ebook img

Antony and Cleopatra PDF

1823 Pages·2009·3.54 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Antony and Cleopatra

The RSC Shakespeare Edited by Jonathan Bate and Eric Rasmussen Chief Associate Editor: Héloïse Sénéchal Associate Editors: Trey Jansen, Eleanor Lowe, Lucy Munro, Dee Anna Phares, Jan para Antony and Cleopatra Textual editing: Eric Rasmussen and Sophie Holroyd Introduction and Shakespeare’s Career in the Theater: Jonathan Bate Commentary: Jan Sewell and Héloïse Sénéchal Scene-by-Scene Analysis: Esme Miskimmin In Performance: Maria Jones (RSC stagings) and Jan Sewell (overview) The Director’s Cut (interviews by Jonathan Bate and Kevin Wright): Adrian Noble, Braham Murray, Gregory Doran Editorial Advisory Board Gregory Doran, Chief Associate Director, Royal Shakespeare Company Jim Davis, Professor of Theatre Studies, University of Warwick, UK Charles Edelman, Senior Lecturer, Edith Cowan University, Western Australia Lukas Erne, Professor of Modern English Literature, Université de Genève, Switzerland Akiko Kusunoki, Tokyo Woman’s Christian University, Japan Jacqui O’Hanlon, Director of Education, Royal Shakespeare Company Ron Rosenbaum, author and journalist, New York, USA James Shapiro, Professor of English and Comparative Literature, Columbia University, USA Tiffany Stern, Professor and Tutor in English, University of Oxford, UK CONTENTS Introduction An Egyptian Queen The Noble Romans? Overflowing the Measure About the Text Key Facts The Tragedy of Antony and Cleopatra Textual Notes Scene-by-Scene Analysis Antony and Cleopatra in Performance: The RSC and Beyond Four Centuries of Antony and Cleopatra: An Overview At the RSC: Seven Cleopatras and Their Antonys The Director’s Cut: Interviews with Adrian Noble, Braham Murray, and Gregory Doran Shakespeare’s Career in the Theater Beginnings Playhouses The Ensemble at Work The King’s Man Shakespeare’s Works: A Chronology The History Behind the Tragedies: A Chronology Further Reading and Viewing References Acknowledgments and Picture Credits INTRODUCTION AN EGYPTIAN QUEEN Antony and Cleopatra is Shakespeare’s most luxuriant tragedy. The action sprawls around the Mediterranean world as it gives historical form to the mythical encounter between Venus (the goddess of sexual love) and Mars (the god of war). The play is structured upon a series of oppositions: between female and male, desire and duty, the bed and the battlefield, age and youth, the philosophies of Epicureanism and Stoicism. Above all, between Egypt and Rome. Henry Cockeram’s English Dictionary, published in the same year as the First Folio of Shakespeare’s collected plays, has an entry for Cleopatra: “an Egyptian Queen, she was first beloved of Julius Caesar; after, Marcus Anthonius was by her brought into such dotage that he aspired the Empire, which caused his destruction.” The idea that a great lawgiver or warrior could be destroyed by the lure of sexual desire was commonplace in the period. An earlier dictionary reminded the reader of how King Solomon in the Bible “exceeded all men in wisdom and knowledge” but “nevertheless was by dotage on women brought unto idolatry.” The primary definition of the word “dotage” was “to be mad or peevish, to play the fool (as old folks do).” To dote was to go against reason. To fall too far in love was to lose one’s wits. At the same time, the word was used with reference to old age: senility atrophies the powers of reason and makes an old person become a child again. Antony and Cleopatra, as its first line informs us, is Shakespeare’s drama of dotage. “Nay, but this dotage of our general’s…”: Mark Antony, Roman general, who bestraddles the world with his military might, is growing old. He is growing foolish and he is crazily in love. Not a good combination for a soldier, but a great subject for a play. Cleopatra, the Egyptian queen, is to Roman eyes a “quean,” which means a whore. She is the embodiment of sexual magnetism. A consummate actress, she is able to change her mood on a whim, to keep all around her guessing as to whether she is in earnest or at play. Linguistically, she has a marvelous gift of combining a tone of lightness and wonderment with a sexily down-to-earth robustness: “O happy horse, to bear the weight of Antony!” She is also the only woman in Shakespeare’s tragedies to have a wit comparable to that of his comic heroines, such as Rosalind in As You Like It and Portia in The Merchant of Venice. When news comes of the death of Antony’s wife, Cleopatra asks with feigned incredulity “Can Fulvia die?” This arch question plays on the double entendre whereby to die could mean to have an orgasm. Roman wives, she implies, are frigid creatures. Cleopatra is a grown-up Juliet: utterly confident in her body, she relishes her own sexuality and is the dominant partner in the relationship. There is, however, a darker side to her powers. She uses both her sexual allure and her regal authority not only to seduce and to charm, but also to manipulate and to emasculate. She savages the messenger who brings news she does not want to hear. Her principal courtiers are women, Charmian and Iras. In Shakespeare’s source (of which more in a moment), Plutarch complained that the affairs of Antony’s entire empire were determined by these two women of the bedchamber. While frizzling Cleopatra’s hair and dressing her head, Plutarch implies, Charmian and Iras change the course of world history. There are only two men in the immediate entourage of the Egyptian queen. One is in the strict sense emasculated: Mardian the eunuch. The other is Alexas, whose name would have conjured up in the minds of the more educated members of a Renaissance audience the Alexis of the Roman poet Virgil’s second Eclogue. “Cruel Alexis” is the “lovely boy” (formose puer) who refuses to yield to the burning sexual desire of a shepherd called Corydon. To echo his name was automatically to evoke homoerotic desire, which in Shakespeare’s time was also castigated as a form of emasculation. The name “Alexas” signals the trickier aspect of the Greek influence on Roman culture. Ancient Greece provided classical Rome—and Elizabethan England—with a back-catalogue of military heroes and ideals: Alexander the Great, the generals who fought the Trojan war, the Spartan model of military training. But “Greek love,” as espoused in, say, Plato’s Symposium, was hardly calculated to reinforce the Roman code of masculinity. The notion that the good life involved ascending a ladder of love that proceeded in an unbroken progression from the buggering of boys to contemplation of the divine did not sit well with an ideology of cold baths and route marches. Historically, Cleopatra’s allegiance was to the Greek as opposed to the Roman world. Her family, the Ptolemies, were Macedonian Greeks. Though some modern productions have played with notions of her blackness, imagining her as a kind of female Othello, Shakespeare’s contemporaries did not regard her as black. George Abbott, who was born within two years of Shakespeare, made the point explicitly in his Brief Description of the Whole World wherein is particularly described all the Monarchies, Empires, and Kingdoms of the same: Although this country of Egypt doth stand in the self same climate that Mauritania doth, yet the inhabitants there are not black, but rather dun, or tawny. Of which colour Cleopatra was observed to be; who by enticement, so won the love of Julius Caesar, and Antony. And of that colour do those runagates (by devices make themselves to be) who go up and down the world under the name of Egyptians, being indeed but counterfeits and the refuse of rascality of many nations. “Tawny” was an orange-brown color, associated with the sun, but clearly differentiated from the blackness of the Moors of Mauritania. It was the color of “gipsies” (Abbott’s “runagates,” i.e. renegades), who claimed to come from Egypt (the accepted modern term for Gypsies, “Romany,” is irrelevant and confusing in this regard—it has nothing to do with Rome and only dates from the nineteenth century). Whereas Iago insults Othello with racial abuse directed at his black features, the Romans insult Cleopatra by calling her a Gypsy, associating her with a tribe famous for indolence, vagrancy, theft, fortune-telling and verbal wiles, magic, and counterfeiting—exactly the characteristics of Shakespeare’s representation of Cleopatra’s court. If the play is to be read as a dramatization of the workings of racial prejudice, then it would be historically more truthful to relate it to prejudice against Gypsies than prejudice against black people. Gypsies were often associated with beggars, and part of the paradox that is Cleopatra comes from the sense in which the opposite poles of regality and beggary meet in her. Antony begins his journey with the claim that “There’s beggary in the love that can be reckoned,” while Cleopatra ends hers by recognizing that the “dungy earth” is both “The beggar’s nurse and Caesar’s.” Refusing to demean herself by begging in supplication to Caesar, she welcomes the beggar-like Clown instead and purchases the asp that she will nurse at her breast. It seems that her main reason for refusing to surrender to Caesar is a refusal to undergo the shame of public display: …Saucy lictors Will catch at us like strumpets, and scald rhymers Ballad us out o’tune. The quick comedians Extemporally will stage us and present Our Alexandrian revels: Antony

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.