commentaire mathématique des propositions du Livre II, dû à Roshdi Rashed, est donné dans le tome 2.1. 4 Halley a adopté les divisions de la traduction de Commandino.
Description: